- hace 7 semanas
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00El gran héroe americano
00:30El gran héroe americano
01:00El gran héroe americano
01:29El gran héroe americano
01:59No existe animal en la tierra como el guerrero ninja
02:06Lo sé, maestro
02:07Quiero llegar a ser uno de ellos
02:09¿Llegar a serlo?
02:12Querido muchacho, nadie se convierte en ninja
02:14Se nace ninja
02:16Se lleva en la sangre
02:18Una feroz determinación
02:20Un poder incontenible
02:22No le teme a nada ni a nadie en el mundo
02:25Dispuesto a matar
02:27Aunque le cueste la vida
02:29¿Estás convencido de que ese es tu destino?
02:34¿Has venido a decirme algo, Tanaka?
02:36Sí
02:36Adelante, habla
02:37He localizado a Isoroku Shikinami
02:40Es tío del que posee el rayo
02:42Debemos capturarle
02:43Lo he organizado todo
02:45Los dragones dorados me ayudarán
02:46¿Una pandilla juvenil?
02:49No, maestro
02:50Son algo más que un grupo de gamberros
02:53Son expertos en artes marciales
02:55Y muy disciplinados
02:56Yo mismo los entrené
02:58Y la ventaja de utilizarlos
03:00Es que nadie los relacionará contigo
03:02De acuerdo
03:04Pero deben tener éxito
03:06Tenemos que capturar a ese hombre
03:08Si queremos conseguir el rayo
03:09Y resucitar el imperio del sol nociente
03:12Acelera, Ralph
03:17Vamos a llegar tarde
03:18Ya sabes lo que se dice
03:19Sobre la primera impresión
03:20Va, todo eso son paparruchas
03:22¿Quieres relajarte?
03:24¿Relajarme cuando mañana por la mañana
03:25Me juego el puesto?
03:27Me prometiste que esta noche
03:28No ibas a hablar de eso
03:29Es que estoy seguro
03:31De que el señor Knight
03:32Los ha puesto a todos en mi contra
03:33Hablando de otra cosa
03:35¿Cómo es esa Dottie Parker, Pamela?
03:37Quiero decir que debes ser toda una intelectual
03:40Siendo una mujer abogada
03:41Perdón
03:42¿No será una foca
03:43Con un montón de dioptrías?
03:45Bueno
03:46No conozco a Dottie en persona
03:48¿Que no la conoces?
03:52Me has liado para una cita ciegas
03:54Con una abogada intelectual de San Francisco
03:56Gorda como una foca
03:57Y ni siquiera la conoces
03:59Me bajo del coche
04:00He hablado mucho con ella por teléfono
04:03Y puedo decirte que es brillante
04:05Ocurrente
04:06Y que le encanta el rugby
04:07Si, una gran conversadora
04:09Una bailarina maravillosa
04:10Sabe hacer encaje de bolillos
04:12Y además le encanta ópera
04:14Conoce los gráficos de todos los equipos
04:16Gráficos
04:17Ningún profesor se molesta en hacerlos
04:19Yo soy una excepción
04:20Claro, claro
04:21Y yo con una foca
04:23Chicos
04:24No quiero oír una sola cosa más
04:26Sobre la junta de mañana
04:27Ni sobre Dottie Parker
04:28Vamos a relajarnos
04:30Y a divertirnos
04:30¿Habéis oído?
04:31Yo me estoy divirtiendo mucho
04:32¿No te diviertes tú, Bill?
04:34Sí, sí
04:35Muchísimo
04:35¿Lo ves?
04:39Vamos
04:39No me creo nada
04:40Pues sí
04:41Lo que pasa es que nos divertimos
04:42De una forma muy sutil
04:43Bueno
04:44Al menos nos queda O'Reilly
04:45¿Qué cecina y qué repollo?
04:51Ahí va
04:52¿Qué han hecho con O'Reilly?
04:55Nos espera la señorita Parker
04:57¿Los Hinkley?
04:58Sí
04:58Síganme
04:59Te digo, Rath
05:00Que hay que vigilar a estos tipos
05:02Primero fueron los transistores
05:03Luego se han apoderado de Rodeo Drive
05:05Y ahora le ha tocado a O'Reilly
05:07Oiga, amigo
05:08¿Qué pasa aquí?
05:09Solían dar la mejor cecina del mundo
05:10No era negocio
05:11¿Cuándo yo decir por última vez
05:13Salimos a probar la cecina irlandesa?
05:15Sí, pero un bar sushi llamado O'Reilly
05:17El pescado crudo, bajo cualquier nombre
05:19Siempre es pescado crudo
05:20Por favor
05:23Quítense los zapatos
05:24Pam, Dottie
05:30Encantada de conocerte
05:31Yo también
05:32Y tú debes ser Bill Maxwell
05:34Pam, me he hablado mucho de ti
05:36No, yo soy Rath Hinkley
05:38Dottie, quiero presentarte a Bill Maxwell
05:40Bill, te presento a Dottie Parker
05:42Hola
05:43¿Nos sentamos?
05:46Sí
05:46Bill estaba preocupado por tu peso
05:51¿Mi qué?
05:52No te pases, Ralph
05:53Espero que os guste el sushi
05:55Porque he encagado una tonelada
05:57Ah, sí
05:58Los pececillos muertos
05:59Me producen un espasmo de placer
06:01Estupendo
06:02Me ha dicho Pam que eres del FBI
06:05Cuando acabé de estudiar
06:07Estuve pensando en entrar en el FBI
06:08¿En serio?
06:10Vaya
06:11¿Y por qué no lo hiciste?
06:13Hay unas labores burocráticas muy propias de tu sexo
06:16No, no, yo prefiero la acción
06:19No me digas de verdad
06:21Vamos a cambiar de tema
06:23Dottie, ¿vienes muy a menudo por Los Ángeles?
06:25Solo para ver a los riders
06:27No puedo aceptar que los de Oakland se dejen robar su equipo por los de Los Ángeles
06:31Los riders tendrán mucha suerte si no bajan este año
06:34Bill es de los Rams
06:36Somos los mejores
06:37El rugby es un gran deporte que yo solía practicar
06:39Cualquier pregunta que quieras hacer sobre ese juego
06:42No dudes en hacérsela al viejo Bill Maxwell, el salvaje
06:45Gracias, pero yo hacía las crónicas de rugby en la universidad
06:49Ralph tiene que enfrentarse mañana a una junta para la renovación de su contrato
06:53Vaya, yo también he pasado por esa situación
06:55Te destroza los nervios
06:56Sí, cuando se trata de cosillas de rugby
06:58Soy una computadora
07:00Oye, ¿has oído hablar de Doc Blanchard?
07:03El señor interior era el lanzador del ejército en el 47
07:07Un tío mío fue al colegio con él
07:08Esa pregunta era facilita
07:10Verás, lo que yo quería preguntarte
07:12Lo que yo quería decirte es
07:13¿Quién era el señor exterior?
07:15Glenn Davis
07:15¿Y los lanzadores de púrpura?
07:17Los delanteros de los vikingos
07:19Alan Page, Carl Ehler, Jim Marshall y...
07:23Y Soroku Shikinami es un anciano de sesenta y tantos años
07:26Majito, trabaja aquí de camarero
07:29Tosh, tú cubre la puerta
07:32Nosotros tres le cogeremos
07:34Maguro
07:36Atún
07:37Onigai
07:39Anguila
07:40Vamos
07:40Uni
07:45Erizo de mar
07:46Y este es el plato especial de la casa, Keburu
07:49¿Dónde estáis, Soroku Shikinami?
07:51En la parte de atrás
07:53¿Qué es eso?
07:57Son vísceras de una medusa sobre algas
07:59Quieto, que nadie se mueva hasta que salgamos de aquí
08:07Ve por ellos, Ralph
08:10¿Qué hace el Ralph?
08:17Tiene las llaves del coche
08:19Vámonos
08:20¿Dónde están?
08:35Van hacia el sur, por la Alameda
08:36Toma las llaves
08:39Sí
08:40Toma las llaves
08:43¡No, vamos!
08:43Toma las llaves
08:45Ya estáis, Pop巴
08:46¡No,osh
08:46Toma las llaves
08:46Ah
08:47¡No,oh
08:49Se virtuales
08:51Toma las llaves
08:51Toutena
08:52No,oh
08:53Not
08:54Toma las llaves
08:54Toma las llaves
08:55De la
09:04Toma las llaves
09:05¡Gracias!
09:35¡Vámonos!
09:40¿Se encuentra bien?
09:41Sí, muy bien.
09:43¿No le han hecho daño? ¿Está usted bien, de verdad?
09:46Sí, muy bien.
09:48Muy bien.
09:50¿Sin novedad, chicos?
09:51Sin novedad, Bill, pero me tengo que sumar antes de que llegue la policía.
09:54Le debo la vida.
09:56Sí, pero no se preocupe, lo he hecho encantado.
09:58¿Le debo la vida?
10:00Sí.
10:01No me conoce de nada y me ha salvado.
10:03Él es así, ¿sabes? Es como el buen samaritano.
10:07Le debo la vida y es una cuestión de honor para mí recompensarle.
10:12Señor, adelante, vamos.
10:16Le voy a estrangular.
10:20Ralph, anoche no he podido dormir ni una hora seguida.
10:25Estaba trabajando en el patio a las tres de la madrugada.
10:28No sé.
10:29Ralph, mi mata de lilas.
10:37Ahora es un elefante.
10:40¿Cómo lo sabes?
10:42Se lo he preguntado.
10:45Ralph, ¿cuánto tiempo seguirá haciendo esto?
10:48No tengo ni idea.
10:51Hasta el momento en que considere que me ha pagado por salvarle la vida.
10:55Chica se siente en deuda conmigo.
10:57Cada vez que se lo menciona empieza a hablar de deshonor y de desgracia y de que se hará el harakiri.
11:02Pues que se lo haga.
11:04Buena idea.
11:06Es que no puede quedarse con otra persona hasta que Bill aclare todo esto.
11:10Bueno, dijo que tenía un sobrino que se llamaba Ernest Ikinami o algo parecido.
11:13Anoche le llamé por lo menos veinte veces, pero me salía un contestador.
11:18Tenemos que hacer algo porque yo necesito la casa para hacer unos trabajos con Doty.
11:22¿Cómo voy a hacer nada con Isoroco ahí dentro?
11:25Tienes toda la razón, cariño, pero no es culpa mía.
11:27¿Qué quieres que haga?
11:28Pues haz algo, haz algo.
11:32Oye, yo también estoy hecho polvo.
11:34Dios mío, espero no quedarme dormido durante la junta.
11:38¿Estoy guapo?
11:39¿Quieres que te diga una mentira o la verdad?
11:41No, no mentira.
11:43Estás estupenda.
11:45¿Ves? No puedes mentir.
11:54Es un asco, una venta.
11:55Pero bueno, ¿qué me estás diciendo?
11:56¡Chicos, ahí está!
12:00¡Es un gran día, ¿eh, señor?
12:05¡Un día fantástico!
12:06¡Un día fantástico!
12:07Pero chicos, si podéis saber qué hacéis aquí, nuestra clase no empieza hasta dentro
12:11de una hora.
12:12Bueno, hoy es un gran día.
12:13Queríamos darle un poco de apoyo moral.
12:15¿Apoyo moral?
12:17Sí, bueno, pensamos que sí.
12:19Que debíamos venir para que nos viese y se sentiese acompañado.
12:23Ya, sí.
12:25Señor Hinckley, yo sería un gran testigo para la defensa.
12:27Muchas gracias, Joy, pero esto no es un juicio, es una renovación de contrato.
12:31Todos otra bien.
12:32Sí, como usted ha hecho tanto por nosotros, queríamos recompensarle.
12:35No queremos perderle como profesor.
12:36Gracias, gracias, gracias.
12:38Lo único que quiero es que esperéis tranquilamente y no os preocupéis, todo irá de maravilla.
12:42¡Buena suerte!
12:43¡Buena suerte!
12:43¡Buena suerte!
12:44¡Buena suerte!
12:45Señor Hinckley, le presento al señor Bernard Bornmeister y al señor Clyde Terkelsen,
12:50miembros de la junta de nuestro colegio.
12:52Ellos decidirán su renovación.
12:55Caballeros, como saben, el señor Hinckley ha estado a cargo de nuestros programas especiales
12:59para estudiantes socialmente inadaptados.
13:03Verás, señor, no estoy de acuerdo con esa definición.
13:07No me gusta considerar a mis alumnos como seres enfermos y raros.
13:10Creo que, creo que eso es fundamental para conseguir su reeducación.
13:14Tal vez sea cierto, Hinckley, pero aquí lo que nos importa es el programa que el colegio
13:19tiene establecido.
13:20Yo he estado realizando un...
13:21Sí, ya sabemos que usted lleva a cabo sus propios programas.
13:24Lo que el señor Knight quiere decir, y yo desde luego le apoyo,
13:28es que el programa establecido por este centro es para todas las clases,
13:34incluida la suya, señor Hinckley.
13:37Bueno, a diferencia de los otros chicos que están en cierta forma protegidos,
13:41mis alumnos son de alguna manera producto de la sociedad
13:43y no se les puede medir por el mismo rasero.
13:46Me doy cuenta de que su clase necesita un trato especial, señor Hinckley,
13:51pero hay ciertos límites.
13:53Por ejemplo, Paco Rodríguez no es lo que yo definiría como un candidato al trato especial.
13:58¿Absentismo, insubordinación, peleas?
14:01Sí, pero ha cambiado mucho durante el curso
14:03y tengo ahí unos gráficos que demuestran sus grandes mejoras en los estudios.
14:07Creo que quedarán muy impresionados.
14:09Eh, Ralph, ¿quieres pasar un momento a mi despacho, por favor?
14:12No tardaré ni un minuto.
14:13¿Til?
14:14Un aviso de tormenta, chicos.
14:15Se acerca una tremenda borrasca.
14:18Un momento.
14:19Eh, señor, ahórrese la saliva.
14:21Asunto federal.
14:22Volverá cuando el FBI acabe con él.
14:24Eh, caballeros, discúlpenme, por favor.
14:28Lo siento muchísimo.
14:32Anda.
14:34Deberíamos anotar en la picha del señor Hinckley
14:36que tiene problemas con el gobierno.
14:39¿Esta es bajarita?
14:40¿Te das cuenta de la que has armado?
14:41Qué grande eres, chico.
14:43Los tienes en la palma de la mano.
14:44Mira, hay una cuadrilla de secuestradores
14:46campando por ahí a sus anchas
14:47y a la oficina no le gusta ni un pelo.
14:49Acabas de fastidiar una de las reuniones más importantes
14:51de toda mi carrera profesional.
14:53No seas lelo.
14:54¿No sabes que mi puesto pende de un hilo?
14:56Cuando sepan que colaboras con el FBI,
14:58tu currículum va a subir como la espuma.
15:00Puesto que la interrupción de esta reunión
15:02es obviamente más importante para usted
15:04que su futuro como profesor,
15:06a la junta le gustaría que le diese una explicación.
15:08Espera, señor, la verdad...
15:09Por escrito, señor Hinckley,
15:10en un plazo de 24 horas, por favor.
15:16Vila, ¿dónde vamos?
15:17Hablar con los dragones dorados.
15:20¿Quiénes son?
15:20Pues ese atajo de punks
15:22que querían secuestrar al viejo...
15:23¿Cómo se llama?
15:24¿Osobuco?
15:25No sé.
15:26Bueno, eso.
15:26Además, encontré sus chaquetas en el coche
15:28e investigando averigué el nombre de...
15:31gimnasio Shokaki,
15:33que es un gimnasio de tres al cuarto
15:34donde se reúnen.
15:35Así que pensé...
15:37vamos a darles un tirón de orejas.
15:39Aún no puedo quitarme de la cabeza
15:40el tiempo que he dedicado a esos gráficos
15:42para que al final no haya podido enseñarlos.
15:44Ralph, ¿quieres olvidar ese tema?
15:46No van a dejar escapar al mejor profesor
15:48que tienen ni borracho.
15:50Bill, me parece que no estás en la onda
15:51de lo que pasa.
15:52¿Pero qué dices?
15:53Claro que estoy en la onda.
15:55Tenemos un atajo de bestias
15:56atentando contra la vida
15:57de ese inofensivo pequeño
15:58y anciano caballero japonés.
16:00Tú posees el poder para ayudarle,
16:01pero estás obsesionado
16:02con la junta del colegio
16:03y no quieres echarle una mano.
16:06Eso es todo.
16:07Ese hombre lleva desde el amanecer
16:25en el patio
16:26cavando un agujero enorme.
16:27¿Un agujero enorme?
16:29¿Para qué?
16:29Ah, un refugio nuclear, ¿verdad?
16:31No es mala idea, ¿sabes?
16:32No, no, es para peces de colores
16:34y nenúfares.
16:35Se está construyendo un jardín japonés.
16:36No me digas.
16:38Bien, este es el garito.
16:42¿Y qué voy a decirles yo?
16:45Empiezas con mucha educación
16:46y simpatía.
16:47Les largas un poco
16:47de esa filosofía de la educación
16:49que les estaba soltando
16:50a los de la junta del colegio
16:51hace un ratito
16:52y si eso no funciona
16:53pasamos al plan 2.
16:575-5-5-4-8-9-3.
17:00Los dos federales de anoche
17:01acaban de llegar.
17:03Dales una buena lección.
17:04Luego se encargarán, mis niñas.
17:06Sí, señor.
17:09El papel del dragón en esto
17:10se acabará por ahora.
17:12Id al gimnasio,
17:13seguid a esos federales.
17:15Encontrad a Isoroku Shikinami.
17:17Sin él no tendremos rescate.
17:18Embáucanos con tu labio, Ralph.
17:33Hola, me llamo Ralph Hinckley
17:36y este es mi amigo Bill Muswell.
17:38Soy profesor de chicos marginados
17:41y...
17:43¿Hay alguien con quien pueda hablar?
17:45¿Cuál es el plan número 2?
17:51Muy bien, escuchadme,
17:52sopunquis.
17:53Estáis hablando con el FBI.
17:56Quiero saber
17:57quién de vosotros
17:58entró anoche a saco en los railes.
18:01Os habla Joey Tanaka.
18:03Y si queréis salvar el pellejo,
18:05daos la vuelta muy despacio
18:07y largaos.
18:08Chao, Ralph.
18:09Muy bien, les hemos dado una oportunidad.
18:13Les hemos escuchado,
18:14les hemos hablado con finura.
18:16Ahora ha llegado el momento
18:18de enseñarles buenos modales.
18:20¿Qué quieres que haga?
18:21Ponte el pijama.
18:22¿Vamos?
18:24¿No está ahí dentro?
18:26¿Qué?
18:27¿Qué ha ocurrido?
18:29Había ido a una reunión,
18:30no a atracar un banco.
18:32Eh, bueno, en ese caso...
18:34Chao.
18:36¡Chao, los!
18:37¡Chao, los!
19:07Ah, ¿ves por qué insisto
19:11en que hay que estar en forma?
19:13Nos han hecho papi.
19:14A ver, ¿qué tal te suena?
19:27Como profesor de estudiantes
19:29con problemas de conducta,
19:31debí adoptar la conducta adecuada
19:32para hacer frente
19:33a la interrupción de la reunión.
19:35No, no sé exactamente
19:36lo que yo quería decir.
19:39Lo que quiero decir
19:40es que tengo un amigo
19:41que es un berzotas
19:42y que tiene atrofiado
19:44el don de la oportunidad.
19:46Ah, por Dios,
19:47no te ensañes conmigo,
19:48Ralph,
19:48que estoy hecho papilla
19:50y lo que me sentó peor
19:51fue que me quitaran el arma.
19:53Es humillante.
19:54Debería obligarte
19:55a redactar el informe
19:56porque tú tienes la culpa
19:57de que yo tenga
19:58que escribir esta idiotez.
19:59Ralph,
20:00no puedo soportarlo más.
20:02¿Qué ocurre?
20:02No encuentro nada.
20:04Doty llegará
20:05de un momento a otro.
20:06Tengo que meter la tarta
20:06en el horno
20:07y no encuentro ninguna cacerola.
20:09Isaroku.
20:10Karim,
20:10no ha reorganizado
20:11toda la cocina
20:12de acuerdo con algún
20:12antiguo código samurai.
20:14Tienes que hacer algo.
20:15Issan,
20:16su baño ya está casi listo.
20:18Isokoru,
20:18tenemos que charlar
20:20un ratito.
20:20Sí, señor.
20:21¿Qué lado de la cabeza
20:23le duele más?
20:23Es que también es mata sanos.
20:25No quiero jugar a médicos.
20:27La acupuntura
20:27lo cura todo.
20:28¿Está bromeando?
20:30Que pinche a su padre
20:32largo de aquí.
20:33Y Isaroku,
20:34no se moleste,
20:34por favor.
20:35Ralph,
20:35pregúntale
20:36dónde están mis cacerolas.
20:37Usted salvó mi vida.
20:39Yo se la debo.
20:40Le aseguro
20:41que ya me la ha pagado
20:41con creces.
20:43Mis cacerolas
20:44y Isaroku,
20:45¿dónde están?
20:46Si de verdad
20:47quiere echarnos
20:48una mano,
20:48señor Isokuru,
20:49díganos quién le persigue
20:50y por qué.
20:51No lo sé.
20:52Solo soy un camarero.
20:54¿Tiene deudas de juego?
20:55¿Enemigos?
20:56¿Alguien a quien
20:57le ha clavado
20:57los alfileres?
20:58¿O a la que le ha organizado
20:59la cocina?
21:00Señora Hinckley-San,
21:01las cacerolas
21:02están a la izquierda.
21:04Isaroku
21:04y su sobrino,
21:05Ernie,
21:06¿sabe dónde
21:07está y lo que le ha ocurrido?
21:09He intentado localizarle,
21:10pero tiene un contestador automático.
21:11Ernie trabaja
21:12en una gran compañía.
21:14Estoy muy orgulloso de él.
21:18Apenas le veo,
21:19pero estamos juntos
21:21en espíritu.
21:22Su baño debe estar
21:24a la temperatura adecuada.
21:26Y Isaroku,
21:27creo que no me entiende.
21:30Ralph,
21:30tengo una gran idea.
21:31Cuando salgas de la bañera,
21:33ponte el pijama
21:33y procura captar
21:35vibraciones de tu amigo,
21:37Isi,
21:38a ver si consigues línea
21:39con su sobrino,
21:42Ernie.
21:43Luego,
21:44me despiertas.
21:47Bien.
21:48Y Corosu,
21:49después de que tome el baño,
21:50por mí,
21:52ya puede volver al restaurante,
21:53puesto que me ha pagado
21:54el favor de sobra.
21:56Sus deseos
21:56son órdenes para mí.
21:58Ralph,
21:59acaba de una vez
21:59a ver si captas
22:00unas vibraciones sencillitas,
22:02porque no pienso
22:03volver a meter la pata
22:04en este asunto.
22:06Te lo juro.
22:09¿Qué ha ocurrido?
22:26Bill,
22:26¿estás bien?
22:39Tony,
22:42¿ya ha pasado algo?
22:43No,
22:43creo que no.
22:44¿Qué pasa aquí?
22:45Digamos que es un partido
22:46de semifinales.
22:48¿No sabía lo emocionante
22:49que es estar cerca del FBI?
22:50Pues ya lo sabes.
22:51Muy bien,
23:19estamos otra vez
23:20en el punto cero.
23:21¿Qué hacemos ahora?
23:22A ver,
23:22tenemos una furgoneta negra
23:24cuya matrícula
23:25ignoramos por completo.
23:27Espera un segundo.
23:31Sí,
23:32se le cayó a él.
23:33Es un maletín
23:34de doctor loco
23:35lleno de agujas
23:35y cachivaches.
23:37Capta las vibraciones,
23:38seguro que le encuentras.
23:39¿Qué ves?
23:40¿Qué ves?
23:42Nada.
23:43¿Nada?
23:44¿Por qué no probamos
23:45en casa de su sobrino Ernie?
23:46Antes o después
23:47tiene que volver a su casa.
23:48Eso es,
23:49eso es.
23:49Ralph
23:50coge la ropa.
23:56El señor Siquirami
23:57hace tiempo que no viene por aquí.
23:58¿Cuánto tiempo lleva fuera?
23:59Una o dos semanas,
24:01tal vez más.
24:02Dijo que este trabajo
24:03le mantenía tan ocupado
24:04que le resultaba más fácil
24:06mudarse a la oficina
24:07una temporada.
24:08¿Dónde está la oficina?
24:10La verdad es que nunca
24:11se me ocurrió preguntárselo.
24:13Es un joven muy agradable,
24:14pero un poco tímido.
24:15y muy reservado.
24:21Ha sido muy amable,
24:22gracias.
24:27Parece que al sobrinito
24:28no le van mal las cosas.
24:29Sí.
24:31Mira,
24:32debe ser ingeniero
24:33o algo así.
24:34Tiene un buen tablero
24:35de dibujo.
24:35¿Y el dormitorio?
24:38¿Tendrá una bata
24:39o un pijama?
24:40Espera,
24:41Bill,
24:41creo que capto vibraciones.
24:43¿Qué pasa?
24:53¿Ves algo?
24:53Está en una especie
24:54de laboratorio.
24:55Parece que está nervioso.
25:11Acaba de salir muy deprisa.
25:12ya lo tengo.
25:13Trabaja para la empresa
25:14Surffly.
25:14¿La empresa Surffly?
25:16¿No ha salido mucho
25:17en los periódicos?
25:18Ya lo creo.
25:19Acaban de firmar
25:20un importante contrato
25:21con el Pentágono.
25:23Armas de alta tecnología,
25:24muy sofisticadas.
25:25La Surffly es tan importante
25:26que el proyecto de Manhattan
25:27parece una feria de pueblo.
25:29Su tío nos dijo
25:30que trabajaba
25:30en una gran compañía.
25:32¿Pero por qué
25:32estaría tan nervioso?
25:34Vamos a averiguarlo.
25:35Espera,
25:36tal vez este chisme
25:37nos ayude.
25:39Señor Siguinami,
25:40tenemos problemas
25:40para encontrar
25:41las fundas de cuero
25:42para los asientos
25:43que usted quería.
25:44Soy Ralph Hinkley
25:45y su tío está en mi casa.
25:46Llámeme
25:47555-800.
25:49Soy Ralph Hinkley
25:50otra vez
25:51y su tío aún
25:52está en mi casa.
25:53Ernie,
25:54¿dónde te escondes?
25:55Me gustaría saber
25:56algo de ti.
25:56Soy Betsy,
25:57te volveré a llamar.
25:58Soy Ralph,
25:59quiere hacer el favor
26:00de llamarme.
26:01Señor Siguinami,
26:02tenemos a su tío.
26:04Queremos el rayo.
26:05Prepárese a realizar
26:06el canje
26:07en un plazo
26:07de 24 horas
26:08o su tío morirá.
26:115-5-5-4-8-9-3.
26:14Bien,
26:15Ralph,
26:15esa es la petición
26:16de rescate.
26:17¿Qué será el rayo?
26:18No lo sé,
26:19pero seguro
26:21que tiene algo
26:22que ver
26:22con la Sharkfly.
26:23¡Vamos!
26:49Maxwell F. Bale
26:50Ajá.
26:51Ajá,
26:52quiere abrirnos
26:52la puerta,
26:53por favor.
26:54¿Tiene usted autorización?
26:55No,
26:55pero tengo
26:56la placa del FBI.
26:57Sí, señor,
26:58ya la veo,
26:59pero necesita usted
26:59una pegatina.
27:00Estoy aquí
27:01en misión oficial
27:02del gobierno,
27:03amigo.
27:04Entonces le será fácil
27:05conseguir la pegatina.
27:06Oiga,
27:06yo no tengo tiempo
27:07para bobadas.
27:08Bill,
27:09vamos a buscar
27:10la pegatina
27:10de autorización.
27:11Anda.
27:12¿Qué?
27:13Gracias.
27:13De nada, señor.
27:14¡Ah!
27:22No sé por qué
27:38me obligas
27:38a hacer esto,
27:39Ralph.
27:39Yo despediría
27:40a ese tipo.
27:41Cumple con su obligación.
27:42A ver,
27:45dime,
27:46¿qué estás haciendo ahora?
27:47Voy a ponerme
27:48mi propia pegatina.
27:50El traje rojo.
27:51Hablaremos
27:52por el emisor,
27:52¿de acuerdo?
27:52Un día de estos
27:58me va a dar
27:58un infarto.
28:22El traje rojo.
28:52Bill,
29:01Anthony ha montado
29:02en su coche
29:02y va a salir
29:03por la puerta principal.
29:05Lleva el rayo.
29:14Muy bien,
29:15chico,
29:15ya lo veo.
29:20Bien,
29:20pero ¿qué hace usted?
29:22No sé por qué
29:23tu coche
29:23y va.
29:26No voy a hacerte daño.
29:56He trabajado en proyectos de alto secreto, pero nunca he oído hablar de ti.
30:00No te preocupes, ni tú ni nadie.
30:02Oye, ¿por qué no paras un momento?
30:11¿Le has pillado, eh?
30:12Sí.
30:13¿Dónde está ese chisme? El rayo.
30:14Ahí detrás.
30:17Un momento, chico.
30:19Llevaron de casa.
30:19El nombre completo es arma de rayo de partículas.
30:29Un arma tan poderosa que podría hacer tambalearse el equilibrio del mundo.
30:33He estado trabajando en él siete años.
30:36Y últimamente, casi día y noche, apenas voy a casa.
30:40Oye, Ernie, sé que sientes verdadero afecto por tu tío y Kugoku.
30:44Y Soroku Shikinami.
30:46Sí, eso.
30:47Pero, ¿estás dispuesto a canjear a tu tío por un arma que es una amenaza para la paz mundial?
30:52No.
30:53No me vais a crear un complejo de culpa.
30:55El rayo no me importa en absoluto.
30:57Primero fue un proyecto sobre el que trabajar.
31:00Ahora es simplemente un arma que produce espanto.
31:02No, aclara.
31:04Destruye la materia en el acto.
31:06Eso es horrible.
31:08Oye, Ernie, ¿tienes idea de quién ha podido secuestrar a tu tío?
31:12Por la forma de actuar, parece obra de los ninjas.
31:16Los guerreros japoneses.
31:18Yo creo...
31:20que están trabajando para la Yakuza.
31:22¿Yakuza?
31:23Claro, ¿por qué no se me ocurrió que tuvieran algo que ver con esto?
31:26¿Qué es eso?
31:27Es la mafia japonesa.
31:28¿Te imaginas lo que podrían hacer con ese chisme en sus manos?
31:32Algunos creen que una facción de la Yakuza está intentando rearmar a Japón
31:35para restaurar su poderío militar imperialista.
31:39En fin, Ernie, vamos a hacer todo lo que podamos para fingir el canje y recuperar a tu tío.
31:43Pero te aseguro que no consentiremos que esos fulanos se queden con tu juguetito.
31:47No, se lo vamos a impedir.
31:50¿Y cómo lo vais a hacer?
31:57Me fascina, Isoloku.
31:59Tu vida debe ser muy aburrida si yo te fascino.
32:04Desde que estás aquí no has hecho nada salvo contemplar el jardín.
32:08El jardín es lo único de esta casa que no rezuma ambición.
32:13¿Te refieres a mi deseo de conseguir el rayo de partículas?
32:17Eso no tiene nada que ver con la ambición.
32:21Conseguirlo significa contemplar cómo Japón conquista un nuevo futuro.
32:25Un nuevo futuro tan glorioso como nuestro pasado.
32:27No, el rayo de partículas solo traerá muerte.
32:32Como ya te he dicho, Isoloku, me fascinas.
32:37¡Desaparece de mi vista!
32:38¿Estáis preparados para la lucha?
32:48Bien.
32:49Es fundamental que consigamos el rayo de partículas.
32:53Cumplid con vuestro deber.
32:55Nadie presente en el canje deberá seguir vivo.
32:57¿Y esto es lo que ha provocado tanto jaleo?
33:11Sí.
33:12Pues se parece a un juguete que le regalé a mi sobrino cuando cumplió cuatro años.
33:15Bueno, me he pasado casi diez años perfeccionándolo.
33:18Ernie, no quiero decir que no sea algo maravilloso.
33:23Pero me sorprende que por este cacharro la gente esté dispuesta a matarse.
33:27Muy bien, chicos.
33:28Vamos a ver si podemos deshacernos de este tirachinas tan bonito.
33:32¿Has hecho la llamada, Ernie?
33:33No, aún no.
33:34No estaba muy seguro de lo que tenía que decir.
33:36Estoy desconcertado.
33:38Bueno, nadie sabe cómo enfrentarse a un secuestro.
33:40Todos son diferentes.
33:41¿Tú llama a esos... chinchis?
33:45¿Ninjas?
33:46Sí, esos tipos.
33:47Llama a su jefe y dile que tienes lo que piden y a ver lo que tienes que hacer.
33:51¿Puedo echarle un vistazo?
33:59Este es el 555-4896.
34:03Oiga, soy Ernie Shikinami.
34:05Señor Shikinami.
34:07Por nuestra parte estamos dispuestos.
34:09¿Tiene usted el rayo?
34:10Sí, lo tengo.
34:11Bien.
34:12En la fábrica Hyperion abandonada.
34:15Dentro de una hora.
34:17En la fábrica Hyperion abandonada dentro de una hora.
34:23Bien, tomémonos unos minutos para pensar otro guión.
34:27Ralph, hay algo que me he callado hasta ahora y no te he dicho.
34:32Algo que deberías saber.
34:35Ernie, tengo la impresión de que te andas por las ramas.
34:38Sí, vamos, Ernie.
34:40Desembucha de una vez.
34:42Se refiere a los ninjas.
34:44Tienen un secreto.
34:46Y eso es lo que les hace tan mortíferos.
34:48Ellos no temen morir.
34:49Y no se detendrán ante nada para conseguir su propósito.
34:52Y ese propósito...
34:53Eres tú, Ralph.
34:55Entonces, Ralph tendrá que estar preparado para matar.
34:58O dejar que le maten.
35:00Ellos no se detendrán.
35:01Tendrás que luchar con su propia arma.
35:03El miedo.
35:05Tendrás que estar alerta.
35:06El ninja está pensando todo el tiempo.
35:08Si bajas la guardia una sola vez, moriremos todos.
35:11Bien, amigo mío.
35:16Vamos a ver cómo termina esta fábula.
35:18No me gusta la violencia, pero sé que no te volverás atrás.
35:22Tienes razón.
35:24Ninguno de los dos puede volverse atrás.
35:28Pobre tío Isoroku.
35:37Después de todo lo que ha hecho por mí,
35:39tiene que soportar esto y además por mi culpa.
35:43Vamos, Ernie.
35:44No ha sido culpa tuya.
35:45Mira, el tío Isoroku es el único de mi familia
35:49que siempre me animó a hacer lo que quería.
35:52Fue el único que me comprendió.
35:54Y me apoyó cuando me negué a seguir en el negocio familiar.
35:57¿El restaurante Susie?
35:59No.
36:00El diseño de jardines topiarios.
36:03Ya sabes, recortar los setos y las matas en forma de animalitos.
36:07¿Has visto alguno?
36:09Casualmente, sí.
36:11Repasemos el guión una vez más.
36:13Bien, Ernie hará el cambio, digo, el canje,
36:16y yo le cubriré hasta que...
36:18¿Cucurruco?
36:20Isoroku.
36:20Sí, él.
36:21Hasta que él esté sano y salvo con nosotros.
36:23Ralph se enfrenta con los niños y recupera el rayo de partículas.
36:26De acuerdo, no te olvides de nada.
36:40Tú espera aquí, abogada.
36:43En cuanto saquemos al tío de Ernie,
36:44te largas a toda velocidad sin mirar atrás.
36:48Ernie.
36:49Ernie.
36:50¡Gracias!
37:20Por favor, quédense ahí.
37:44Bien, señor Shikinami, ha actuado usted juiciosamente.
37:48Haga lo que se le dice, suba la escalera usted solo con el arma.
38:18Más deprisa, por favor.
38:31Quédese ahí.
38:36Ponga el arma en el suelo.
38:37Antes tengo que ver a mi tío.
38:39Ve hacia él.
38:48Ponga el arma en el suelo o dispararemos.
38:50No os detengáis hasta acabar con todos ellos.
39:08Aquí, Ralf, haz tu número.
39:10Recupera ese rayo maldito.
39:11El coche está esperando.
39:22Salid de aquí.
39:23¡Apagado!
39:28¡Apagado!
39:30¡Apagado!
39:31No, pero ya no estoy para estos trotes.
39:55¿Dónde está el rayo?
40:01Os dije que salierais.
40:22Es peligroso.
40:26Cucu.
40:31Calvorota.
40:41¿Qué está haciendo?
40:42No entiendo.
40:43¿Qué le dice?
40:44Tranquila.
40:44Está jugando al gato y al ratón.
40:46Se divierte el muchacho.
40:48¡Que no vas una!
41:01Esta junta le pidió que escribiera un informe.
41:15Y si mal no recuerdo, le di concretamente un plazo de 24 horas para terminarlo.
41:20Y ahora nos dice, caballero, que aún no ha empezado a escribir ese informe.
41:25Sí, he estado ocupado.
41:26¿Ocupado?
41:27¿Haciendo qué, señor Hinckley?
41:30¿Viendo el rugby?
41:31¿Sacándole brillo a su coche?
41:33Señor Hinckley, ¿qué puede ser más importante que la renovación de su contrato?
41:38La amistad.
41:42Estoy seguro de que comprenderá que esto va a influir en nuestra decisión.
41:46Cariño, cuánto lamento que la reunión no haya ido bien.
41:55Te diré una cosa.
41:56Si pierdes tu empleo, yo renunciaré a mis clases de cocina.
41:59¿Qué dices?
42:01Reflexionando, me di cuenta de que la razón por la que no habían aprobado mi gestión
42:04fue que no había tenido tiempo de escribir un soporífero informe
42:07porque estaba intentando salvar la vida de una persona.
42:11Bill tiene razón.
42:11Cuando te enfrentas con la muerte, la seguridad de un empleo no tiene tanta importancia.
42:15Ralph, esa es una actitud maravillosa.
42:17Fíjate, Nerny.
42:18Renuncia a todo por salvarle la vida a su tío.
42:20Estoy orgullosa de ti.
42:22¿Y sabes otra cosa?
42:23Conmigo siempre sacarás matrícula.
42:25Gracias.
42:27Te quiero.
42:28¿Qué tal, Vanessos?
42:30Bueno, yo diría que empatados al empezar el cuarto tiempo.
42:37¿Te digo, Bill, que O.J. Simpson encabezó la clasificación en el 75 y 76?
42:42No, Walter Payton la encabezó en el 75.
42:45Que no, Payton quedó el segundo.
42:48O.J. encabezó la clasificación con 1.600 metros contra los 1.200 de Payton.
42:54Vaya, es una lástima que tengas que volver a San Francisco.
42:57Una verdadera lástima.
42:59Vaya, chicos, llegáis a tiempo.
43:01Oye, ¿comemos algo antes de que salgas de viaje?
43:04Estupendo.
43:05Me han dicho que hay un Barsusi junto al aeropuerto.
43:07Por mi encantada.
43:09Ah, fabuloso.
43:10¿Y ese cómo se llama?
43:11¿Pedros?
43:13Ralph, ¿qué tal te fue la reunión?
43:14Bueno, no demasiado bien.
43:16Ah, no sabes cuánto lo siento.
43:20Conviene que vaya buscando otro empleo.
43:21Ah, que es una broma.
43:23Todavía queda el año que viene.
43:25Si hago el trabajo bien, aún hay esperanzas.
43:27¡Gracias!
43:28¡Gracias!
43:29¡Gracias!
43:30¡Gracias!
43:30¡Gracias!
44:00¡Gracias!
44:30¡Gracias!
45:00¡Gracias!
45:30¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario