Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00La dimensión desconocida
00:30La dimensión desconocida
01:00La dimensión desconocida
01:29La dimensión desconocida
01:31La dimensión desconocida
01:33La dimensión desconocida
01:35La dimensión desconocida
01:39La dimensión desconocida
01:41La dimensión desconocida
01:43La dimensión desconocida
02:45La dimensión desconocida
02:47La dimensión desconocida
02:49La dimensión desconocida
02:51La dimensión desconocida
02:53La dimensión desconocida
02:55La dimensión desconocida
02:57La dimensión desconocida
02:59La dimensión desconocida
03:01La dimensión desconocida
03:06¿Descansarás, abuelo? ¿Te cuidarás?
03:08Así soy. Tú me conoces. Yo duermo poco.
03:12¿No vas a cenar?
03:14Tal vez después.
03:17¿Lo prometes?
03:19Lo prometo.
03:21Bien.
03:35¿Qué pasa?
04:05Me estoy atrasando. Es que no le di cuenta bien. Es que me pone nervioso.
04:13Me estoy volviendo olvidadizo.
04:17No debo dejar que me ponga nervioso.
04:29Por favor. Por favor no te detengas.
04:33No me volveré a olvidar de darte cuenta.
04:37Te lo prometo.
04:39Cada hombre mide su tiempo.
04:53Unos con esperanza, otros con miedo o con alegría.
04:56Pero Sam Forsman medía lo que le restaba de tiempo con un reloj antiguo.
05:00Un singular mecanismo cuyo péndulo baila entre la vida y la muerte.
05:05Un reloj especial que mantiene una hora muy peculiar en la dimensión desconocida.
05:1590 años sin orbitar.
05:18Producida por William Fraud.
05:21Guión de Richard Roy basado en una novela de Johnson Smith.
05:24Dirigida por Roger Kay.
05:26¿Dónde está él esta mañana?
05:36Aún dormido, creo.
05:38No sorprendido.
05:40Debe haber estado jugando con ese reloj hasta las 4 de la mañana.
05:45¿No lo oíste?
05:49Siéntate.
05:52Por favor, siéntate.
05:57¿Es todo lo que vas a comer?
05:59Es suficiente.
06:00¿Ya pensaste en el bebé?
06:01No tiene que preocuparte, Doc.
06:04Marnie, espera.
06:05No es necesario pelear, pero tenemos que enfrentarnos al problema.
06:08Tu abuelo no está bien.
06:11Ah, Doc, él siempre fue así.
06:13Muy alegre y agradable.
06:14Puede ser algo temporal.
06:16Puede ser algo que no comprendemos.
06:18Deberíamos convencerlo de que fuera con Mel Avery.
06:21Marnie es necesario.
06:22Cree que estoy loco, ¿no es cierto?
06:31Mel Avery es un psiquiatra.
06:34Cura locos.
06:36No hace falta que me lo digan, yo lo sé.
06:38Conocemos a Mel desde hace varios años.
06:41Él y Doc han estudiado juntos.
06:43¿Tú lo conoces?
06:44Es verdad, conozco muchas personas.
06:46Pero no la dejo jugar con mi cabeza.
06:49Sam, ¿no intentarán jugar con su cabeza?
06:52Lo que estoy diciendo es que ve a Mel y le hable.
06:56¿Y por qué necesito yo ver a un psiquiatra?
06:58Pues tu preocupación por el reloj es rara.
07:05Me gusta mi reloj y eso me convierte en loco.
07:10Vaya, ¿en qué clase de mundo vivimos?
07:12Debe admitir que emplea mucho tiempo en él.
07:14A veces hasta la medianoche.
07:16Ah, solamente porque tengo insomnio.
07:20Y trabajar con el reloj me tranquiliza.
07:23¿Soy un buen candidato para el asilo de dementes?
07:25Yo tuve insomnio toda mi vida.
07:28Y mi padre también.
07:30Vivió 88 años.
07:3388 años sin dormitar.
07:35¿Cómo dice la canción?
07:37Abuelo, Doc se preocupa por tu salud.
07:40Oh, sí.
07:41Por mi salud.
07:43De acuerdo, hijo.
07:44Iré a ver a tu amigo el psiquiatra mañana.
07:46Bien.
07:48Se van a sorprender cuando sepan ustedes quién es el verdadero loco.
07:52Este reloj se terminó de hacer hace 76 años.
07:59Y me lo regalaron a mí el día en que nací.
08:02Le diré, doctor...
08:04Mi padre estaba muy enamorado de mi madre.
08:09En aquellos días se acostumbraba a que un hombre y una mujer se amaran sin reticencia.
08:15¿Y ahora ya no se acostumbra?
08:18Si fuese así, no tendríamos tantos psiquiatras.
08:22Entonces el reloj y usted vinieron al mundo el mismo día, ¿verdad?
08:28No.
08:29Oiga, ¿usted quiere hacerme decir que pienso que el reloj es como una persona?
08:36Pues no.
08:36Es un mecánico.
08:40Nada más y solo es.
08:42¿Y por qué es que está usted tan interesado en...?
08:45Oh, ese reloj vale cientos de dólares.
08:47Y también es una herencia de familia.
08:51¿No le agradaría conservar algo así en perfectas condiciones?
08:54Pues, sí, pero...
08:56Oh, usted no está seguro.
08:58Sí, cómo no, estoy seguro.
09:01Pero...
09:01No estamos hablando de mi reloj, sino de su reloj.
09:06Entonces usted también posee un reloj antiguo, ¿verdad, doctor?
09:10Sí, en efecto.
09:11Mi esposa compró uno de esa clase.
09:13Es coleccionista.
09:15Dígame, ¿cómo es?
09:16Tiene ocho pies de altura.
09:18Tallado a mano, hecho en Alemania en 1874 por...
09:27Señor Forsman.
09:30Hablábamos de usted, no de mí.
09:32Oh, creí que estábamos hablando de su reloj.
09:35Es verdad.
09:36Pero nos hemos desviado del camino.
09:39¿Del camino?
09:39¿Vamos a hablar ahora de carreteras?
09:43Señor Forsman.
09:44Si usted...
09:46No quiere decirme algo más...
09:48Oh, pues yo ya hablaba de relojes por horas, doctor.
09:51Pero su tiempo es muy caro.
09:53El mío no.
09:53Oh, hay una cosa, doctor.
10:04¿Sí?
10:06Cuando mi reloj detenga su marcha...
10:09morí.
10:12¿Realmente lo piensa?
10:13Oh, es que no hay duda al respecto.
10:17Dígame, ¿eso me convierte en loco?
10:19Pues, eh...
10:20Bueno, loco...
10:22Es mucho decir.
10:23Pero esa es una idea bastante rara.
10:27Teniendo un reloj así, yo lo vendería.
10:30O se va el reloj, o tendré que hacerlo yo.
10:33¿Es eso lo que quiere decirle?
10:35Yo no dije eso.
10:36Yo creo que sí.
10:39Adiós, doctor.
11:01Cuidado, muchachos.
11:02Cuidado.
11:03No se preocupen, amigo.
11:04Va bien.
11:06Ahí, ahí.
11:18Bueno, ¿qué tal, eh?
11:19Pues no sé qué opinar.
11:21No soy decorador de interiores.
11:36No soy decorador de interiores.
11:37¡Ey, mira!
11:58¿Qué pasó?
12:00¡Míralo!
12:01Cuidado, abuelo, no se agite.
12:03Estoy lleno ahora.
12:04Vaya, no estuvo preocupados por un minuto.
12:14Creo que aún no.
12:17Aún no.
12:26¡Oh, Dios!
12:28Mira.
12:30Querida.
12:31Él está tratando de hacer un compromiso con él, abuelo.
12:35Hola, hijos.
12:40¿Qué haces ahí, abuelo?
12:42Quise colocarlo ahí con la idea de que se viera mejor.
12:46¿Qué dice?
12:49Pues...
12:49Yo... no sé.
12:51Sam, véalo usted mismo.
12:53Está en medio del camino.
12:53Tropezaremos con él.
12:55Sí.
12:57Sí.
12:58Creo que es cierto.
12:59Entonces debemos decidirlo.
13:03El doctor dijo que el reloj tiene que irse.
13:05¿No dijo eso?
13:07Abuelo, Mel dijo que pareces obsesionado por el reloj.
13:11¿Qué es malo para ti?
13:12Anciano, eso es lo que él dijo en realidad, ¿no?
13:14No, abuelo.
13:16Sí, pero quiere encerrarme, ¿no es así?
13:18No, abuelo, él no dijo eso.
13:20Pues yo no voy a ir a un asilo para demente.
13:22Pero yo le diré lo que he pensado hacer.
13:25Voy a vender ese reloj.
13:26Me encanta el reloj y el cuartito, es muy bonito.
13:36Marnie es perfecto.
13:38Un poco más de café, Carol, y así charlaremos.
13:41Bueno.
13:42Te diré, yo me opuse en embarazo hasta que no tuve el cuarto para el niño.
13:45Charlie dijo que eso no era lógico.
13:47Creo que tenías mucha razón, Carol.
13:49Señor Forsman, ¿a dónde irá usted a vivir después de que venga el bebé?
13:54Él seguirá estando aquí, en su habitación.
13:58Oh, pues claro, claro.
14:00Yo no pensé que...
14:03Abuelo.
14:06Voy a necesitar tu ayuda.
14:08¿Y seguirán teniendo el reloj aquí?
14:11Pues, creo que solo por un tiempo.
14:14Carol, ¿conoce usted a alguien que pueda comprarlo?
14:17¿Yo?
14:18¿Para mí?
14:19Pero no tengo dinero.
14:21¿De verdad?
14:22¿No lo cree?
14:23Pues me interesan mucho las antigüedades.
14:25Ese reloj sería divino en la sala, ¿verdad?
14:28Pues yo creo que se podría buscar una forma.
14:31Yo pienso que me pagaría después.
14:34Eso no importa.
14:35¿En serio, señor Forsman?
14:37Sí.
14:38Pienso que sería perfecto.
14:40Ustedes viven al lado nuestro.
14:41Visitaría el reloj diariamente.
14:43Y así podría cuidarlo, ¿no cree usted?
14:46Eso es importante.
14:47Sería amabilidad suya.
14:49Su cueda no dura ocho días.
14:51Es especial.
14:52Hay que darle cueda un día sí y otro no.
14:55Abuelo.
14:56Carol lo querría que cuidaras del reloj todo el tiempo.
14:58Lo cuidaría ella.
15:00Pero es que solo tomaría unos minutos un día sí y uno no.
15:03A mí no me molestaría, Marnie.
15:05¿Y tu abuelo podría cuidarlo muy bien?
15:08Se lo agradecemos, de veras.
15:09Debes decidirlo tú, a tu manera.
15:12Me gustaría ya verlo en su sitio.
15:14Charlie cree que yo todo lo compro caro.
15:16Se llevará una sorpresa.
15:17Buenos días, Marnie.
15:36Buenos días, abuelo.
15:38Te levantaste temprano esta mañana.
15:39Acostarse temprano y levantarse temprano.
15:43Ven, Frank.
15:45O fue George Washington.
15:47Pero voy a darle cuerdas al reloj.
15:48O Charlie y Carol no están ahora en la ciudad.
15:50¿No lo sabías?
15:52¿Están fuera?
15:53Sí, sábado y domingo.
15:55No es preciso que veas el reloj.
15:56¿No te das cuenta que se descarga la cuerda después de cuarenta y ocho horas?
16:01Abuelo, vamos a empezar otra vez con eso.
16:03Hemos sido felices las últimas semanas, todos.
16:06Sí, hemos sido felices las últimas semanas, tiempo prestado.
16:15Debo estar contento.
16:36Debo estar contento.
17:06¡Gracias!
17:36¡No tiene cuerda!
17:38¡Ya no anda!
17:57¡Espere, quédese ahí!
18:01Oiga, oiga, oficial. Tengo que dar cuerda a ese reloj.
18:04Está descargando. Es que yo debo darle cuerda, debo dársela.
18:08No, seguro, seguro, señor. ¿Pero dónde vive?
18:11Yo vivo aquí al lado, pero usted no entiende. Debo darle cuerda.
18:14Bien, bien, vamos, vamos.
18:16Vamos, despertará usted a todo el vecindario.
18:18Oiga, por favor, déjeme darle cuerda a ese reloj. Luego me iré a casa.
18:21Después lo hará. Es propiedad particular. No puede entrar usted.
18:24¡Tengo que entrar!
18:25Cálmese, señor. Es que no puede entrar usted ahí. Compréndalo.
18:28Oiga usted, oiga, que no lo ve. Ya me estoy cayendo.
18:32Y si se para, moriré. De eso estoy seguro.
18:35Oh, no lo creo, piensa que no puede hacer eso. No debe.
18:39Déjeme darle cuerda, por favor.
18:47¿Puedo serte útil en algo, abuelo?
18:50No. No, Marnie, no necesito nada.
18:59No te preocupes, Marnie.
19:03Es mejor de esta manera.
19:05¿Mejor?
19:07Buenas noches, abuelo.
19:16Buenas noches.
19:20Buenas noches.
19:22Buenas noches.
19:40Es mejor de esta manera.
19:47Tiene que venir alguna vez.
19:52Y es mejor que venga por mí aquí.
20:10Y es mejor que venga por mí.
20:40Ha sido una buena vida.
20:45Pero llegó la hora de ir.
20:50Pues váyase si quiere.
20:54¿Cómo hizo para entrar en mi habitación?
20:56No creo que hayamos sido presentados.
21:04¿Te he visto en alguna parte?
21:06Claro que sí, soy tu espíritu.
21:09Ha llegado el momento, Sam.
21:12¿Cumpliste ya 76 años?
21:14No me vengas con ese cuento de los 76 años.
21:17¿Y quién dijo que me ha llegado la hora?
21:19¿Has olvidado lo que tu padre te dijo?
21:22¿Y tu abuelo también?
21:23Respecto a qué.
21:24No te dijeron siempre que cuando el reloj se detuviera, tú morirías.
21:31Sí, te confesaré que yo creí en esas ridiculeces.
21:35Pues claro que creía.
21:36Te lo repetían siempre.
21:38Pero eso es tonto, ¿no lo sabías?
21:41Yo sí.
21:42Ya he consultado a un psiquiatra.
21:44¿Qué opinó?
21:46Él me dijo que yo no necesitaba un psiquiatra.
21:49Y que no estaba loco.
21:50Y ¿sabes qué?
21:53Él tenía razón y nosotros no.
21:55Te diré una cosa.
21:57Espiritualmente no creo en los psiquiatras.
22:00Oh, es que perteneces a otra generación.
22:03Yo vivo en el presente.
22:05¿Vivo, oyes?
22:06Mírame.
22:08Tú eres solo hijo de mi imaginación.
22:11Yo puedo ver a través de ti.
22:17Ya estoy esperando un bisnietro.
22:20Y pienso estar aquí algún tiempo para poder jugar con él.
22:25Verlo crecer.
22:27Llevarme a la escuela.
22:29Y a la universidad.
22:31Y te repito.
22:33No tengo Fenty.
22:34Por lo tanto no existe.
22:37No es así.
22:43Así me gusta.
22:58Marnie.
22:59Abuelo.
23:04¿Por qué estás levantada a esta hora?
23:06Es que estoy preocupada por ti, abuelo.
23:09Lo que ahora te debe preocupar es ese bisnieto mío.
23:12Déjame levantar.
23:14Ya me aburrí esta cama.
23:16Ya.
23:17Tuve un buen sueño.
23:19No te preocupes por mí.
23:21Espérame abajo y te daré una taza de chocolate.
23:23Cuidado con los escalones.
23:26Mucho cuidado.
23:27No olvides que es mi bisnieto, ¿eh?
23:30Cuidado.
23:30Marnie.
23:37Creo que engañé a tu amiga.
23:39Creo que ese reloj no ha marchado bien en los últimos cuarenta años.
23:44Tuve que estarlo cuidando continuamente solo para que no se detuviera.
23:49¿De veras, abuelo?
23:50Sí, en efecto.
23:54Detuvo su andar para siempre hace unos cinco minutos.
23:59¿Cómo sabes eso?
24:00No es fácil explicarte lo que era.
24:03Pero no sé.
24:05Y algo raro pasó, Marnie.
24:07Cuando ese reloj murió,
24:12yo volví a la sed.
24:15Los relojes están hechos por hombres.
24:17El tiempo lo ha creado Dios.
24:19Ningún hombre puede prolongar las horas que se le han concedido.
24:22Solo puede vivirlas mejor en este mundo o en la dimensión desconocida.
24:26Y ahora, Mr. Surly.
24:31Next time, we enlist the aid of a very talented scriber, Earl Hamner Jr.
24:35He's written a story called Ring-A-Ding Girl,
24:37and in the milieu of fantasy, this one is strictly a Blue Ribbon entry.
24:40It stars Maggie McNamara,
24:42and it involves a movie actress, a publicity tour, a strange flight, an airplane,
24:46and some occult occurrences designed to send shivers through you like a fast subway train.
24:51Next time out on the Twilight Zone, Ring-A-Ding Girl.
24:53Ring-A-Ding Girl
25:23Ring-A-Ding Girl
25:25Ring-A-Ding Girl
25:26Ring-A-Ding Girl
25:27Ring-A-Ding Girl
25:28Ring-A-Ding Girl
25:29Ring-A-Ding Girl
25:30Ring-A-Ding Girl
25:31Ring-A-Ding Girl
25:32Ring-A-Ding Girl
25:33Ring-A-Ding Girl
25:34Ring-A-Ding Girl
25:35Ring-A-Ding Girl
25:36Ring-A-Ding Girl
25:37Ring-A-Ding Girl
25:38Ring-A-Ding Girl
25:39Ring-A-Ding Girl
25:40Ring-A-Ding Girl
25:41Ring-A-Ding Girl
25:42Ring-A-Ding Girl
25:43Ring-A-Ding Girl
25:44Ring-A-Ding Girl
25:45Ring-A-Ding Girl
25:46Ring-A-Ding Girl
25:47Ring-A-Ding Girl
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada