- 5 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Девушки отдыхают
00:30Аз не беше нарочно Мурат, ако знаех.
00:40А, господин Мурат, търсех ви навсякъде. Навън се вдигна Олелия.
00:44Къде е госпожо Хатича? Какво става?
00:46Навън господине не погледнах. Много се оплаших.
00:52Фуркан, не си извършил глупост, нали?
00:56Нищо не съм направил.
01:00Под дяволите.
01:09Батко Юсуф!
01:16Стой, стой, стой.
01:19Стой, стой, стой. Чакай, чакай, чакай.
01:21Ела.
01:27Спокойно да ще.
01:30Тази лампа давала накъсо.
01:33Реших да я поправя.
01:37Не разбрах как стана.
01:39Паднах от стълбата.
01:41Ех, братле.
01:42Щяхме да викнем техник.
01:44Защо се занимаваш?
01:45Добре съм. Добре съм.
01:46Нищо ми няма. Ръката ме боли.
01:49Малкият дявол, ще ви донеса чаша вода.
01:51Чакай, аз ще донеса.
01:52Да те заведем на лекар.
01:55Друга да боли ли те?
01:57Не, нищо друго не ме боли.
01:59Само ръката си ожулих.
02:01Не ме боли много.
02:04Може да има
02:05счупено или натъртено.
02:07Да отидем на лекар.
02:08Не, не. Добре съм.
02:10Добре съм.
02:10Докато се убедим,
02:15ще останем тук.
02:16Чули?
02:16Става ли?
02:24Госпожо Хатидже,
02:25всичко наред ли?
02:26Ай, господин Пуркан.
02:28Господин Юсоф е паднал.
02:30Господин Морати на зла са при него.
02:32Така ли?
02:33Дъно се оправи.
02:35Дъно?
02:35Ще налея чаша вода и излиза.
02:37Да, да.
02:40Значи, добре сплаши Йлдъс.
02:50Никой не те видя, нали?
02:57Продължавай да я следиш.
02:59Къде ходи?
03:00С кого се среща?
03:01Всичко искам да знам.
03:03Не сваляй поглед от нея,
03:05докато Керем е наоколо.
03:08И не буди подозрение.
03:10да не те проследят.
03:17Значи, няма да се върнеш при татко си,
03:19ай, Йлдъс?
03:22Кога ще си спомниш,
03:24че имаш баща?
03:25Благодаря.
03:43Благодаря ти.
03:44Дай да видим ръката.
03:52Боли ли те?
03:53Не, не.
03:53Добре съм.
03:54Раздвижи пръсти.
04:00Ако някъде те е боли и не се чувстваш добре,
04:03кажи ми, моля те.
04:04няма нищо добре съм.
04:06Пак и болката не ме плаши.
04:08Няма да сме спокойни.
04:10Не, не, да ще.
04:12Достатъчно си починах.
04:13Да довърша работата си.
04:15Братле, стой, спри, спри.
04:16Няма да работиш днес.
04:18Ясно ли е?
04:18Ще си почиваш.
04:20Да, господин Морат е прав.
04:21Трябва да почивате.
04:23Не мога да стоя без работа.
04:24Тогава отиваме в болницата.
04:26Лекарите ще решат какво можеш и какво не.
04:28Добре, добре, добре.
04:30Предавам се.
04:32Ще седна да си почина.
04:35На зла и ти си почини.
04:37Да, да ще наскоро излезе от болницата.
04:40Прибирай се.
04:41Не се тревожете.
04:42Добре съм.
04:43После ще влязе.
04:54Погледнете нагоре.
05:02Слагам спирала.
05:05Ще се дръпнете ли?
05:06Не мога да работя спокойно.
05:08Виж, скъпа.
05:10Миглите на дъщеря ми са дълги.
05:12Не виждаш ли?
05:13Да я бяхте видели.
05:15Като дете имаше мигли до вещите.
05:18Малко ги извейте.
05:18Стига толкова.
05:19Стига толкова.
05:24За да фиксирам грима, ще пръсна с спрей.
05:38Затворете очи.
05:38Не може.
05:40Има много чувствителна кожа.
05:41Може да се възпали.
05:42Кой знае какви буклуци използвате, нали?
05:45Мамо, излезна вън.
05:47Миличка, от тук нататък трябва много да внимаваш за кожата си.
05:51Ще я пазиш от слънца и от студ.
05:53И няма да използваш ефтини, некачествени продукти.
05:58Мамо.
06:01Се едно, ще изляза навън.
06:03Ще пи на кафе.
06:04Да, поседна.
06:06Безплатно е, нали?
06:08Добре, тогава излизам навън.
06:10Ако ви потребам, убадете се.
06:11Ще дойда.
06:12Чули?
06:14Тази ще ни създаде главоболия.
06:16Не се тревожи, оя ще се погрижи.
06:19Знам, че не са в перфектни отношения.
06:23Чули да ще е.
06:25Добре, хайде.
06:25И аз казах същото, да приключим темата.
06:44Ето.
06:44Доведох те тук, за да не скочаеш.
07:00Искаше да си почиваш ли?
07:01Не, не.
07:02Стана добре.
07:03Да се разнообразя.
07:08Добре дошли, деца.
07:10Добре заварили чичухалите.
07:11Добре заварила.
07:12Чакай да помогна.
07:14Чакай да ще, аз ще се справя.
07:16Нищо, няма проблем.
07:17Да сменя хлебчето.
07:19Йлда се тук, тя ще ни помага, нали?
07:22Добре.
07:22Е, продължавай.
07:39Дори да ги счупиш, няма проблем.
07:40Елдас, чака и спри.
07:56Аз, най-добре е, докато не направя поразия, да ги оставя и да седна.
08:07Днес съм много несръчна.
08:09Какво ли прави Оя?
08:19И защо не отговаря?
08:32Айше, къде си?
08:43Защо не те намирам, когато най-много ми трябваш?
08:46Дойде пациент, бях заята с него.
08:49Какво има?
08:50Не звучиш добре.
08:51Край, край, Айше.
08:53Този път всичко свърши.
08:55Какво говориш?
08:56Какво става?
08:56Загубих, Мурат.
09:00Нищо не разбирам.
09:02Не ме плаши.
09:04Ами, Мурат.
09:06Преди малко потърси сметка на фуркан.
09:08Беше гневен.
09:09Ти за какъв се смяташ аз?
09:11Защо не знам?
09:12Открито потърси сметка за назла.
09:14Представиш ли си?
09:16Не го вярвам.
09:18Наистина звучи като шега.
09:20Като на шега, но е истина.
09:22Всичко ще се разкрие.
09:24Не знам какво ще правя.
09:25И най-лошото е, че мечтите ми за връзка с Мурат ще пропаднат.
09:30Успокой се.
09:31Това няма да се случи.
09:34Кажи на фуркан да отрича всичко.
09:36Кажи, че така е най-добре за назла.
09:39Фуркан е глупак.
09:41Ако имаше малко ум, нямаше да се стигне до тук.
09:44Толкова е преден към приятеля си,
09:46че е готов да се откаже от любовта си.
09:50Това, което казваш, не става.
09:52Какво ще правя?
10:09Ех, фуркан.
10:11Какво ще стане?
10:12Какво ще кажеш на Мурат сега?
10:17Аз ти се доверих в фуркан.
10:19Как можа да го направиш?
10:21Беше по-силно от мен.
10:35Влюбих се в нея.
10:37Не мога да го променя.
10:39Как ще изляза от тази каша?
10:46Как?
10:55По-добре ли сте?
10:56Добре съм да ще, да.
10:57Не ми е спокойно така.
10:59Да отидем на лекар.
11:00Заради мен зарязахте работата си.
11:04Не дайте така.
11:05Неудобно ми е.
11:07Аз съм добре.
11:11Хайде върви в стаята да си починеш.
11:13Добре.
11:15Госпожо Хатидже, наблюдавай го.
11:17Разбира се.
11:18Хатидже!
11:21Фуркан още ли е тук?
11:22Тук е, господине.
11:23Господин Мурат.
11:30Не знам какъв е проблемът, но...
11:33Успокойте се.
11:34После говорете.
11:36Не, не може.
11:37Трябва да говорим сега.
11:49Какво ще правиш?
11:51Какво ще му кажеш?
11:52Не знам, Мелек.
11:55Не мога да излъжа най-близкия си приятел.
12:01Ще говоря с него открито.
12:04Ако Мурат каже, обичам на зла,
12:08ти ще се откажеш ли от нея?
12:13Не знам, Мелек.
12:15Много съм объркан.
12:16Ако разбера, че Мурат обича на зла, ще се откажа от нея.
12:26Ще се откажеш?
12:28Не мога, Мелек.
12:30Той не го заслужава.
12:31господин Мурат, господин Мурат.
12:45Очакайте, моля.
12:47Какво ви разгневи?
12:48Защо сте ядосън на господин Фуркан?
12:51Той никога не би ви огорчил.
12:54Това не те засяга на зло.
12:56Добре, не ми казвайте, но се успокойте.
13:00Той ви е приятел.
13:05Фуркан,
13:06Не си длъжен да се отказваш от нъзла.
13:10Животът си е твой.
13:12Защо се отказваш от нея?
13:24Да.
13:26Очаквам обяснение.
13:27Виж, Мурат,
13:37не стана по моя воля.
13:39Бях бесилен.
13:40Как така бесилен?
13:43Става ли без да искаш, Фуркан?
13:46Ти наистина ли си мисляше,
13:48че аз няма да разбера?
13:52Бях бесилен, Мурат.
13:54Защо не вярваш, че не го исках?
13:55Ти вярваш ли си, Фуркан?
13:57Ти ще гуваш ли с мен?
13:58Не, Мурат.
13:59Само се опитвам да ти обясня.
14:02Мурат,
14:03молете, успокой се.
14:05Защо не говорите по-късно?
14:07Напрегнат си.
14:08Не се меси.
14:10Никой да не се меси, моля.
14:16Степ, не сме ли добри приятели, Фуркан?
14:19Не сме ли много добри приятели?
14:22Как можа да ми го причиниш?
14:27Спомняш ли си, някога, когато бяхме заедно,
14:42измислехме истории за хората около нас.
14:45Правехме предположения.
14:46Сещаш ли се?
14:47Да, помня.
14:50Дори веднъж за мъжа от съседната маса казах, че е лекар.
14:54А ти настоя, че е шофьор.
14:57Най-безсрамно го попитахме какъв е, а той излезе пилот.
15:01И дори ни попита, вие летели ли сте с мен, даде ни визитка.
15:10Да, онова лято степ, ще хме да летим.
15:17Виж, жената на онази маса, според мен, е учителка.
15:23Личи си по това, как държи чашата.
15:25Не, драги.
15:28Със сигурност е студентка.
15:29Цяла нощ е учила за изпит, не е спала, издържала е изпита.
15:34Но се е дошла тук на кафе и сладкищче да си хапне малко.
15:40Поздравления! Колко добре я описа!
15:43Да я попитаме ли?
15:45Не.
15:46Нека остане така.
15:50Истината може да ни разочарова.
15:55Аз огладнях малко.
16:00Ще си взема нещо за ядене. Ти искаш ли?
16:03Може. Ще върви с чая.
16:06Добре. Какво да донеса?
16:08Няма значение.
16:09Каквото донесеш за себе си.
16:13Както някога.
16:14Аз.
16:25А, да, много добре.
16:35Ах, много е добре.
17:02да снимам отблизо.
17:03А, извинете, извинете, госпожо.
17:05Един момент.
17:20А, стана чудесно.
17:21Вентилатор, моля.
17:29Пусни го, пусни го.
17:31А, а, да.
17:32Момент.
17:32Момент.
17:33Почакай.
17:34Стана много добре.
17:35Страхотно.
17:37Изключи го.
17:38Не, не.
17:38Хубава работа.
17:39С вентилатор е по-добре.
17:41Госпожо, един момент.
17:45Добре.
17:46Супер.
17:50Да, да.
17:53И двамата сте страхотни.
17:56Благодаря, маестро.
17:58Разбира се.
18:00Дъщеря ми е супер.
18:01Кой друг ще се справи, ако не тя?
18:04Господин фотограф, къде сте?
18:06Започваме втората част.
18:08Господин фотограф, там светлината е по-добра.
18:11Направете снимки там.
18:14Господин фотограф.
18:15Господин фотограф, тези ги снимах за себе си.
18:21Хубави са, нали?
18:22Като снимате живота на дъщеря ми, ще ги сложим до старите с заглавие.
18:26Къде беше, докъде стигна.
18:28Не може ли?
18:29Госпожо, маестрото си почива в паузата.
18:32Заповядайте насам.
18:33Две минутки.
18:34Къде е дъщеря ми?
18:35Извикайте я.
18:35Ще ви снимам двамата.
18:37Помислете, известна актриса, известен фотограф един до друг.
18:41Не може ли?
18:42Ще е хубаво, нали?
18:44Госпожо.
18:44Госпожо, не може.
18:47От колко часа съм на снимки?
18:49Нека си свърша работата, после ще направите своите.
18:52Какво толкова една снимка?
18:54Елате, майстрото си почива.
18:55Самовлюбен пуяк.
18:58Нека си починай, ще ви услужи.
19:02Ай, казваха, че фотографите са капризни и самовлюбени.
19:05значи било вярно.
19:08Госпожа Сюнбюл, разбирам ви, но не може така.
19:11Ще навредите на кариерата й.
19:13Глядайте отстрани.
19:14Ако имат нужда от вас, ще ви повикат.
19:18Не разбирам.
19:19Ти защо се нервиш?
19:21Да не си менеджер на дъщеря ми.
19:23Добре, добре, сядам тук.
19:28Спокойно.
19:42Ако говорим насаме, ще ти разкажа всичко.
19:46Но от тук не може.
19:48Каквото ще казваш, казвай го тук.
19:49Търпението ми се изчерпа вече, да знаеш.
19:53от дяволите.
19:57Какво ще правя сега?
20:03Защо?
20:04Защо се опитваш да замажеш?
20:06Казах ти.
20:07Знам всичко, Фуркан.
20:09Всичко.
20:20Добре.
20:21Не исках да научиш така.
20:24Аз...
20:24Ако не се бяха обадили от касата, нямаше да разбера.
20:29Защото най-добрият ми приятел си замълча за това.
20:33И аз го разбирам по този начин.
20:50Добре, кажи ми.
20:52Кога точно щеше да ми кажеш?
20:54Чакай.
20:57Нека да предположа.
20:59Никога.
21:00Аз...
21:15Какво да кажа, Мурат?
21:19Стана внезапно.
21:20Стана набързо и ти...
21:22Просто изтегли парите.
21:25А къде са отишли парите?
21:26Нека да отгатна.
21:28Видял си се с майкъти.
21:29Пак си й позволил да те експлуатира.
21:31И си й ги дал.
21:33Така ли е?
21:33Не мога да повярвам.
21:49Беше ми обещал, но го бързо забрави.
21:52Върнахме се на старото положение.
21:58Нека говорим насаме.
22:03За малко да ми спре сърцето.
22:20Все едно имам още шанс.
22:24Мурат е научил историята с майка му.
22:26Спорна работа.
22:34Добре е дошъл.
22:36Чичухалит, от сутринта се опитвам да се свържа с Оя.
22:39Не си вдига телефона.
22:42Проблем ли има?
22:45Оя и майка и щяха доходат на пазар.
22:48Така говореха.
22:50Сега ми олекна.
22:52Притесних се?
22:53Не, не, не си го.
22:54Майка и я с нея.
22:55Не се тревожи.
22:56Добре, ще подредя покупките.
22:58Лека работа.
22:59Какъв е този чай?
23:25Чай в картоне на чаша.
23:27Без травници.
23:28Хей!
23:35Само ти липсваше.
23:37Винаги званиш.
23:38Неподходящ момент.
23:39Чувам те, Халит, кажи.
23:54Керем, че, че не знае за снимките на Оя.
23:58Какво пак си забъркала?
24:00Ах, не питай.
24:02Ах, не питай.
24:03Ако не бях дошла, щеше да умре от вълнение.
24:08Рано сутринта такова притеснение.
24:11Добре, че съм до нея.
24:12Та се успокои.
24:13Какво дрънкаш си, унбил?
24:19Блопости.
24:20Отговори ме направо.
24:21Наистина се получиха много арт снимки.
24:26Скоро може да получи роля във филм.
24:28Ще видим дали ще приеме.
24:35Ами, много благодаря.
24:38Не, не са нужни цветя за сега.
24:41Няма нужда.
24:42Добре, хайде, бай.
24:43Телефонът ми не спря да звъни днес.
25:07Вратле, млъкни.
25:09Оя много се заседна.
25:11Добре.
25:13Ах, Сюмбюл.
25:31Омръзнаха ми твоите номера.
25:43Не проумявам.
25:50Да беше се успокоил господин Морад за малко, не е ли жесток?
25:54Категорично.
25:55Фуркан не го заслужава изобщо.
26:00Унизително и ужасно.
26:02За него.
26:02Наистина.
26:05Не виждаш ни.
26:06Фуркан дори не си отвори устата.
26:10Какъвто и да е проблемът дано бързо да се разреши.
26:14Надявам се.
26:15Дано Фуркан да се отърси от този скандал.
26:20Много жалко.
26:22Щях да върна тези пари.
26:36Знаеш, че проблемът не е в парите.
26:38Ти наистина ли мислиш, че е заради парите?
26:46Ти не спази обещанието си.
26:48Това е проблемът.
26:51Прав си.
26:53Допуснах грешка.
26:55Но повярвам.
26:55Не мога да търпя, когато някой не си спазва обещанията.
27:02И без това в живота ми има огромна лъжа.
27:05И аз живея с тази лъжа.
27:11Затова нямам нужда от повече лъжи, Фуркан.
27:18При това, от лъжата на моя приятел,
27:22на когото съм вярвал безрезервно.
27:26Мурат.
27:27Стига.
27:35Господин Фуркан, няма вина.
27:57Ще разкажа всичко на господин Мурат.
27:58Никакъв случай на зла.
28:00Не можеш да го направиш.
28:02Защо?
28:05Има неща, които не знаеш.
28:08Какви неща?
28:09Ще ми разкажете ли, моля?
28:10Нека всичко се успокои.
28:14Ще ти разкажа.
28:15Чули?
28:17В каква ситуация се оказахме?
28:26Господин Фуркан!
28:27Господин Фуркан, ще почакате ли?
28:30Чакайте, моля ви.
28:31Браво на теб.
28:37Винаги стой до любимия си, човек.
28:50Разберете и господин Мурат.
28:52Той не знае как стоят нещата.
28:56Ще си тръгвам.
28:58Вижте, не шофирайте в това състояние.
29:02Първо се успокойте.
29:04Седнете да поговорим.
29:06Да ви направя чай.
29:09Моля ви, не ми отказвайте.
29:14Добре.
29:15Добре.
29:17Веднага ще направя чай.
29:19Заповядайте да изчакате в хола.
29:21Веднага идвам.
29:29Не мога да търпях, когато
29:31някой не си спазва обещанието.
29:35И без това в живота ми има огромна лъжа.
29:39И аз живея с тази лъжа.
29:42Зато я нямам нужда от повече лъжи и фуркан.
29:45Прости ми, Назла.
30:06Снимките за днес свършиха.
30:07Благодаря.
30:08Според мен, мина добре.
30:12Как мислиш, Оя?
30:13Не знам.
30:15Дори не разбрах как мина времето.
30:17Много ми стискаха.
30:26Не ги сваля и много тютиват.
30:29Нищо няма да кажат.
30:30Остави ги.
30:31Днес видях, кой е гърдеробиерът.
30:33Ще поискам всички дрехи.
30:35За теб.
30:36Глупости, мамо.
30:38Няма да го направиш.
30:40Достатъчно се изложихме.
30:42Кой се изложил?
30:43Кой ще носи тези дрехи?
30:45Ако съм клиентка, няма да ги купя.
30:48Ти си лице на марката.
30:50Свидят ли им се, принцесо?
30:54Мамо, престани.
30:55И без това съм много уморена.
30:57Добре, добре.
30:59Може и сами да ти ги дадат.
31:00Не ги сваля и нищо няма да ти кажат.
31:03Мамо, стига.
31:04Знаеш ли колко струват тези дрехи?
31:06С хонорара мога да си купя само две.
31:09Хай, добре.
31:10Нито една не ми е по вкуса.
31:12Кич.
31:14Мамо,
31:16ще ти кажа нещо, но няма да се ядосваш.
31:19Какво?
31:20Преди малко ме извика режисьорът.
31:25Каза ми утре да дойда сама.
31:28Какво значи това, кажи, а?
31:31С глупавите си постъпки и думи си му направила лошо впечатление.
31:35Уж щеше да гледаш отстрани.
31:37Добре, така да е.
31:39Тръгвам си.
31:39Да знаеш какво ми каза фотографът.
32:00Госпожо Сюмбил, вие разбирате от тази работа.
32:04Много сте способна.
32:05Добре.
32:11Утре има ли снимки?
32:12Разбира се, как да няма.
32:15Но аз няма да отида.
32:16Много се уморих да им обяснявам,
32:19а и да се занимавам с Оя.
32:22Да се оправя сама.
32:25Керем, знае ли, че Оя е била на снимки?
32:28Попитах те по телефона, не ми каза.
32:32От къде на къде.
32:33Погрешно си разбрал.
32:37Опитваше се да се свърже с Оя.
32:39Ако знаеше, щеше ли да ме пита?
32:41Да му беше казал.
32:44Ако знаех, щях да му кажа.
32:46Но вас, човек, не може да ви разбере.
32:48Добре си сторил.
32:50Оя има нещо на ум.
32:52Да се оправят помежду си.
32:53Значи ти нямаш пръст в това, така ли?
32:58Браво на теб.
33:00Отдавна се отказах да се меся.
33:03Ще си си пья чай и идвам.
33:10Ай, не било каквото си мислехме, Айше.
33:13Причината за гнева му не била чувствата на фуркан към на зла.
33:18Много добре.
33:19Но планът щеше да сработи.
33:21Разбира се.
33:22От проблема изкочи друг скандал.
33:25Все едно.
33:26Ако мога да използвам състраданието на тази глупачка към фуркан,
33:31ще замажа очите на Мурат.
33:34Същност е лесно.
33:36Как ще го направиш?
33:38Не знам.
33:39Не съм мислила.
33:40Но непременно ще намеря начин.
33:45Скъпа, ще затварям, хайде.
33:47А, ти ли си, Ела?
33:59Господин фуркан си е тръгнал.
34:00Тръгнал е.
34:01На зла, ако не искаш нещата да се влушат, не казвай на никого.
34:14Не ми е спокойно.
34:17Трябва да говоря с господин Мурат, за да му прости.
34:20Казах ти, че има неща, които не знаеш.
34:29Виж на зла.
34:31Тази жена, която е майка на фуркан,
34:34преди това многократно измами Мурат.
34:37Той положи толкова усилия заради нея,
34:40толкова жертви направи заради нея.
34:43Тази жена използва не само сина си, но и Мурат.
34:46Разбираш ли?
34:47Да, да.
34:51Ако кажеш на Мурат, че фуркан погрешка и е казал истината,
34:55че е бил шантажиран от нея,
34:57Мурат никога няма да му прости.
35:00Разбираш ли?
35:00Край с приятелството завинаги.
35:17Ах, хубавицата ми!
35:31Съдбата ти се преобърна.
35:33Няма да бъдеш като майка си вече.
35:35Мамо?
35:47Днес ти наговорих такива неща.
35:50Сърдиш ли се?
35:53Бях много изморена.
35:55Слушай, веднага са превели парите от снимките.
36:01Ако искаш утре, отиди на пазар.
36:02Обикаляй, купи си нещо.
36:04Става ли?
36:05Не се тревожи.
36:07Добре, ще видя.
36:08Може би си се притеснила от СМС-а ми,
36:30но след като говорих с Чичо Халит,
36:32се успокоих.
36:33Притеснявах се за теб.
36:34Може ли да се видим до вечера за кратко?
36:38О, Морена съм.
36:40Утре сутринта ще говорим.
36:57Илдъс,
37:01здравей оя.
37:08Добре е дошла, Таще.
37:12Добре е дошла.
37:23Както искаш, скъпа.
37:25Почини си.
37:27Утре ще се видим.
37:28Лека нощ.
37:29Виж, изплетох го миналата седмица.
37:32Събрах каквато прежда имах в къщи.
37:35Виж.
37:37Лелю Елван, много е хубав.
37:40Не ме би в тези неща.
37:43Имаш ли желание?
37:44Не е трудно.
37:47Чакай.
37:49Чаят трябва да е готов.
37:50Скъпа дъща уя.
38:03Честита нова работа.
38:05Снимките бяха страхотни.
38:08Режисьората е страхотен професионалист.
38:11Керем?
38:27Керем, добре ли си?
38:32Какво става? Добре ли си?
38:34Оя
38:37Цял ден е била на снимки.
38:42Разбирам го от социалните мрежи.
38:48Добре, прав си.
38:50Но няма смисъл сега да ходиш в това състояние.
38:54Със сигурност има причина да не ти кажат.
38:58Ай, ти нищо ли не криеш от оя?
39:01Още не съм и разказал за нас.
39:09Добре.
39:11Ето, видя ли?
39:14Затова не нарушава и спокойствието ни.
39:19Ще стане по-лошо.
39:24Хайте, ела да седнеш.
39:31Назло?
39:53Защо не лежиш?
39:59Трябва да си почиваш.
40:02Достатъчно ходи днес.
40:06Да не те е боли?
40:09Не, добре съм.
40:12Благодаря.
40:14Не ми се спеше.
40:15Защо?
40:20Господин Морат,
40:24на вас
40:26лека нощ.
40:33Морат.
40:36Требя.
40:38О-о-о-о-о-о-о-о.
40:44О-о-о-о-о-о-о.
40:50О-о-о-о-о.
40:51О, добро утро, госпожи Целуя.
41:15На работа ли отивате?
41:17Да ви е честита новата работа, поздравления.
41:24Трябваше да разбера от социалните мрежи ли?
41:27Като чуш човек.
41:29Все пак си научил от някъде.
41:32Нямам тайни от теб.
41:35Но аз нямам този късмет.
41:43Задоволявам се с това, което ми кажеш.
41:45Какви ли неща не знам?
41:54Какво искаш да кажеш, говори открито.
41:57Йлдъс.
41:59Керем.
42:01Знам за миналото ви с нея.
42:02От първия ден, в който разбрах, очаквам да ми разкажеш, но ти премълча.
42:08Ако ми беше разказал всичко, нямаше да стигнем до тук.
42:11Оя, щях да ти разкажа.
42:15Достатъчно чаках.
42:17Първо си казах, има нещо предвид.
42:19Керем не би ме излагал.
42:21Но ти не можа да бъдеш искрен с мен.
42:24Не можа.
42:29Кажи, Керем, обсъждахте ли ме с бившето ти гаджет?
42:33Оя, защо говориш така?
42:37Съжалявахте ли ме?
42:39Мислеше, че ако падна, няма да се изправи ли?
42:41Оя, няма такова нещо.
42:44Имах ти полно доверие.
42:48Ти беше човекът, на когото вярвах най-много.
42:51Оя, не е както изглежда, не е както ти го разбираш.
42:56Всичко между нас е приключило.
42:58Сега сме само приятели.
43:00Кълна се.
43:01Не изпитвам нищо към нея.
43:03Аз обичам теб, Оя.
43:05Как ти хрумна мляко с шоколад?
43:14Искаш невъзможни неща.
43:19Добър ден, господин Фуркан, заповядайте.
43:22Трябва спешно да се видя с Мурат.
43:24Няма да влизам, чакам го тук.
43:26Да дойде.
43:34Мехтаб.
43:35Върши си работата, аз ще се оправя.
43:37Върви.
43:41Ще влезеш ли?
43:43Какво има?
43:45Какво става?
43:46Не видя ли?
43:47Нахокам е като дете.
43:49При това пред на зла.
43:50Мурат ме смаза с парите си.
43:52Фуркан, това ли е проблемът?
43:54Виж, не се е ядосъл за това, което си мислехме.
43:57Няма да стане.
43:58Не може да се държи така с мен.
44:00Трябва да говоря с Мурат.
44:01Фуркан, спри, моля те.
44:03Сега, ако отидеш, ще загубиш и на зла.
44:07И то завинаги.
44:08Това ли искаш наистина?
44:09Това ли искаш наистина?
44:14Това ли искаш наистина?
44:21Абонирайте се!
Recommended
45:16
|
Up next
45:40
45:18
45:43
45:35
45:24
45:13
45:21
45:22
45:05
45:25
45:32
45:48
45:26
45:14
45:11
45:20
45:26
45:12
45:23
45:27
45:22
45:15
45:23
45:13
Be the first to comment