Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Девушки отдыхают
00:30Добре ли си?
00:33Добре съм. Просто не спах много добре.
00:36Ще ак да поканя Назла на кафе, но тя е заспала. То Зейнеп.
00:45Почти е време за лекарството на Зейнеп. Скоро ще се събуди.
00:50Назла е много внимателна за това.
00:54Разбира се. Нека да пием кафе с теб.
00:57Благодаря, но аз вече пих.
01:00Сега е време за работа.
01:01Няма нито секунда време за губена.
01:19Кои сте вие?
01:36Кой е Люстем?
01:37Какво става?
01:45Сигурно е отпадането. Изглежда не си спомня нищо. Но може и да се преструва.
01:52Изпратете ли нейка в района?
01:54Под дяволите.
01:55Сложете му белезници.
01:56Спокойно.
01:58Какво става?
01:59Спокойно. Все пак го хванаха.
02:02Не могат да държат ояв затвора за престъпление, което не е извършила.
02:07Но за да признае какво е направил и да бъде наказан, трябва да е вменяем.
02:11Може да симулира.
02:26Трябва да го наблюдаваме.
02:29Възможно е, но не можем да разберем сега.
02:39Как е дъщеря ми, докторе?
02:41Госпожа Оя се възстановява много бързо.
02:44Ще бъде изписана след ден-два.
02:46Всичките контролни прегледи са добри.
02:49Много добре.
02:50Браво.
02:51До скоро. Хубав ден.
02:52Благодаря.
02:58Няма да те оставя, скъпа.
03:02Не се натъжавай.
03:05Вярвай ми да ще.
03:06Назла.
03:31Назла.
03:31Зейнеп е на видеоразговор.
03:50Готова ли си?
03:55Да, ще.
03:56Ще дойдем възможно най-скоро.
03:58Ние сме слеп.
03:59Нали, скъпа?
04:02Да.
04:03Баща ти казва истината.
04:06Ще се реванширам, когато си дойда.
04:08Дано, свършиш работа бързо.
04:28Ало?
04:29Баща ти казва.
04:59Бирьянда ашк.
05:05Бирьянда нефред.
05:10Бирьянда хаятан чилеси.
05:15Юре им са вред.
05:18Фуркан.
05:20Не намирам докладите.
05:22Къде си ги пратил?
05:23Извинявай, още не съм ги изпратил.
05:29Хайде.
05:30Каза, че ще ги видиш, когато ти ги изпратих преди два часа.
05:34Мислих, че си готов.
05:35Искам да кажа да.
05:36Погледнах ги.
05:38Още не са готови.
05:40Трябва да ги проверя отново.
05:42Добре ли си да нямаш проблеми вкъщи?
05:47Напоследък изглеждаш малко расеян.
05:50Не, не. Всичко е. Всичко е наред.
05:52Не се притеснявай.
05:54Може би...
05:55Може би е умора.
05:57Е, тогава ще държим връзка.
06:00Добре.
06:01Може би...
06:31Може би...
07:01Ех, заспала съм.
07:11Нямам навика да спя в този час, но...
07:13Господин Морат те завил.
07:20На Азейнеп май също не и се става.
07:23Когато не те видях, донесох лекарствата да и ги дам.
07:30Благодаря, какоха Тидже.
07:32Сега ще я събудя.
07:32Добре.
07:33Азейнеп май също.
08:03Зейнеп...
08:04Зейнеп...
08:08Зейнеп...
08:10Скъпа.
08:12Скъпа.
08:15Стани, време е за лекарствата.
08:17Все още мисля за Рюстем.
08:19Игра е роля.
08:21Сигурно ще се разбере в болницата.
08:23Надявам се.
08:25Надявам се.
08:27Йолдас...
08:28Трябва...
08:29Трябва веднага да отида в болницата.
08:31Да съобще добрата новина на Оя.
08:33Да и кажа, че е невинна.
08:34Прави.
08:35Ще отида в прокуратурата и ще представя досието на Оя на дежурния в съда.
08:39Благодаря ти за всичко.
08:44На теб дължим щастието ми и свободата на Оя.
08:48Благодаря ти.
08:49Това пак какво е.
09:19Какво ли?
09:49А, тук ли си?
09:58Да, благодаря.
10:04Беше заспала на креслото и не исках да те будя.
10:09Отново благодаря.
10:10Тате!
10:20Кажи, миличка.
10:23Велосипедът ми, играчка, е щупен.
10:25Олялото му не се върти.
10:28Виж.
10:28Да го оправим веднага, принцесо.
10:34Дай да видя.
10:35И аз сега да видим.
10:53Липсва му една част.
10:55Как така?
11:11Може ли това да е липсващата част?
11:13Да, тя е.
11:33Как ще го направя без никой да забележи?
11:36Мога ли да го направя наистина?
11:43Трябва.
11:45Трябва да го направя.
11:48Но как?
11:49Мамо, колко път е да ти кажа.
11:56Много съм гладна.
12:01Мамо.
12:06Мамо.
12:07Какво искаш?
12:10Много съм гладна.
12:17Скъпа.
12:19Не исках да ти кръщя.
12:22Ти дойде от нищото.
12:24Стреснах се, затова викнах.
12:26Разбираш ли?
12:28Аз не исках да ти кръщя.
12:30Скъпа, изобщо не исках.
12:34Дай да те видя.
12:37Не плачеш, нали?
12:39Браво.
12:41Дъщеря ми е пораснала.
12:43Моето момиче не плаче.
12:45Не плаче.
12:49Добре.
12:52Хайде да слезем долу и да хапнем.
12:55Искаш ли?
12:56Хайде, принцесо моя.
12:58Отиваме.
13:01Ела, миличка.
13:04Хайде.
13:05Не, аз съм механикът.
13:19Моля,
13:21не се намесвайте в работата ми.
13:23Чирак, подай ми другата част.
13:42Ето, майсторе.
13:43Как се получи така, госпожо Зейнеп?
13:57Да бяхте карали по-внимателно велосипеда?
14:03Ами, карах си.
14:06Гумата изведнъж се спука.
14:08Отстъкло или пиран?
14:09Аз веднага натиснах спирачката.
14:17Не направих инцидент.
14:22Браво.
14:23Спирачката е важна.
14:24Мамо,
14:32с теб преди карахме колела.
14:35Ходехме в близката гора на пикник.
14:37Защо сега не ходим?
14:39Защо вече не ме водиш на пикник?
14:41Кажи ми!
14:45Много искам пак да отидем на пикник.
14:48Да, може да отидете пак.
14:54Когато времето се стопли малко,
14:56мама ще те заведе.
14:58Ура!
15:06Да, ам.
15:10Госпожо Зейнеп, колелото ви!
15:12Е, готово.
15:17Заповядайте.
15:21А ще ми платите ли?
15:26И другата?
15:29Струваше ли си?
15:31Според мен, да.
15:31Керем?
15:51Какво стана?
15:52Нищо.
15:56Не искам повече да си имаш неприятности заради мен.
16:01Не се смей, говоря сериозно.
16:06Каквото и да кажа, ти си знаеш твоето.
16:11Остави ме мен.
16:12Ти как си?
16:13Как се чувстваш днес?
16:16Лекарите казаха, че състоянието ми се подобрява.
16:19Супер!
16:20Дори ще ме изпишат след ден-два.
16:26Обещай ми.
16:28Когато се върна в затвора,
16:29ти ще продължиш живота си.
16:31Ще продължиш напред.
16:34Моля те, обещай ми.
16:36Обещавам.
16:39Но и ти обещай нещо.
16:42Че винаги ще бъдеш с мен в този живот.
16:45Виж, Керем, трябва да бъдем реалисти.
17:02Да се разходим за малко навън.
17:04Добре.
17:09Къйде ла.
17:12Внимавай.
17:13Но как ще стане това?
17:39Ами, ако за е непръзбере.
17:48Да.
17:52Не те безпокоя, нали?
17:54Не, заповядайте.
18:04Когато се появи идеята за разходка с колела,
18:07ти нещо се разстрои.
18:09Има ли проблем?
18:10Всъщност.
18:13Исках да поговоря с вас за това.
18:21Чакай, ти да не би...
18:23Можеш ли да караш колело на зло?
18:33Баща ми се опита да ме научи преди години.
18:39Не се справих.
18:42После в живота ни се появи мащахата ми
18:45и нямах възможност да карам колело.
18:47Добре.
18:57Тогава всяка сутрин ще те уча да караш колело.
19:02Как така?
19:03Няма ли да е странно?
19:06А и вие си имате работа, толкова сте заед.
19:09Остава само и с това да се занимавате.
19:11Нямаме друг избор, защото знаеш, че
19:15Зейнеп няма да остави това така.
19:19Справсте.
19:22Тогава се надявам да успеем да го направим
19:26бързо, за да мога да свикна.
19:30Нямам никакво съмнение.
19:33Много е лесно.
19:34Ще видиш.
19:35Да проведем първият урок утре-сутринта.
19:40Искаш ли?
19:40Разбира се, ако ти е удобно.
19:42Разбира се. Добре.
19:51Тогава ще се видим утре.
19:53До утре.
19:54Лека нощ.
19:55Лека нощ.
19:56Лека нощ.
19:56Лека нощ.
20:26Лека нощ.
20:56Не ми оставихте друг избор.
21:21Не исках да е така.
21:29Но не мога повече да рискувам.
21:34Не мога да позволя на назла да се сближи стъп.
21:51Няма ли да ми кажеш къде отиваме?
22:06Бъди търпелива, ще развалиш изненадата.
22:08Изненада?
22:09Готова ли си?
22:10За какво? Не разбирам.
22:13Да бъдеш винаги до мен.
22:21Риостем?
22:51Риостем?
23:21Нямам никакво съмнение.
23:39Ще бъде лесно.
23:41Ще видиш.
23:42Нека да проведем първият урок утре с сутринта.
23:46Разбира се, ако ти е удобно.
23:51Назла.
23:56Заспивай вече.
24:04Какво толкова се вълнуваш?
24:08Това е нещо,
24:12което вече знаеш.
24:21Баща ми се опита да ме научи преди години.
24:49Не се справих.
24:53После в живота ни се появи мащехата ми
24:56и нямах възможност да карам колело.
24:59Как е възможно?
25:16Жив ли е?
25:17Значи не е мъртъв?
25:22Да, жив е.
25:25Но
25:25Не мога да повярвам.
25:32Тогава съм невинна.
25:35Не съм убийца.
25:37Не си.
25:38Сега свободна ли съм?
25:40Да.
25:41Вече си свободна като птица.
25:43Как се случи това?
25:47Не мога да повярвам.
25:48Ами, случи се.
25:49Сега пред нас няма никакви пречки.
25:54Илдъс.
25:55Тя е моя приятелка.
25:57Щеше да ти бъде адвокат.
26:00Тя го проследи.
26:02Видя несъответствие в докладите от автопсията.
26:05Тогава уведомила полицията
26:06и го заловиха.
26:11Невинна съм.
26:14Спасена съм.
26:16Боже, сънувам ли?
26:18Не, не сънуваш.
26:21Казват, че документите за освобождаването ти ще бъдат готови утре.
26:27Майка ми.
26:29Веднага да кажем на майка ми.
26:31Добре.
26:32Добре.
26:32Добре.
26:36Сюмбюл.
26:40Сюмбюл.
26:41Отиди и си легни в леглото.
26:46Кой ли е в този час?
26:50Керем звани.
26:52Вдигни.
26:55Алло, Керем?
26:58Какво?
27:01Какво?
27:03Какво казваш си?
27:04Какво има?
27:05Наистина ли?
27:06Какво ти каза?
27:09Кажи ми да.
27:12Кайде.
27:14Добри новини, Сюмбюл.
27:16Добри новини.
27:17Оя е оправдана.
27:19Какво?
27:20Наистина ли?
27:22Не се шегува из това.
27:25Добре, синко.
27:26Сериозно ли?
27:28Благодаря ти.
27:30Нека Бог ти даде всичко, което пожелаеш.
27:32не се шегуваш с мен.
27:38Не, това е истината.
27:48Благодаря на Бога.
27:49Оя си идва в къщи.
27:52Слава Богу.
27:53Всичко свърши.
27:54Оя си.
27:55Оя си.
27:56Оя си.
27:56Оя си.
27:57Оя си.
28:22О, не. Закъснях.
28:25Дори не съм чула алармата.
28:30Ужас дойде.
28:34О, Хатиджет, и ли си?
28:36Назло, господин Мурат, да чака долу.
28:40Много закъснях.
28:42Резил още на първия ден.
28:44Какво е станало? Какъв резил?
28:48Господин Мурат,
28:50ще ме учи да карам колело,
28:52Зейнеп ме помоли да караме.
28:55Много се вълнувам, Хатидже.
28:59Ами ако се проваля,
29:01няма да успее, остави.
29:03Успокой се, момиче.
29:05И какво ще кажеш на Зейнеп,
29:06че изведнъж си забравила да караш ли?
29:09Не става. Първо облечи нещо удобно.
29:11Поеми си дълбоко въздух,
29:13ще се справиш. Ще видиш.
29:15Хайде.
29:17Добре.
29:22Това...
29:27Дали е добре?
29:28Да, много е красива.
29:30Ще се справя ли?
29:32Разбира се.
29:34Хайде, ще кажа на господин Мурат,
29:36че се приготвяш.
29:37Добре.
29:38Веднага идвам.
29:39Добре, скъпа.
29:40Господин Мурат,
29:52госпожа на зла идва след малко.
29:54Благодаря.
30:00Кой идва след малко?
30:01Кого чакаш?
30:04Чакам на зла, мамо.
30:06Ще уча на зла да кара колело.
30:08Защо?
30:12Заради Зейнеп.
30:14Тя иска да карат заедно,
30:15но на зла не може да кара колело.
30:18И трябва да я науча.
30:20Точно ти ли трябва да я учиш?
30:22Намери някой,
30:23не знам,
30:24кажи на Адил,
30:25да я научи.
30:27Е, може, но...
30:30няма ли да е странно някой друг да я учи?
30:33Може да има хора наоколо,
30:36някой да я види.
30:38трябва да го направим тайно от Зейнеп.
30:45Тъжи, Фуркан.
30:47Мурат,
30:47прегледа ли е докладите?
30:49Приключи ли?
30:50Не съм, защото не мислех,
30:52че е толкова спешно,
30:53но ще го направя днес.
30:55Ако се забавим още малко,
30:57може да се появи нов регламент.
30:59Трябва да ги изпратим,
31:00възможно най-скоро.
31:01Не можем да сключим споразумението без тях.
31:04Добре, добре, добре.
31:06Сега ще се погрижа.
31:10Трябва да погледна отново тези доклади.
31:13Аз ще бъда в кабинета.
31:20Ааа, готова ли си?
31:24Извинявам се, че закъснях, успах се.
31:25Сега се налага ти да почакаш малко.
31:29Появи се нещо спешно.
31:30Фуркан ще донесе едни документи за подпис.
31:33Трябва да го изчакам.
31:34Няма проблем.
31:35Погрижете се за делата си.
31:45Добре ли си?
31:47Добре съм.
31:49Ще се разходя малко в градината,
31:52докато си свършите работата.
31:54Добре.
31:55Къде е тази адвокатката да излезем от болницата с гордост?
32:19Не знаех, че имаш толкова добра приятелка адвокатка.
32:22Браво.
32:23Много е опитна.
32:26Рюстем беше намерен благодарение на нея.
32:29Нямам търпение да се запозная с нея.
32:34Единствената причина за нашето щастие си ти, Керем.
32:38Ти вярваш от самото начало.
32:40Не спря за миг.
32:41Не се отказа.
32:43Много ти благодаря за всичко.
32:44Какво е направил той, скъпа?
32:48Адвокатът се погриджи за всичко.
32:49Важното е, че Оия е спасена от затвора.
32:55Благодаря на всеки, който е допринесал за това.
32:59Разбира се, че е така.
33:01Бог да благослови всички.
33:02Мама се върна.
33:14Готов ли си да се справиш с нея?
33:25Знам, Керем.
33:26Сега вече те загубих напълно.
33:33Загубих те завинаги.
33:43Няма да има надежда за мен.
33:47В момента, в който предам тези документи.
33:50Добро утро, госпожа Мелек.
34:19Будни ли са всички?
34:21Приготвяте ли закуска?
34:22Господин Мурат и на зла се събудиха последни.
34:25Хатидже им приготвя нещо дребно.
34:27След това ще приготви закуската.
34:29Какво значи нещо дребно?
34:31Отиват ли някъде?
34:34Господин Мурат ще учи на зла да кара колело.
34:37Не знам точно, но това чух от Хатидже.
34:42Какво стоиш така?
34:44Хайде, върши си работата.
34:45Боже, пак е станала накриво.
34:52Върши си работата.
35:00Господин Мурат ще учи на зла да кара колело.
35:03Не знам точно, но това чух от Хатидже.
35:05Няма ли нещо за пиене или ядене?
35:28Искате ли нещо, госпожо Мелек?
35:30Не, не искам нищо.
35:33Освен това, забранено ли е да влизам в кухнята?
35:36Не, съжалявам.
35:37Само исках да ви помогна.
35:39Гледай си работата.
35:47Мехтап?
35:48Кажи, како?
35:50Донеси ми пет-шест портукала от килера.
35:52За децата ли ще правиш сок?
35:54Не, за господин Мурат.
35:56И госпожа на зла.
36:00Ще изтискваш сок за Мурат и на зла?
36:10Да, госпожа.
36:13Добре е.
36:17Приготви една чаша и за мен.
36:19Разбира се.
36:20Благодаря ви за всичко, госпожо Йлдъс.
36:35Вие ми спасихте живота.
36:37Всичко, което направихте за мен и Керем е много ценно.
36:41Няма за какво.
36:42Това е мой дълг.
36:43Вече си свободна.
36:56Не е за вярване.
36:58Мога ли да се прибера от дома веднага?
37:00Ако докторите кажат, че си добре,
37:03да.
37:05Много ви благодаря.
37:08Вече мога да умра спокойна.
37:09Скъпа моя,
37:14да ти съберем багажа
37:16и да се прибираме.
37:20Много съм щастлива, мамо.
37:21Най-накрая се отървахме.
37:26Слава на Бога.
37:28Нарочно не отговаряш, знам аз.
37:48Аз съм ти майка.
37:50Никой не те познава по-добре от мен.
37:52Но няма да се откажа в уркан.
37:57Не можеш просто да ми обърнеш гръб
37:59и да ме зарежеш.
38:00Няма да се откажеш, нали?
38:16Какво има?
38:18Няма ли добра утро, мамо?
38:20Така ли се говори с една майка?
38:23Защо ми звъниш?
38:24Какво искаш?
38:25Да не бе да си дошла в Истанбул.
38:29Какъв Истанбул?
38:31Аз съм си у дома.
38:32Изпрати ми пари.
38:34В трудно положение съм.
38:36Не е минал и месец от както ти изпратих.
38:38Какво направиш с тези пари?
38:40Каквото съм направила това,
38:41ще ми пратиш отново.
38:43Ще ми даваш винаги,
38:44когато поискам, нали си мисин?
38:47Трябва да се грижиш за мен.
38:49Какво? Да гладувам ли?
38:51Да лазя по улиците?
38:53Какво да правя?
38:53Не можеш да ми търсиш сметка.
38:57Добре, вече няма да ти пращам пари.
38:59Не ми се обаждай.
39:01Не ме я досвай.
39:02Син, не син, ще те съсипя.
39:05Колко още можеш да ме нараниш?
39:08Колко още можеш да ме повлечеш надолу?
39:11Ти съсипаш живота ми.
39:12Не ти ли е достатъчно?
39:20Господин Фуркан?
39:23Ълдъс, почакай малко.
39:41Наистина съм ти благодарен.
39:43Не знам как да ти се отблагодаря.
39:45Надявам се, че това ще облегчи болката от несправедливостта, която ти причиних.
39:54Пожелавам ти щастие с твоята любима.
39:56Благодаря ти, че успяхме да останем приятели, Ълдъс. Благодаря.
40:03Госпожа, Ълдъс?
40:18Аз не исках да ставаш свидетел на тази неприятна ситуация. Извинявам се.
40:38Аз се извинявам.
40:40Исках само да ви поздравя, но...
40:45Без да искам чух разговора.
40:49Това беше майка ми.
40:51Каква майка само.
40:54Никога не се е грижила за мен.
40:56Винаги ме е карала да се чувствам като бреме.
40:59и си е изкарвала неудовлетворението от живота върху мен.
41:04Много трудна жена.
41:08Уморих се да ме наранява, но...
41:11Тя не спира да ме тормози.
41:14Възползва се от всяка възможност.
41:19Не знам какво да кажа.
41:26Вие сте много добър човек.
41:28Надявам се майка ви да го осъзнае преди да е станало късно.
41:33Не мисля така на зла.
41:37Но да оставим това.
41:39Ти какво правиш в градината по това време?
41:43Господин Мурач, те ме учи да карам колело.
41:47Опитваме се да го направим без да разбере Зенеп.
41:51Не знам...
41:53Дали ще успея.
41:55Малко съм нервна.
41:56За това исках да подишам въздух.
41:58Но после попаднах на вас и...
42:03Чух този разговор, който може би не биваше.
42:08Не се притеснявай.
42:10Живял съм така почти през целия си живот.
42:12Свикнал съм.
42:13Не се натъжавайте и вие.
42:19Ако имате нужда от помощ с майка ви, винаги съм насреща да знаете.
42:25Благодаря на зла.
42:27Ще ти бъда благодарен ако не казваш на Мурад за обаждането на майка ми.
42:31Не искам да го замесвам.
42:32Не се притеснявайте.
42:36Остава между нас.
42:37Благодаря. До скоро.
42:38Благодаря ви много за всичко.
43:04Дължа ви много.
43:05Задържам ли ви, ако сте заеда?
43:10Не, не бързам, скъпа.
43:13Само изпълних дълга си оя.
43:18Добре, ще тръгвам вече.
43:20Не мога да ви оставя да си отидете тихо по този начин.
43:23Вие ми върнахте живота, свободата.
43:26Дадохте ми самочувствие.
43:29Нека покажем благодарността си, доколкото можем.
43:33Нали, Керем?
43:35Какво ще кажеш?
43:52Добро утро.
43:53Добро утро.
43:56Мехтап тук още занесе закуската на господин Морад.
43:58Това е за теб.
44:01Благодаря, Хатидже.
44:02За малко да забравя.
44:16Къде е това сирене, любимото на Зейнем?
44:22Там е.
44:25Намери ли го?
44:27Добре.
44:28Ако не дойде на време, може ли да направиш на Зейне помлец, а сирене тя поиска с нощи?
44:34Не се притеснявай, ще и направя.
44:38Аз също съм си вкъщи днес.
44:40Ще се погрижа за нея и за синем.
44:42Много ви благодаря.
44:43Не мисля, че ще закъснея толкова, но за всеки случай.
44:49Много ви благодаря.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended