Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРАТ
00:01ДОБРАТ
00:02Какво говориш? Сериозно ли? Наистина?
00:08Не съм сигурна. Възможно е.
00:10Как така?
00:12Мурат може да харесва на зла.
00:15Но...
00:16Кое те карат да мислиш така?
00:18Видя ли нещо?
00:19Нищо не съм видяла.
00:21Някаква интуиция е.
00:30Това изобщо не ми е минавало през ума.
00:38Фуркан, не съм сигурна.
00:41Най-въроятно греша.
00:45Невъзможно е да и призная.
00:47Какво?
00:50Ако Мурат я харесва, не мога да го направя.
00:55Фуркан, какво дрънкаш?
00:56Най-въроятно, аз се заблуждавам.
01:00Вероятно, няма такова нещо.
01:02Не ме карай да съжалявам.
01:05Добре, че ми каза.
01:07Щях да направя грешка.
01:09Ох, Фуркан, ще спреш ли да говориш странно?
01:12Какво ти става?
01:14Изведнъж се отказа да я обичаш ли?
01:16Не, разбира се.
01:16Е?
01:18Ами...
01:19За мен Мурат е по-важен от назла.
01:22Ако има вероятност той да я обича,
01:25трябва да се съобразя и да се оттегля.
01:27Фуркан, престани! Къде отиваш?
01:30Благодаря.
01:47Това състояние защо си ставала?
01:50Да беше поискала от Мехтаб?
01:57Няма нужда от това.
01:58Изобщо няма нужда.
02:02Благодаря.
02:02Мислех, че съм добре.
02:08Очевидно не си.
02:13Един въпрос.
02:16Кой те ядоса?
02:18Или какво те ядоса?
02:20Бях потисната от това.
02:30От кое?
02:33Ами...
02:33Не искам да съм в тежест.
02:39Искам бързо да се изправя на крака, но...
02:42Не се получава.
02:44Не си в тежест на никого.
02:46В момента имаш нужда от помощ.
02:50И не мисля, че някой тук те смята за бреме.
02:58Всички те обичат.
02:59Почивай си.
03:11И не ставай отлеглото до вечеря.
03:13Чули?
03:14Добре.
03:29Добре.
03:48Почивай.
03:49Почивай.
03:50Почивай.
03:50Почитай.
03:59Керем, благодаря, но аз още не съм решила за работата в агенцията.
04:16Малко ще го отложа.
04:19Спадна ми ентусиазмат.
04:29Аз знам какво преживя.
04:33Бях до теб.
04:35Беше до мен.
04:37Много благодаря, но не ми стига.
04:40Какво?
04:42Може би вземам нови решения за живота си.
04:45Не мога ли, Керем?
04:46Какво ти става, изведнъж се отказа да я обичаш ли?
05:14Не разбира се.
05:15Не, не.
05:16Ами.
05:16За мен Мурат е поважен от назла.
05:20Ако има вероятност той да я обича, трябва да се съобрази и да се отегля.
05:28Бъди проклета назла.
05:32Върви под дяволите.
05:33Слуша, мъйче.
05:52Мелек, какъв е този глас?
05:55Плакала ли си?
05:56Не мога да го загубя.
05:57Мурат.
05:58Не мога да го загубя.
05:59Мурат.
06:00Мурат.
06:01Мурат.
06:02Скъпа, няма да го загубиш.
06:03Мурат.
06:04Мурат.
06:05Аз го губя.
06:06Мурат.
06:07Мурат.
06:08казах на Мурат.
06:09Мурат.
06:10Мурат.
06:11Мурат.
06:12Мурат.
06:13Мурат.
06:14Защо го направи?
06:15Ами, не знам.
06:17За да го подпикна, да отида и да й се обясни.
06:20Но...
06:21Обратна реакция.
06:22Пуркан се отказва от назла.
06:24Пред Мурат и назла вече няма да има никаква пречка.
06:28Аз ще загубя Мурат.
06:30Чакай.
06:31Не се отчаивай веднага.
06:33Втори път губя Мурата и ще.
06:36Първо от джемре, сега от тази мръсница назла.
06:39Няма да го загубиш.
06:41Само бъди спокойна.
06:42Как няма да го загубя.
06:44Край, свърши се.
06:45Вуркан се оттегли.
06:46Ами да се оттегля.
06:48Има и други решения.
06:50Върви да се наплискаш.
06:51Освежи грима си.
06:52Обедена съм, че имаш нужда.
06:54Първо покажи хубавата мелек.
06:56Разбра ли ме?
06:59После...
07:00После какво ще стане?
07:02После...
07:03Ще измислим нов план според обстоятелствата.
07:06Накрая ти напременно ще спечелиш.
07:08Вярвай в това.
07:10Направи каквото ти казвам и не се отчаивай.
07:13Ще се справим.
07:14Чуваш ли ме?
07:15Чуваш ли ме?
07:18До скоро.
07:19Ще се справим, разбира се.
07:21Какво ти става мелек?
07:22Хайде.
07:23Ще се справиш.
07:24Ще се справиш.
07:25Ще се справиш.
07:26Ще се справиш.
07:27Разбира се.
07:28Чуваш ли ме?
07:30Ще се实а в това.
07:31Разбира се!
07:32Чуваш ли ме.
07:33Ще се справиш?
07:34Ще се справим, разбира се.
07:43Какво ти става, Мелек?
07:45Хайде.
07:46Ще се справиш.
07:52Хайде тогава.
08:04Добър вечер.
08:09Добър вечер.
08:30Много си красива, Мелек.
08:32Направо си ослепителна.
08:36Благодаря, Лелю Асоде.
08:37Красотата е в очите ви.
08:39Наистина сте прекрасна.
08:41Благодаря, Назла.
08:43Ако позволиш.
08:48Къде е Фуркан?
08:50Щеше да вечеря с нас.
08:52Не го видях.
08:54Изникна му успешна работа.
08:56Наложи се да тръгне.
08:59Боже мой.
09:00Винаги се отбива.
09:03Чакай да му звънна.
09:04Да, Лелю Асоде.
09:25Обещаваш да останеш за вечеря, а после изчезваш.
09:27Така ли постъпва един джентълмен?
09:31Права сте, Лелю Асоде, но се почувствах отпаднал.
09:36Затова си тръгнах незабелязано.
09:39Оздравявай.
09:40Мога ли да направя нещо за теб?
09:43Благодаря.
09:44Ако си почина, може би ще ми мине.
09:49Ще се реванширам за вечерята.
09:52Разбира се.
09:52Когато поискаш.
09:54Оздравявай, скъпи.
09:57Не се е чувствал добре.
09:59Така изведнъж.
10:02Интересно.
10:03Да беше останал?
10:04Щеше да си почива тук.
10:05Какво толкова?
10:06Да беше.
10:09Все едно.
10:17Подаръкът на Керем.
10:19И ти го познаваш.
10:23Хубавец е.
10:24Да, много е хубав.
10:28Най-добрият човек, когато познавам.
10:31Понякога не мога да повярвам колко е добър.
10:38Чакай сега, не ме обърквай.
10:40С това съм наясно.
10:42Други неща ме объркват, знаеш ли?
10:46Прави проучване заради мен.
10:50Обеща, че ще ме подкрепи.
10:52Подкрепя ме.
10:54Знам.
10:56Керем ще спази думата си.
11:00Докато той си спазва думата,
11:02аз крия от него за работата.
11:05Дори днес.
11:08Когато казах, че още не съм решила, го излагах.
11:11Разбира се, че не искам да крия.
11:14Но и той крия от мен.
11:17Историята е Силдъс, знаеш.
11:19Още не е признал, че са били гаджета.
11:21Казва на майка си, че няма да я остави сама.
11:27Но защо го казва? Каква му е тя?
11:28И той крия нещо от мен.
11:34Не ми е приятно какво да правя.
11:36Аз да не съм влюбена в потайния Керем.
11:41Или има двама Керемовци.
11:47Единият, в когото съм влюбена.
11:50И другият Керем на Йълдъс.
11:55Не, стига.
11:56Съвсем се оплете, оя.
12:00Ти не стой така.
12:02Дай ми съвет.
12:03Казваш да говоря?
12:08Да го попитам ли?
12:12Наистина ли?
12:27Да, Йълдъс.
12:28Керем, случи се нещо.
12:30Добре ли си?
12:31Вкъщи съм. Ще дойдеш ли?
12:34Да, веднага идвам.
12:36Благодаря.
12:49Ще приспя, Зейнеп.
12:50Не, Дей.
12:52Тази вечер ще приспиха, Тидже.
12:55Почивай си и не се натоварвай.
12:56Аз не се уморявам.
12:58Енергията на Зейнеп ми се отразява добре.
13:01Аз оценявам твоята привързаност към работата.
13:09Много сме щастливи, че като служител си наясно с отговорностите си.
13:15Да ти помогна.
13:25Не, аз сама ще отида.
13:29Кога ни са за мен?
13:31Мурат.
13:33Аз ще се погрижа Елана Зла.
13:35Благодаря.
13:47Колко е отзивчива, нали?
13:49Милата тя.
13:50Мурат, сега, като е болна на зла, предлагам Мелек да гледа Зейнеп.
14:02Те се разбират.
14:04Какво ще кажеш?
14:07Добре.
14:09Мамо, аз трябва да работя.
14:10В кабинета съм.
14:11Извинявай.
14:25Чакай, бавно.
14:28Така.
14:29Притесник се за фуркан.
14:40Как ли е?
14:42Аз, Май, бях малко груба.
14:44За това ли си тръгна?
14:47На зла мислех си го, но ти го каза.
14:50Да, аз трува ми се.
14:53Тоест.
14:55Внимавай.
14:56Май се обиди.
15:01Нямах такова намерение.
15:05Знам, че нямаше, но човек трябва да е по-внимателен към чувствата на отсрежния, нали?
15:14Ай!
15:17Изобщо не разбрах, защо реагира така остро.
15:21Ти, Май, не разбра фуркан.
15:23Грешно изтълкова чувствата му.
15:26Значи, сгреши?
15:29Сгреши.
15:34Добре е.
15:35Не се огорчавай.
15:36Тези неща ще се наваксат.
15:39Гледай да се оправиш.
15:40Чули?
15:41Оя?
15:51Керем.
15:52Исках да ти кажа нещо, но...
15:55Отиваш ли някъде?
15:57Скъпа, трябва да изляза.
15:59Нека говорим после.
16:03Довиждане.
16:03Довиждане.
16:09Довиждане.
16:10Довиждане.
16:11Довиждане.
16:12Даме лек.
16:39Какъв е този глас? Сякаш си на погребение.
16:44Казвай, ако е важно, иначе ще затворя.
16:48Оставай да затвориш. Стига глупости, Фуркан.
16:51Говорих преди малко с назла. Не се дръж като тинейджер, а слушай.
16:55Какво да слушам? Не се рови повече.
16:57Фуркан, ще се успокоиш ли?
16:59Казах ти, говорих на зла. Казах, че си болен. Много се огурчи.
17:05Добре, ме лек, разбрах.
17:06Щом си разбрал, прави каквото ти казвам. Утре е латок. Чули?
17:12И какво ще стане?
17:15Е, как така, какво, Фуркан? Не искаш ли да бъдеш с нея?
17:22Искаш. Тогава прави каквото ти казвам. Ще дойдеш тук, чули?
17:26Казах ти, ако Мурат харесва на зла, аз ще се оттегля.
17:32Ох, Фуркан, аз не съм разбрала. Чули, няма такова нещо. Мурат не харесва на зла.
17:38Ако не беше забелязала нещо, нямаше да кажеш. Не ме лъжи.
17:42Да приключим.
17:44До чуване.
17:44Ох, Фуркан.
17:50Ох, Фуркан.
18:20Ах, милата ми тя. Ах, артистката ми, как хубаво спинка.
18:27Събуди се, добро утро.
18:30Хайде, ставай вече. Днес е голям ден. Размърдай се.
18:34Светът да види как се става звезда.
18:36Хайде да ще.
18:38Животът ни ще се промени.
18:40Навън ще се пукат от джега.
18:42Ние ще се разхлаждаме с климатик.
18:44Като вали сняг, ще сме покъсракав.
18:46Вътре ще е топличко. Чувала си за подово отопление.
18:49Ще имаме точно такова.
18:51Хубаво, нали? Ще бъде страхотно.
18:54Браво, мамо.
18:55Какви мечти рано-рано.
18:59Защо ми разваляш настроението?
19:01Всичко ще се спъдне.
19:02Първо остани.
19:03Хайде да ще.
19:05Мамо, хайде остави ме.
19:07Ще си поспя още.
19:08Добре, хайде.
19:10Поспи още малко, но не се унасяй.
19:13Докато стане закуската.
19:14Чули?
19:15Хайде, ангелче.
19:17Хайде.
19:17Бог я е закрилял.
19:30Като се сетя, цялата настръхвам.
19:41Оплашила се е.
19:43Как няма сърцето да ти се пръсне.
19:49Боже, е закриле и децата ни.
19:53Нищо не е откраднал, нали?
19:55Не, нищо не липсва.
19:57Значи, не е крадец.
20:00Защо е влязал в дума и тогава?
20:02Не знам, мамо.
20:07Може да искал да и навреди.
20:09Бог да го накаже.
20:17Кой може да е?
20:20Не знам.
20:25Добро утро.
20:26Добро утро. Добре дошла.
20:29Добро утро да ще.
20:30Спали спокойно.
20:31Честно казано, и аз се очудих, но спах.
20:35Мислех, че след с нощи няма да мидна.
20:44Много ви благодаря, Лелю Елван.
20:47До вечера ще се прибера.
20:50Къде ще ходиш у вас ли?
20:51Стой си на мястото.
20:53Известно време ще си тук.
20:55Виж, имаш стая?
20:57Разполагай се спокойно.
20:59Чули? Никакво тръгване.
21:01Праве?
21:03Напълно съм съгласен.
21:04Хайде, стани и си сложи чай.
21:07Да закосваме.
21:15Мет.
21:18Предполагам, че знаеш колко го обичам, татко.
21:21Знам как да не знам.
21:23А ти знаеш ли аз колко го обичам?
21:26Да, знам го много добре.
21:30Обичаш и мен и мама.
21:31Обичаш и двете ни, нали?
21:33Хайде, вземи.
21:41Подранили сте гледам.
21:43Добро утро.
21:45Добро утро.
21:45Добро утро, сине.
21:47Добро утро, майко.
21:49Не събудихме мама, защото е болна.
21:52Тя трябва да си почива.
21:54Баща и дъщеря закусват заедно.
21:56Добре, тогава да ви е сладко.
21:58Добро утро.
22:02Добро утро, Мелек.
22:04Добро утро.
22:05Добро утро.
22:06Хайде, еладъще.
22:07Добро утро, синем.
22:08Добро утро.
22:09Добро утро, скъпа.
22:12Как сте?
22:14Как е настроението?
22:16Всички деца са край мен.
22:18Толкова съм добре.
22:20Само мама липсва.
22:21Тя си почива.
22:22Болна е.
22:24Миличка като оздравее,
22:26винаги ще е с нас.
22:27не се тревожи.
22:33Днес времето е хубаво.
22:36След закуска излезте навън с децата.
22:39Какво ще кажете?
22:40На разходка ли ще отидем?
22:42Искате ли?
22:43Да отидем в парка.
22:45Да, татко, да отидем в парка.
22:48Добре, ще отидем.
22:50Но първо закуси.
22:51Да кажем и на мама.
22:53И тя ще дойде с нас.
22:54Зейнеп, тя още не е оздравяла.
22:59Разходете се с баща ти и Леля Мелек.
23:04Ще се забавляваме, Зейнеп.
23:06Нали, синем?
23:07Да.
23:07Принцесо, става и вече.
23:27Чаят истина.
23:27Гласът на истината, Луя.
23:35Добро утро.
23:36Добро утро, дъжде.
23:37Непрекъснато подържам чая, топъл.
23:41Мама, сватба ли има?
23:43Каква сватба?
23:44Така си се нагиздила.
23:47Както обикновено.
23:48Малко се гримирах, като ме видят да кажат майката на Луя.
23:53Кой?
23:53Как, кой, скъпа?
23:55Хората там.
23:56Да не те мислят за сираче.
23:57И аз идвам.
23:59Сигурно се шегуваш.
24:01Не, да ще.
24:02Не е шега.
24:03И аз така мислех, но не.
24:05Каква работа имаш там?
24:07Какво ти става, Луя?
24:08Напускаш гнездото преди да полетиш ли?
24:13Срамуваш се от мен, нали?
24:14Не говори глупости.
24:16Остави момичето.
24:18Нека си свърши работата.
24:19Не се бъркай.
24:20Кой се срамува от теб?
24:22Да не съм дете.
24:22Заведи ме за ръка тогава.
24:25Аха, ще те заведа.
24:26Не съм ли ти майка?
24:27Да имаха всички такива майки, като мен.
24:31Нищо няма да ям.
24:32Слиза му, Леле, Елван.
24:33Откъде се взе сега, Елван?
24:35Ако закъснееш още първият ден, ще загубиш работата.
24:38Зарежи, Елван, чули?
24:40Остави я на мира.
24:41Не я притискай.
24:43Знае си работата.
24:44Добре, тя си знае.
24:52Да те видя.
24:55Много си сладка миличка.
24:57Ааа, ти готова ли си?
25:05Да.
25:07Много си красива.
25:09Ако отида, ще ти бъде ли скучно, мамо?
25:12Защо да ми е скучно?
25:14Ще чета книга.
25:15Ако искаш, няма да отида.
25:18Двете ще си играем вкъщи.
25:19Грижовното ми, момиче.
25:22Върви, забавлявай се и заради мен.
25:25Чули?
25:25Добре.
25:28Ааа, и моята е готова.
25:30Зейне, виж, направих обашка на куклата.
25:33Да видя, как я направи.
25:38Назла.
25:40С нощи говорих с фуркан.
25:42Не звучеше добре.
25:44Така ли?
25:46Казваше на стинка, но май е нещо сериозно.
25:49Надявам се да се оправи.
25:53Как ще се оправи, не знам съвсем сам.
25:55Няма никой до него.
25:57Дано не се влуши.
25:58Ако не бях обещала на децата,
26:00щеях да намина, но няма да мога.
26:03Не трябва да остава сам.
26:05Така е.
26:09Назла.
26:11Ако те помоля да се обадиш на фуркан,
26:14според мен е огорчен от поступката ти вчера.
26:18Той е чувствителен.
26:19За това може да не иска да дойде.
26:23Нищо не казва.
26:24Так му, така ще го утешиш.
26:27Да дойде, ще го гледаме.
26:29По-бързо ще се оправи, не ли така?
26:31Така е.
26:33Да не ме чакат момичетата.
26:35Довиждане.
26:36Довиждане.
26:38Момичета, готови ли сте?
26:40Да.
26:41Хайде тогава.
26:42Да вървим.
26:44Мама, чао.
26:45Татко.
26:50Хайде да вървим.
26:51Махни с ръка на мама.
26:58Хайде.
26:59Ела.
27:00Хайде тогава тръгваме.
27:06Бързо оздравяване.
27:30Благодаря.
27:34Как сте?
27:36Добре съм. Всъщност не съм зле.
27:39Някак не ви вярвам.
27:43Елат е тук при нас.
27:45При вас ли?
27:45Да.
27:47Ще бъдате пред очите ни.
27:49Какво правите съвсем сам?
27:51Не се чувствате добре?
27:52Тук всички се безпокоят и мислят за вас.
27:57И сам ще се оправя на зла.
28:01Не ме мисли.
28:04Тогава в това състояние ще се вдигна и ще дойда.
28:08Не, не дей на зла.
28:09Тогава без възражение.
28:11Вие идвате тук.
28:14Добре.
28:15До чуване.
28:16До чуване.
28:17До чуване.
28:17С теб, познаваме ли се?
28:37Тоест, преди да загубя паметта си.
28:47Познаваме се.
28:48Къде се запознахме?
28:50Яж си яденето.
28:51Може пък като ми каже нещо да си спомня.
28:54Няма нужда.
28:55Аз ще ти напомня.
29:02Йлдъс е адвокат.
29:04Когато ти нарани всички, отвлече Оя и заради теб тя влезе несправедливо в затвора, Йлдъс беше тази, която те хвана.
29:14Благодарение на нея те задържаха.
29:16Сега спомни ли си?
29:23Чуй ме.
29:27Това не е семейна трапеза.
29:29И не е била.
29:32Не се дръж, сякаш сме нормално семейство.
29:39Аз ще отворя.
29:46Йлдъс?
29:54Здравей Оя.
30:03Добре е дошла, да ще.
30:05Добре е дошла.
30:12Ще ти донеса стол.
30:16Зенеп, и аз искам да се полюлея на лолката.
30:33Добре?
30:40Колко добре се разбират, нали?
30:44Засилвам те.
30:45Човек може да си помисли, че са сестри.
30:48Да.
30:49Добре си паснаха.
30:53Да, но никога не се разделят.
30:56Да не се изоставят една друга.
31:02Зенеп, повнимателно да ще.
31:04Добре, татко.
31:06Надявам се и след операцията на Зенеп да си останат като сестри.
31:10Мурат, какво ще правиш след операцията?
31:17Мислил ли си по въпроса?
31:20Какво имаш предвид?
31:22Във връзка с Назла.
31:24Какво ще решиш за Назла след операцията на Зенеп?
31:27Зенеп я познава като своя майка.
31:31Но след операцията, какво ще стане?
31:34Не знам, Мелек.
31:36В момента не мисля за това.
31:39Не ме, разбира и грешно.
31:41Питам, защото се притеснявам за Зенеп.
31:43Нямам намерение да се бъркам.
31:47Най-важното е за Назла да е добре.
31:50В момента е много добре.
31:57Ако е така до операцията,
32:00ще е минала най-трудната част.
32:03После ще мисля, като му дойде времето.
32:06Вярно, прав си.
32:07Дъжта е по-бавно.
32:15Добре.
32:19Господин Фуркан, липов чай, изтисках и лимон.
32:23Много благодаря.
32:24Да ви е сладко.
32:25Искаш ли нещо, скъпа?
32:27Не, какоха ти, Джей.
32:31Да ви е сладко.
32:35Благодаря.
32:36Как сте сега?
32:37Малко ме боли гърло, но съм по-добре.
32:42Чая, ще ви облегчи.
32:45Благодаря.
32:54Господин Фуркан,
32:56съжалявам.
32:59Бях ненужно груба с вас.
33:02Извинете ме, моля ви.
33:03Защо се извиняваш?
33:06Ти преживя толкова неща.
33:10Не си дадох сметка.
33:13Напрегнах те и аз се извинявам.
33:15Вече ще съм повнимателен.
33:20имам къс смет, че те познавам.
33:23С твоето идване не само Зейнеп се здоби с майка.
33:32Аз се здобих с чудесен приятел,
33:35който ме подкрепя и не ме оставя в трудни моменти.
33:38Добре, че те има.
33:43Благодаря.
33:44Добре, че и вас ви има.
33:49Хайде, пинете чая.
33:53Ще ви изготвя хубава супа.
33:55Каква супа? Още не си оздравяла.
33:57Так му и над вама не ще се отрази добре.
34:01Да ви е сладко.
34:01Благодаря.
34:02Благодаря.
34:02Благодаря.
34:08Илдъс, да ти изсипя пак чай.
34:14Благодаря ти.
34:18Няма проблем.
34:19Ти си гостенка тук.
34:25Ей, Илдъс.
34:27Разказваше.
34:28Не довърши.
34:31Ами, това е.
34:33После той избяга.
34:35Не видях лицето му.
34:38Значи не е бил кръдец.
34:42Щом, нищо не е взел.
34:47Изневиделица да те нападне.
34:49Странно.
34:50Какво казаха полицаите?
34:53Не звъннах.
34:55Защо?
34:57Носеше маска и ръкавици.
34:58Нищо не се виждаше.
34:59И за това нямаше смисъл да ги търся.
35:04Ти си адвокатът.
35:06По-добре разбираш.
35:08Е, все едно, да приключим тази тема.
35:15Да, разбира се.
35:17Така е най-лесно.
35:20Тоест, как?
35:22Илдъс.
35:24Чуй какво ми хрумна.
35:26Да не си съновала кошмар?
35:28Кошмар?
35:37Може да не се е случило наистина.
35:40Съновала си.
35:41И си го помислила заистина.
35:43Само предполагам.
35:50Ами, възможно е да е плод на фантазия.
35:55Да не се е случило.
35:58Хубава работа.
35:59Колко изплашена беше, като дойде.
36:01Какъв кошмар.
36:03Да не дава Господ.
36:05Амин.
36:06Амин, Лелю Елван.
36:08Кое е важното, знаеш ли, Оя?
36:12Оказа се, че има хора, при които да се подслоне.
36:17Не съм била толкова самотна.
36:19Защо говориш така?
36:22Изобщо не си сама.
36:24Имаш късмет.
36:27Те са хора, които наистина ще те приютят.
36:34Готови сме за снимки, Оя.
36:35Чакамете.
36:37Мама ми пише.
36:39Трябва да тръгвам.
36:40Благодаря за чая.
36:42Още веднъж, честито избавление е, Елдъс.
36:45Много благодаря.
36:47Оя е лапак.
36:49Не си поприказвахме.
36:51Ще пи и нем по едно кафе.
36:53Добре ли, Лелю Елван?
36:55Оя.
37:00Вътре беше различна.
37:03Добре ли си?
37:04Добре съм.
37:06Защо?
37:07Ами знам ли, държа се странно.
37:10Странно ли?
37:11И какво направих?
37:13По-скоро, думите ти.
37:16Това, което каза на Елдъс.
37:19Какво казах на Елдъс?
37:21Нещо лошо ли?
37:22Оя.
37:24Тя е в трудно положение.
37:26Трябва да се чувства в безопасност.
37:28На нея и стана неудобно.
37:30Не може така.
37:32Ах, милата.
37:33Изобщо не забелязах, знаеш ли?
37:35Все едно, извини се вместо мен.
37:38Не го казах заради това.
37:41Не, не, дойде ми отвътре.
37:43Извини се вместо мен.
37:45Внимавай.
37:46Трябва да се почувства в безопасност.
37:49Довиждане.
37:50Довиждане.
38:01Пързали ще до тук.
38:03Браво, миличка.
38:05Хайде да видим.
38:07И на теб стопа ти, браво.
38:09Хоп, хопа, давай.
38:10Колко добър човек си.
38:16Колко добър баща си.
38:24Дай пет.
38:27Браво на вас.
38:29Мелек, ще гледаш ли децата?
38:31Разбира се.
38:33Да, моля.
38:35Господин Мурат, здравеете.
38:36Удобно ли е?
38:37Да, да, удобно е.
38:38Разбрахме кой изтеглил
38:39един милион лири от фирмената сметка.
38:42Разбрахме го.
38:43И кой е?
38:48Сигурен ли сте ми?
38:49Сигурен съм.
38:50Проверих.
38:54Разбрах.
38:57Добре.
38:59За сега го пазете в тайна.
39:01Аз ще се оправя.
39:09Защо?
39:11Защо?
39:16Добре.
39:18Браво.
39:19Хайде, тичай към люката.
39:23Мурат.
39:26Добре ли си?
39:28Какво е станало?
39:33Ще върнеш ли децата?
39:35Имам спешна работа.
39:36Разбира се.
39:37под дяволите.
39:41Все не можем да останем насаме.
39:48Момичета,
39:49хайде да се прибираме.
39:50Хайде тогава.
40:00Много е вкусна.
40:01Златните ръце.
40:02Да ви е сладко.
40:03Отдавна никой не ми е правил супа, когато съм болен.
40:11Благодаря.
40:12Само поискайте.
40:13Ще ви направя.
40:17Какво стана?
40:18Как се накапах?
40:19Наистина, как успяхте, като дете сте.
40:27Не, така ще попие.
40:30Мехтап има препарат.
40:31Свалете го.
40:32И тя ще го почисти.
40:34Не, не, ще го дам на химическо.
40:36Спокойно.
40:38Е, така ли ще ходите?
40:40Свалете го, ще го почистим.
40:41Добре тогава.
40:48Мелеки, децата се върнаха.
40:50Благодаря.
40:58Хайде, влизайте.
40:59Добре, дошли.
41:00Деца, право в банята.
41:02Миете ръце и лице.
41:03Ясно, хайде да видим.
41:03Трябва ли нещо да знам?
41:06Не, господин Фуркан дойде.
41:08А, Фуркан ли дойде?
41:10Да, преди малко беше в кухнята.
41:12Ясно.
41:13Тогава ти се погрижи за децата.
41:16Чули?
41:17Добре.
41:21Фуркан, дошъл си?
41:23Мелек, здравей.
41:26Назла се обади и...
41:28Ти не й отказа?
41:29Не исках да я огорча.
41:31Добре си сторил.
41:32Дори ми сготви супа.
41:35О, явно, напредвате бързо.
41:38Мелек, приключи тази тема.
41:40Наложи се да излъжа, че съм болен.
41:44Няма нищо.
41:45Не бъди чувствителен.
41:46Разказвай, какво оправихте.
41:48Говорихте ли?
41:49Като приятели.
41:51Как така, като приятели?
41:52Как ти хрумна?
41:54Не ме карай да повтарям едно и също.
41:56Ако Мурад харесва на зла, мен ме няма.
41:59Ай, Фуркан.
42:00Ай.
42:02Добре ли си, Керем?
42:19Добре съм.
42:21Не се обиждай на това, което ти казал я.
42:26Знаеш, и тя ми на преструден период.
42:28Извинявай.
42:32Не, не, няма проблем.
42:36Ай, може да е права. Не знам.
42:40По кой въпрос?
42:42Може наистина да е било кошмар.
42:46Кошмар ли?
42:47Ами, не знам.
42:52За това ли не потърси полицията?
42:56Може би.
42:57Дъно е било само кошмар.
43:04Дори и така, много си се изплашила.
43:08Важното е да се чувстваш безопасност.
43:11Аз с нощи щях да позвеня на татко, но не посмях да го направя.
43:20Нищо.
43:21Обадих се на теб.
43:27Добре направи.
43:28Пусни ме.
43:55Пусни ме.
43:56Пусни ме.
43:57Пусни ме.
44:18Заповядайте ви, Калистен.
44:20Мехтаб.
44:28Какво има?
44:28Ами, господин Фуркан се накапа докато едеше супа.
44:33Ще го почистиш ли, моля те?
44:34Добре, ще го почистия.
44:36Има малко работа и ще се погрижа.
44:38Благодаря.
44:38господин Мурат.
44:45Господин Мурат.
44:47Фуркан взимаш прибързано решение.
44:50Ще съжаляваш да знаеш.
44:52Не мога да нараня Мурат.
44:54Аз ти се доверих Фуркан.
45:00Как можа да го направиш?
45:02Аз ти се доверих.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended