Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Девушки отдохи
00:30Да, майстор Саркис
00:46Господин Мурат, привет отново! Разгледахте ли моделите на обиците?
00:50Разгледах всичките
00:51Харесахте ли някой от тях?
00:55Ами да, харесах. Момент само
01:00Четвъртата снимка
01:03Да, номер 4627
01:08Може ли да ги изпратите днес?
01:11Разбира се, само кажете
01:12Благодаря, лека работа
01:14Сполай ви
01:15Сине, как си?
01:20Добре, мамче ти
01:21И аз съм добре
01:24Радвам се да те видя усмихнат, слава богу
01:28Да не те прекъсвам
01:30Но ако искаш да си починеш, ще дойдеш ли с нас?
01:35Смелек ще пием кафе
01:36Ела и ти
01:37Мамо, трябва да работя
01:40Вие пиете кафе
01:42Малка почивка
01:43За съжаление, наистина нямам време
01:46Но, по-късно, с теб ще пием кафе
01:50Добре, тогава
01:53Е, лека работа
01:54А, играеш твърдо, така ли?
02:09Хайде да видим
02:10Не ти давам да обичаш си на Рюстем
02:13Мамо, и какво като не ми даваш?
02:16Обичам Керем и няма да се откажа от него, разбери
02:19Как можеш да си толкова безчувствена?
02:33Как? Не проумявам
02:34Мамо, аз излизам
02:44Чакай, сине
02:45Къде излизаш? Нищо не ми разказа
02:48Какво да ти разкажа?
02:49Какво каза Сюмбил, че така се разстрои?
02:53А? Я кажи
02:54Какво да ти кажа?
02:55Наговори ми разни неща
02:57Добре, де, кажи какво?
03:01Няма ми доверие
03:02Не иска да сме заедно с Оя
03:04В общи линии това каза
03:07На теб, като ти няма доверие на кого да има
03:10Боже, Господи
03:11С времето ще омекне
03:13Ще прогледне
03:14Вярвам в това
03:15До сега да беше прогледнала
03:17Нейното е тормоз
03:19Нищо
03:21Заради Оя ще стискам зъби
03:24Няма да се предам
03:25Все едно
03:27Отивам в кафето
03:29Права си, мамо
03:31Напоследък зарязах работата
03:33Ще постегна кафето
03:35И ще го върна към живот
03:36Обедена съм, сине
03:38Ти ще успееш
03:39Ако искам да започна нов живот с Оя
03:42Трябва да сложа всичко вред
03:44Леля Сюнбюл ще ми повярва по-лесно
03:47Добре, Чедо
03:48Дай Боже
03:50Ей, хайде
03:51Ще се видим до вечера
03:52Спорна работа си, не
03:54Да ви е сладко
04:01Къде да сложа кафето на госпожа Мелек?
04:04Остави го тук
04:05Разбира се
04:06О, ма е тува?
04:22Да
04:23Ай, браво, как го откри, как го видя
04:33Аз виждам много добре
04:37Дай пет тогава
04:38Браво на теб
04:39Мама, виж и аз наредих
04:54Браво
04:55После
05:03Това
05:04Мелек
05:19Хайде, Ела
05:21Кафето ще изтина
05:22Тогава вие се играйте тук
05:25Става ли?
05:26Добре
05:26Виждам, че Мурат е щастлив
05:41И ти си радостна
05:43Олег
05:44На ми на душата
05:45Ще ми кажеш ли
05:50Причината за тази радост
05:52На Мурат ли го дължим
05:53Или на нещо друго?
05:54За съжаление
05:57Няма връзка с Мурат
05:58Но съм много щастлива
06:01Като прекарвам време с Зейнеп
06:02Много я обичам
06:03И съм много щастлива
06:04Да бъда с нея
06:06И тя е много щастлива
06:07Вижия
06:08Готова съм с това
06:09Вземи
06:10Душичка
06:11И Мурат
06:15Трябва да види
06:16Вашата хармония
06:17Знаеш
06:18Впрочем аз
06:19По всеки повод
06:21Му разказвам
06:22Зейнеп е
06:24Много важна за него
06:26За това и
06:28Мурат трябва да види
06:30Колко добра е
06:31Връзката помежду ви
06:32Но аз вярвам
06:37Ще я видя
06:38Надявам се
06:40Добре ли сте?
07:02Добре съм
07:03Или поне се обитвам
07:05Благодарение на теб
07:07На мен ли?
07:08Без теб
07:10Щеше да ми е много трудно
07:11Обещах ви
07:13Казах, че ще ви подкрепя
07:15Много благодаря
07:16Няма защо
07:17Само бъдете добре
07:19Благодаря ти
07:38Добре
07:48Казах, че ще ще ще ще ще ще ще се
07:50Абонирайте се!
08:20Майка ви е вътре. Очаква ви.
08:28Не мен. Чака това, от което има нужда.
08:31Ние сме тук. Дойдохме да я видим.
08:34Май, допуснах грешка. Ангажирах и теб.
08:39Аз не се оплаквам.
08:41Щом сме тук, да не се връщаме от вратата.
08:46Не знам какво още стане.
08:48Какво може да стане? Тя ви е майка.
08:52Не, я познам вас.
08:53Познавам вас.
08:55И добре знам, че вие трябва да влезете вътре.
08:57Бързо оздравяване.
09:22Бързо оздравяване.
09:23Най-после господин Фуркан да не бяхте идвали.
09:29Назла седни там.
09:31Назла е приятелка.
09:34Пожела да те посети.
09:38Обстановката е лоша.
09:39И здравият ще излезе болен.
09:41Кое е лошото?
09:43Какво има?
09:44Огледай се наоколо.
09:46Не е по мой вкус.
09:48Погледнах от прозореца.
09:50Няма друго освен с гради.
09:52Не идваш на почивка за операция.
09:55Какво каза лекарят?
09:56Каза огорчена си.
09:59Много са те неранили, са сипали са ти живота.
10:02А каза ли кой го е направил?
10:06Каза.
10:08Всички вие заедно.
10:10Ние.
10:15Вие откъде сте приятели?
10:18Остави това.
10:19Кога е операцията?
10:21Защо криеш?
10:22Да не ти е гаджет?
10:24Стига глупости.
10:27Радвам се, че сте решили проблемите във връзката си.
10:32Като човек, който ги създава ли?
10:36Още си дете.
10:38А ти имаш желание да гледаш дете, за това си с него.
10:44Дете съм значи.
10:47Така ли госпожо на име?
10:52Дете си.
11:02Да, майстор Саркис.
11:07Господин Мурат, пратихме обиците по куриер.
11:11Исках да ви уведомя.
11:12Много благодаря.
11:13Златни ви ръце.
11:14До чуване, господин Мурат.
11:15Почитания.
11:16Почитания.
11:16Ай, много ти одиват перлички мои, а?
11:31Прекрасни са.
11:33Да ги носи създраве.
11:34Татенце.
11:52Мама, кога ще си дойде?
11:54Ела тук.
11:55Първо една целувка.
12:03Така.
12:05Мама имаше работа и веднага, што ми е свърши, ще си дойде.
12:09Какво има?
12:10Като си дойде, ще ме научи на една игра.
12:13Съвсем нова е.
12:15И каква е тази игра?
12:17Не я знам, казах ти.
12:19Има ли нещо, което не знаеш?
12:22Чакай.
12:26Стана ми интересно.
12:29Тогава и ти играй с нас.
12:32Става ли?
12:36Не, не може така.
12:39Аз съм майсторът.
12:40Не ми се месете, госпожице.
12:45Чирак, подай другата част.
12:52Заповядай, майсторе.
13:07Добре, миличка.
13:09Тък му ще научи играта.
13:11Добре.
13:12И двамата ще я научим.
13:14Да, Дено.
13:14Тогава, докато дойде мама, да приключи моята работа и после ще играем.
13:20Добре.
13:21Побързай да не изпуснеш играта.
13:26Добре.
13:28Значи така.
13:30Тогава, както наредиш принцесо.
13:33Ще потвърдя по-късно.
14:02Един от гостите е възпрепятстван и ще отмени резервацията, но аз ще ви се обадя допълнително.
14:09Ясно.
14:10Благодаря.
14:14Керем направи толкова за мен, да го заведа на вечеря.
14:20Боже.
14:22Мама.
14:24Като чуеш, ще побесне.
14:27Мисли, Оя.
14:30Йолдъс.
14:32Разбира се.
14:43Какво пак, Шоле?
14:45Защо ме търси, Оя?
14:49Да, Оя.
14:50Привет, Йолдъс.
14:52Как си?
14:53Добре съм. А ти?
14:54Ами, добре.
14:56Мама, ще ме побърка.
14:58Но се държа.
14:59За квартирата ли?
15:00Не, Керем.
15:03Не иска да го приеме.
15:05Разбрах.
15:08Виж, Йолдъс, щеях да те помоля за нещо.
15:12За какво?
15:12Искам да изненадам, Керем.
15:15Знаеш, преживяхме много.
15:18Мама продължава да злослови.
15:20Организирах вечеря за двама в ресторант.
15:22Тоест, целта е да сме насаме.
15:25Ами, разбира се, изве се.
15:29Какво искаш от мен?
15:31Отплеснах се, извинявай.
15:33Мама не обича Керем.
15:36Няма да ме пусне да вечерям с него.
15:38Ще ме тормози по телефона.
15:41Може ли да ме покриеш тази вечер?
15:44Какво?
15:44Как по-точно?
15:48Ако кажа на мама, че съм при теб, встава ли?
15:51Тя те обича, има ти доверие.
15:54Виж, това е много важно за нас с Керем.
15:57Ако е удобно, разбира се.
16:04Йолдъс?
16:06Там ли си?
16:08Слушам те.
16:10Какво ще кажеш?
16:12Моля те, направи ни тази услуга.
16:14Важно е.
16:14И на него ще му дойде добре.
16:18Добре.
16:19Йолдъс, много благодаря.
16:21Оплаших се, че няма да се съгласиш.
16:24Добре, че те има.
16:25Моля, няма защо.
16:27Трябва да затварям.
16:29Приятни забавления.
16:31Добре. Благодаря.
16:33Бай-бай.
16:33Не дай да мълчиш, казвай каквото имаш.
16:50толкова неща имам за казване.
16:53но дори и едно нещо няма да разбереш.
16:56С мълчанието си натрупало мраза.
16:59сякаш на среща си имаш враг, а не майка.
17:03И враг не е постъпвал така с мен.
17:05Какво съм ти сторила?
17:07Не му е мястото тук.
17:08Не идвам да се караме.
17:09Карай се, излей си душата да ти олекне.
17:12Нямам нужда от изповед.
17:14А от какво имаш нужда?
17:20Закъсняла си с този въпрос.
17:22Ако ме беше попитала в детството,
17:24щеях да ти отговоря.
17:25Добре, справил си се сам.
17:28Виж, станал си голям мъж.
17:30Значи вече нямаш нужда от нищо.
17:34Имам, но ти...
17:36не можеш да ми го дадеш.
17:42А, намерил си каквото ти трябва.
17:47Махай се тогава.
17:49Изчезвайте и двамата.
17:53Търпя всичко по моя дрес.
17:55Но се дръж по четителност на зла.
17:58Няма значение.
17:59Има.
18:03За мен е важно.
18:05Ясно е на какво държиш.
18:13Намерил си това,
18:14което е важно за теб.
18:16Вземи го и се махай.
18:18Хайде, изчезвайте.
18:19Вижте, аз...
18:36Аз познавам много жестоки хора, като вас.
18:43Като помисля за травмата в детството му,
18:46може да се окаже и най-жестоката.
18:49Не мисля, че вие не осъзнавате какво му причинявате.
18:56Осъзнавате всичко.
18:58А многото ви думи и крясъци служат за да заглушите съвеста си, нали?
19:07Не се старайте напразно.
19:11Съвеста е най-големият съдник на човека в този живот.
19:14Така знам аз.
19:20Човек не може да избяга.
19:24И вие няма да избягате.
19:25Многознайка.
19:36Не се чувствайте зле.
19:57Направихте каквото трябва.
20:02Опитахте се.
20:03Мисля, че друг трябва да се чувства зле.
20:07Не исках да ставаш свидетел.
20:13Чу неща, които не заслужаваше.
20:15Извинявам се.
20:16Толкова незаслужени неща съм чувала.
20:21Не съм търсила сметка за тях.
20:24С някой не успях да се преборя.
20:27Нищо, че бях обидена заради малко дете и заставено от майка си в полунощ.
20:32Няма да умра.
20:35Как може да си толкова добра след всичко преживяно?
20:39Как?
20:41Все още има хора, които заслужават доброта.
20:45Не знам как да ти благодаря.
20:48Разбиране, всеотдайност и съвест.
20:52За всичко това съм ти много благодарен.
20:58Но не мога да те въвлека във войната с мама.
21:02Вече съм във влечена.
21:06Или няма да влизаш във война,
21:09или няма да изоставяш съюзника си насред пътя.
21:15Ще бъда до вас до края.
21:17Ще направя каквото мога.
21:19Не се чувствайте сам, става ли?
21:25Много ти благодаря.
21:27Добре, че те има.
21:29Добре, че и вас ви има.
21:32Е, какво?
21:44Ще се успокоиш ли вече?
21:46Всякаш ми е много приятно.
21:49Заражи това.
21:51Тя е решила.
21:52И аз съм твърдо решена.
21:54Шега ли ти се струва?
21:59Какъв е този детски инат?
22:01Халид, не умирам от желание да загубя дъщеря си.
22:05Ами не я губи.
22:07Виж, все още се възстановява.
22:11Знаеш какво преживя.
22:12Не я турмузи толкова.
22:16Имаш право.
22:18Да поговоря с нея, нали?
22:20Разбира се.
22:21Но нека и тя да говори.
22:22И слушай я.
22:24Свикове и крясъци не става.
22:27Това е любов.
22:28Не ми говори за любов.
22:30Аз се тревожа за дъщеря си.
22:32Керем, мерем.
22:33Не искам да го знам.
22:35Точка по въпроса.
22:36За него става въпрос.
22:39Няма такъв въпрос.
22:42Добре, добре.
22:43Ти върви първо да говориш с уя.
22:46И това е нещо.
22:47Хайде.
23:06Кой ли е?
23:17Моля, звъня от ресторант Йо Чън Каяс, госпожа О Яли, говоря.
23:22Да.
23:23Търси ви във връзка с резервацията за двама души за тази вечер.
23:27За съжаление, масата за която говорихме не беше освободена.
23:31Ако желаете, ще направя резервация за друг ден.
23:36госпожо О Яли, там ли сте?
23:39А, не искам.
23:41Отменете резервацията.
23:43Ясно?
23:43Изтриите името ми.
23:44Може да резервираме заутра.
23:46Не разбирате ли от дома?
23:48Затворете.
23:48И повече не ме търсете.
23:54Мамо?
23:56Телефона ли ми ровиш?
23:59Зарежи телефона.
24:00Каква е тази резервация?
24:02Какви ги вършиш?
24:03С кого и къде ще ходиш?
24:04А?
24:05Отговори ми.
24:06Хай да говори.
24:09Каква вечеря?
24:10Не знам.
24:11Каква вечеря?
24:12Не разбрах.
24:12Бога ми, ще те накълцам на парчета.
24:15Жива ще тълдара.
24:16Казвай бързо.
24:17Щях да изненадам, Керем.
24:18Да го поканя на вечеря.
24:20Ще излизаш сама с този мразник, така ли?
24:23Ще ходиш нощно време по ресторанти.
24:25Да, мамо.
24:26След това, къде ще се прибереш?
24:29Дали няма да те изгони от този дом, а?
24:31После ще отидеш да спиш под някой мост.
24:35Пу, натъп.
24:36Ставаш все по-бесрамна.
24:38Какво толкова?
24:39Щях да отида на вечеря.
24:41Съсива живота ми.
24:43Престани да ми се месиш.
24:45Ще ти се меся.
24:46Аз съм те родила.
24:48Не те е донесъл с Штъркелът.
24:50Близай в пътя.
24:51Седни си на задника.
24:52Няма да седна.
24:54Щом ти не уважаваш чувствата ми
24:55и аз вече няма да те слушам.
24:58Ааа, вече няма да ме слушаш, така ли?
25:02Добре.
25:04Подписвам се тук.
25:05Отделиш ли се от погледа ми?
25:06Да видиш няма ли да ти съсипя живота.
25:10Никъде няма да ходиш.
25:11Тоест, правя каквото мога, скъпа,
25:23уредих на зла да отиде с фуркан в болницата.
25:26Какво друго? Не съм ли права?
25:28Права си, мила. Какво друго?
25:30Предложи брак вместо фуркан.
25:33Брак ли? Ай, няма ли да е добре?
25:36Ще реша въпроса за винаги.
25:38Дали е фуркан, ще докара нещата до там?
25:44Не се знае.
25:46Ако получи сигнал от зла, може да побърза.
25:50Така да е.
25:52Хайде да видим.
25:53Да ти кажа ли нещо?
25:55От една страна събирам на злой фуркан,
25:58от друга страшно се нервирам.
26:00Защо?
26:01Как така защо?
26:02Като видя колко много държи на това просто момиче,
26:06пообеснявам.
26:07Няма да повярваш.
26:09Все едно е някаква кралица.
26:11Не мога да понасим това.
26:14Е, кралица на сърцето му.
26:17Зарежи за Бога, много важно, кралица на църволите.
26:21Скъпа, мъжете обичат скучни, повърхностни прости жени,
26:26които не ги уморяват.
26:27Нормално е.
26:30Спокойно.
26:31Да, това въжи за фуркан.
26:34Той е скучен и семпъл мъж,
26:36но Мурат, такъв ли е?
26:38Няма нищо общо.
26:39Виж, тук съм съгласна.
26:41Той е изключение.
26:43Точно така, скъпа.
26:51Айше, ще ти звън на по-късно чули?
26:57Мехтап.
26:59Госпожа Мелек.
27:01Какво е това?
27:02Дойде от Златаря.
27:04Господин Мурат го поръчал.
27:06Мурат ли?
27:07Да.
27:07Какво има вътре?
27:09Не попитах момчето.
27:11Да бях попитала.
27:12Я съм любопитна.
27:13Дай на мен.
27:14Аз ще го занеса.
27:17Госпожа Мелек.
27:18Господин Мурат вътре чака.
27:19Аз...
27:20Ще го пуснеш ли, Мехтап?
27:23Върши си работата.
27:25Аз ще го пуснеш ли?
27:27Върши си работата.
27:57Да видим какво е.
28:18Какво е това?
28:19Аз...
28:19За Назла ли?
28:27Как така за Назла?
28:31Купил си и подарък.
28:33Запечатано е.
28:39Какво е купи, Мурат?
28:41Да не е пръстен?
28:57Ще вечерят насаме.
28:59Виша ти и резервация направили.
29:01Ще ми прави на пук.
29:02Боже, дай ми търпение.
29:05Кълна се ще я пребия.
29:08Глупачка, глупачка.
29:09Бог ми е свидетел.
29:10Глупачка е.
29:11Любов ли ти трябва?
29:12Нямаш си други грижи.
29:14И то са си на Нариостем.
29:16Как ще я откажа?
29:19А?
29:20Не може да се раздели с него.
29:22Как ще я разубедя?
29:24Не ги разделяй.
29:26Те се обичат.
29:27Не започвай пак.
29:28Ще си го изкарам на теб.
29:30Да не се казвам Сюмбил.
29:32Ако им позволя да ме мачкат.
29:33Ще видя те.
29:35Бъди по-умна.
29:37Какво ще правиш?
29:39Това е моя работа.
29:41Ти заражи.
29:50Виж, това е много важно за нас с Керем.
29:53Моля те направи ни тази услуга.
29:55Важно е.
30:07Да, Йолдъс.
30:09Керем, къде си?
30:11Трябва да говоря с теб.
30:12В кафенето съм.
30:14Добре.
30:15Идвам.
30:17Добре е до чуване.
30:31Спорна работа?
30:33Благодаря.
30:34Поръчката дойде.
30:36Я донесох я.
30:41Защо е от теб?
30:43Тоест, къде е Мехтап?
30:44Защо си правиш труда?
30:46Хубава работа.
30:47Мехтап беше зета.
30:48Аз я взех за да я донеса.
30:51Благодаря.
30:53Няма защо.
31:02О, много елегантна.
31:04Мехтап беше за една годия.
31:08Пак благодаря, Мелек.
31:12Няма защо.
31:14Тогава е спорна работа.
31:16Благодаря ти.
31:16Мехтап беше за една годия.
31:27Абонирайте се!
31:57Абонирайте се!
32:27Как да ви помогна?
32:29Здравейте! Обаждам се от хотела Стелар.
32:32Ще ви помоля да издадете фактурата от покупката на господин Мурат на името на хотела.
32:36Разбира се! Ще погледна!
32:39А, да! Чифт перляни убици!
32:42Перляни убици?
32:43Да! Изпращам фактурата в хотела!
32:45Ясно, много ви благодаря спорна работа.
32:48Защо перляни убици?
32:52Твърде семпло за Мурат.
32:55Но, като вземем предвид на зла, има логика.
32:59Разбира се, това е защото гледа Зинеп.
33:11А с какво си помислих?
33:13Както винаги Мурат е вижлив.
33:15Ай, Боже мой!
33:26Спорна работа.
33:30Добре дошла.
33:31Добре заварила.
33:36Добре ли си?
33:37По телефона нищо не каза какво има.
33:41Добре съм.
33:42Да седнем ли?
33:43Да, разбира се.
33:45чай или кафе?
33:47Да седнем, моля те.
34:02Мястото е хубаво?
34:04Да.
34:06Във втори курс
34:07ходехме редовно в едно кафене.
34:09В бешекташ?
34:11Да.
34:12Прилича малко на него.
34:13преди казармата минах оттам.
34:17Отбих се, но...
34:19Затвориха го.
34:21Година и половина след като завършихме, го затвориха.
34:25Заедно с всичките ни спомени.
34:27сякаш не ги е имало.
34:32За какво искаше да говориш с мен?
34:37Разбира се, не за това.
34:39Извинявай.
34:39Керем...
34:40Керем,
34:44най-прекрасното нещо е да те видя щастлив.
34:51Дадох си сметка, след като те видях да се смееш след толкова време.
34:55щастлива съм да те видя отново.
34:59Ужасявам се, че може да не те видя повече.
35:06Но...
35:08Може би...
35:09Отеха ще ми бъде да те помня щастлив.
35:13Надявам се.
35:16Казваш да те помня.
35:18Заминаваш ли някъде?
35:19Заминавам, да.
35:23На едно място.
35:27Честно каза, но и аз не знам къде.
35:31Няма значение къде отивам.
35:38Аз не издържам, Керем.
35:41Опитвах се.
35:44Кална се, много се опитвах.
35:46Да бъда приятелка с теб.
35:50Да бъда щастлива заради теб.
35:54Опитвах се да заглуша гласа на сърцето си,
35:58докато твоето сърце биеше за друга.
36:02Но не успях.
36:07Всеки миг, когато съм близо до теб,
36:11аз умирам, Керем.
36:16Нищо от казаното не е свързано с теб.
36:27Не се разстройвай заради думите ми.
36:31Всичко, което казах, има връзка с мен.
36:33Аз си бях обещала, че няма да плача.
36:46Изложих се.
36:47Желая ви щастие, Суя.
36:59Наистина го желая.
37:00От сърце.
37:02Повярвай в искренността ми.
37:05Вече няма да съм наблизо.
37:07Някой ден, ако и аз отворя нова страница за себе си,
37:15може да бъдем приятели.
37:20Но първо трябва да затворя тази страница.
37:23Благодаря ти, че ме изслуша.
37:39И за това, че не ме попита и не каза нищо.
37:42Иначе щеше да е много по-трудно.
37:44Грежи се за себе си.
38:14Бог ме възнагради.
38:41Добре сте, нали?
38:44На зла имам още една молба.
38:52Разбира се.
38:55Морат ме предупреждаваше за мама.
38:58Сега, ако разбере...
38:59Няма. Не се тревожете.
39:06Само аз не можах да видя.
39:08Не исках да видя, че няма да се оправи и няма да се промени.
39:14Всички, освен мен, се оказаха прави за мама.
39:18Аз съм се заблуждавал.
39:19Не сте.
39:19страхували сте се, че, щом спрете да и вярвате, ще я загубите.
39:26тя не е не чия друга, а вашата майка.
39:33Да, никой не го разбра.
39:42За първи път го казваш ти.
39:44Да се надяваш е трудно.
39:47Хората предпочитат полезния път.
39:49И то не защото не ви обичат.
39:52А напротив, защото ви обичат.
39:54за да не страдате.
40:01Може ли да не страдаме?
40:04Не.
40:06За съжаление, не.
40:07Не искаш да съм щастлива, нали?
40:19И искаш да страдам.
40:21Какво ли не преживях?
40:23Аз умирах.
40:26Но няма да ни разделиш с Керем.
40:28Няма да позволя.
40:30Да, Оя.
40:45Алло, Керем.
40:46Имам изненада за теб.
40:48Изненада ли?
40:49Ако се чуди, жела да ме вземеш.
40:53Добре.
40:54Но не от вкъщи.
40:55Ще изляза на улицата. Става ли?
40:57Добре, става.
40:58Дочуване.
41:00Добре, до скоро.
41:22Дочуване.
41:23Дочуване.
41:28Влез.
41:32Господин Мурат, желаете ли нещо?
41:35Благодаря.
41:35Нищо не ядохте днес.
41:37Да ви донеса ли нещо преди вечеря?
41:39Не, не, не искам. Благодаря.
41:41Добре, господин.
41:41А госпожо Хатидже, назло върна ли се?
41:44Върна се. На двора е.
41:45Да я повикам ли?
41:46Не, няма нужда. Благодаря ти.
41:48Благодаря.
41:55Абонирайте се!
42:25Ти да не излизаш някъде.
42:28Хайде, мамо, дръпни се.
42:30Къде отиваш, а? Къде?
42:32Няма да ми попречиш, дръпни се.
42:35Няма да ти преча.
42:37Ти няма да отидеш по своя желание.
42:39И защо да не отида?
42:41Ако имаш гордост и достоинство, няма да излезеш от тук.
42:44Какво говориш, мамо?
42:46Сядай тук, сядай.
42:53Виж.
42:55Какво е това?
43:14Вече правиш снимки тайно ли?
43:16Глупачка, ти с мен ли се заяждаш?
43:19Вземи и виж, виж, виж, погледни ги.
43:22Какво толкова?
43:23Стари приятели са, ще се прегръщат.
43:26Приятели друг път.
43:28Замазали са ти очите.
43:30Кереми и Елдъс някога са били гаджета.
43:33А ти се разхождаш като идиотка с отворена уста.
43:35Върчат ти номера зад гърба, глупачки.
43:39Сега, ако се разплача.
43:57Ако искате, направете го.
43:59Щом ще ви подейства добре.
44:07Какво толкова?
44:09Срамувате ли се?
44:10Не ме е срам да плача.
44:19Срам ме е да плача заради мама.
44:22Като дете,
44:23което се е скрило зад гърба на майка си.
44:27Всеки е по-малко незрял.
44:30При вас е това.
44:33Не бъдете несправедлив към себе си.
44:37Значи казваш да плача.
44:39Ами,
44:42ако ви се плаче, да.
44:49Добра, че те има назло.
45:09Така си скрило.
45:12Акъ 들어� на параметтните факты.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended