- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Одобрен от професор. Благодаря.
00:33Професор, аз не обичам кукуреч. Дали да не изям едно кюфте?
00:39Няма такова нещо. Ял си го с грешния човек. Гледай.
00:43Виж сега. Ще го обгърнеш с ръце.
00:47Първо ще се напълнят ръцете ти, после очите.
00:51Първата хапка трябва да е голяма.
00:54Големи хапки, за да не ядем само хляб.
01:02Виж. Взех от всичко.
01:07Съжалявам.
01:09Защо се смееш?
01:11Говорите с пълна уста.
01:14Баща ми мрази, когато някой говори с пълна уста.
01:18Понякога правилата са, за да се нарушават.
01:24Голяма.
01:27А, така.
01:31Вкусно е.
01:32Нали ти казах?
01:34Има много неща.
01:35Да.
01:38Харесва ли ти?
01:40Какво има?
01:42Не ги гледайте, приличат на проблемни типове.
01:45Какво става, какво гледате?
01:48Става, става.
01:50Ще ни навлечете проблеми.
01:52Нищо няма да стане не такива.
01:54Типове са ми хобби.
01:57Щом става, кажете каквото ще казвате.
02:02Не не стига двама души за матч.
02:04Браво.
02:31Ставай, ставай, ставай.
02:33Професоре.
02:35Те са като машини, аз не мога.
02:38Не се предавай.
02:39Професоре.
02:40Наричай ме тигре.
02:42Игра.
02:42Момчета.
02:55Какво стана?
03:00Браво.
03:08Браво.
03:09Браво.
03:21Професор Еврен!
03:26Да! Да!
03:29Тигърче! Тигърче, приятели!
03:31Тигърче! Скачай! Скачай!
03:33Скачай! Скачай!
03:35Хайде!
03:37Скачай! Скачай!
03:39Чакайте, трябва ми в болницата!
03:41Благодаря момчета!
03:45Тигърче!
03:51Ей, Парла!
04:06Парла!
04:07Спали слушалките!
04:10Китайска вечер е, ла!
04:12Мамо, сега гледам филм.
04:15Не съм гладна.
04:16Отдавна не сме яли?
04:18Не би искала да пропуснеш.
04:20Може ли после? Не съм в настроение.
04:23Тогава почакай.
04:25Храната ще дойде при теб.
04:29Да ти е сладко.
04:31Не можеш да кажеш не на това.
04:33Да, така е.
04:35Знаех си.
04:45Парла,
04:47бащата ти е звъняла,
04:48не си му отговорила.
04:50дължна ли съм?
04:55Дължна си.
04:57Той е твой баща.
04:59Може да имате проблеми, но той е дошъл...
05:02до вратата ти.
05:04Би било добре да му отговориш.
05:06Ти го искаш, не той.
05:08Направи го, защото аз искам.
05:09Мамо, не се прави на забавна.
05:13Не искай от мен такова нещо,
05:14сякаш всичко е наред.
05:17Да не си разваляме апетита.
05:20Благодаря за сушито.
05:21да ти е сладко.
05:25Хапвай.
05:25Мамо?
05:43Да.
05:44Ще те питам нещо.
05:45Да.
05:46Бащите, могат ли да бъдат абортирани?
05:48Мислят, че трябва да имаме това право.
05:51Щом те имат такова право,
05:52трябва и ние да имаме.
05:55Няма такова нещо.
05:57Ако имаше, щеях да знам.
06:00Жалко.
06:13Ало?
06:14Звани от сутринта.
06:15Защо не вдигаш?
06:16Може би, защото съм професор.
06:19Имам работа.
06:20Работи, но е време да ми отговориш.
06:23Селим.
06:23Или ще стане лошо.
06:25Няма да се занимавам с теб.
06:26Но аз ще се занимавам.
06:28Не можеш да си представиш.
06:37Заповядайте.
06:38На чия има е резервацията?
06:40Заповядайте.
06:42Чала.
06:44Селим.
06:45Здравей.
06:46Много си красива.
06:48Благодаря.
06:49Добре дошъл.
06:50Нека аз.
06:51Извинявай, че закъснях.
06:54Прощавай.
06:55Забавих се.
06:56Няма проблем.
06:58И аз дойдох преди малко.
06:59Това място е малко скучно и безцветно за първа среща.
07:03Дали не трябваше да изберем по-оживено място.
07:07поне да беше по-живено.
07:08Поне да беше по-светло.
07:10На мен ми харесва тук.
07:12Според мен е много хубаво.
07:17Разбрахте.
07:17Какво разбра?
07:20Ти си от онзи вид.
07:24Ще си против всичко, което казвам.
07:26Вид ли, каза?
07:30Вид?
07:31Като вид на комуникация.
07:33Обичаш конфликтите.
07:35Гръши ли?
07:39Боже мой.
07:41Жалко.
07:42Случват се такива неща.
07:43Всичко хубаво.
07:44Не ме разбра.
07:46Не се отказва и веднага.
07:47И без това сме тук да пием по нещо.
07:51Искаш да пием по нещо.
07:54Добре, това ми стига.
07:56Благодаря.
07:57Да ти е сладко.
07:58Виж, пак го направих.
08:01Ти каза нещо, а аз възразих.
08:03Точно така.
08:04Не ли?
08:04Това казвам.
08:07Тръгваш ли си?
08:08Баща ти е вид.
08:10Браво, че Алла пак намери най-глупавия.
08:13Все попадаш на глупаци.
08:16Слушам те, Тигрче.
08:18Какво става с теб и Серен?
08:21Трудно е.
08:23Има малко
08:24семейни проблеми.
08:28Има проблеми с обвързването и любовта.
08:31И?
08:34Когато майка ми дойде, всичко се обърка.
08:37Но тя не знае, че Бахар ти е майк.
08:42Не знае, но можеше да се държи малко по-мило.
08:46Възможно ли е да ревнува?
08:49От майка ми?
08:51От Бахар.
08:52Откъде можех да знам, че ще стане толкова трудно?
08:57От една страна, баща ми.
08:59От друга, дорук.
09:01От трета, серен.
09:05Разбира се, наложи се и да излъжеш приятелите си.
09:08За първи път в живота си виках на някого.
09:12и то на жената, в която съм влюбен.
09:18На баща си ли ще приличам?
09:24Когато успееш да овладееш гнева си, като правиш такива малки, глупави неща и съжаляваш за тях,
09:31ще пораснеш, ще осъзнаеш, ще се промениш.
09:35И ще заприличаш на себе си.
09:39На своята същност.
09:42Така е.
09:46Професоре, вече ви досъдих.
09:47Цял ден се занимавахте с мен.
09:49Не знам какво да кажа.
09:52Нищо подобно.
09:53Да, беше трудно да те науча да ядеш кокуреч,
09:55но се реваншира смач.
09:57Винаги съм готов да те изслушам.
09:59Спити се, нали?
10:02Спокойно.
10:02Ето, там има одяло.
10:05Поспи си, защото утре е време за робство.
10:07Слушам, професоре.
10:10Още веднъж благодаря за всичко.
10:11Лека нощ.
10:13Лека нощ.
10:14Лека нощ.
10:19Там, синьото.
10:22Добре.
10:23Какво става?
10:35Отвлякох сина ти, ако го искаш обратно ела утре пред болницата в 9 и половина с филтърно кафе с малко мляко.
10:57Не казвай на полицията.
10:58Разбрахме се, няма да кажа на никога.
11:02Предупреждавам те, че харка.
11:04Ох, краката ми.
11:21Добре, дай ми каската.
11:39Да, професоре.
11:42Ето.
11:43Моторът ви никога не е празен.
11:45Първо бахар.
11:46Сега ураз.
11:47Семейен превоз, професоре.
11:49И аз съм от семейството.
11:50Повозете и мен.
11:52Добре.
11:52Доскоро, професоре.
11:54Доскоро.
11:55Живейте си живота.
11:57Доскоро, Еврен Транспорт.
11:58Доскоро, професоре.
12:02Професор, Еврен.
12:04Нося кафето.
12:05Предадо го на грешния човек.
12:07Все пак благодаря.
12:09Няма за какво много се забавлявахме.
12:11Радвам се.
12:12На мен нищо не ми казва.
12:18Ораз, чакай да поговорим.
12:21Да, татко.
12:22Чух от майката за снощи.
12:24Къде е беше?
12:25При професоре Врен.
12:26Професоре Врен.
12:27Да.
12:28Защо си се облякал с такива странни дрехи?
12:31Професор Еврен ми ги даде.
12:33Добро утро.
12:34Добро утро.
12:35Сине, професорът трябва да има авторитет и уважение.
12:38Що за професор е той?
12:40Уважението не се печели само звикове, професор Тимур.
12:42Ще се кача по стълбите.
12:44Чао.
12:45Боже, сега пак това.
12:47Извинете ме, без да искам до чух.
12:54Не се разтроявайте.
12:55Новото поколение няма уважение.
12:58Нали, госпожо?
12:59На времето дори не смехме да кръстосаме крака пред бащите си.
13:03Аз говорих на баща си, на вие.
13:05Както вие прецените, както искате, татко.
13:08Така е най-правилно.
13:10Заповядайте.
13:12Благодаря.
13:12Заповядайте.
13:16Няма да повърна, няма да повърна, няма да повърна, няма.
13:19Какво правиш?
13:21Получих крампи от напрежение.
13:23Гледай да не повърнеш пак.
13:24Няма да повърна, няма да повърна, няма.
13:26Как сте специализанти?
13:28Благодаря.
13:29Добро утро, да видим дали сте готови.
13:32Готови сме!
13:34Да видим доколко сте готови.
13:36Досието на пациента има придружаващи заволявания, диабет и хипертония.
13:43Направена е колоноскопия поради хематохезия и е открит туморфректума, за това искат консултация.
13:50Няма ли запушване?
13:51При скенерът не беше открито нищо необичайно. Няма метастази на гръдния и абдоминалния скенер.
13:58Правен ли е ректален скенер? Има ли рецидив?
14:01Да.
14:03Да, какво?
14:07За скенер на корема ще проверя.
14:12Не е правен скенер на корема, не е изчетено за необходимо.
14:16Аз поисках ректален скенер, защото е ректален карцином.
14:22Няма ли ректален скенер?
14:25Един момент.
14:26Скенер.
14:28Да, правен е ректален скенер.
14:31Рецидив, обаче...
14:33Рецидив.
14:35Рецидив.
14:36В досието пише, че има рецидив.
14:40Какво значи рецидив?
14:45Цирку...
14:45Циркумференциал.
14:45Диференциал.
14:46Майси се возил на мотора твърде много.
14:48Резекционния ръб е граница, която трябва да се вземе предвид при операции.
14:55Сега, какво?
14:58Знаеш толкова малко за пациента.
15:00Как ще решиш какво лечение да приложиш?
15:05Внимавай.
15:06С това темпо дори не можеш да се преструваш на доктор.
15:09Кажи на професор Еврен да те обучи.
15:12Бързо оздравяване.
15:30Здравейте, госпожо Зарифе.
15:33Как се чувствате днес?
15:39Имате ли болки?
15:42Не.
15:44Добре е, въпреки това, трябва да ви заведа на изследвания.
15:49Знам, че не приемате лечение.
15:51Не ме разбирайте погрешно, това се прави по процедура.
15:55Вие кашляте много лошо.
15:58Нека да погледна.
16:00Добре съм.
16:01Трябва да си починете.
16:04Не мога да напусна поста си.
16:06Добре.
16:08Ще ви пусна серум, докато седите тук.
16:11Ще донеса лекарство.
16:12Момент.
16:19Добре, донесох ви лекарство.
16:21Този серум ще ви помогне.
16:23Бог да ви благослови.
16:25Вас също.
16:31Божечко.
16:35Майчице.
16:37Майчице.
16:38Боже, оплаши ме.
16:52Боже, как ме стресна.
16:54Защо се стресна толкова?
16:56Беше точно до мен.
16:57Извинявай, но всеки би се стреснал, като идващ така зад мен.
17:02Боже, боже.
17:02Гледам дали допускаш грешки, защото сякаш заспиваше.
17:07Не, не.
17:08Добре съм.
17:09Добре съм.
17:09Нямам грешки.
17:11Не, аз.
17:12Добре съм.
17:14Нямам грешки.
17:17Добре.
17:18Какво има между вас с професор Тимур?
17:23Кой?
17:24Какво?
17:26Какво?
17:27Професор Тимур?
17:28Как така?
17:31В какъв смисъл?
17:33В болницата се носят слухове, че между вас става нещо.
17:38За това реших да те попитам директно.
17:41Знаеш, че Тимур е женен.
17:42Морас е негов син.
17:43Как?
17:44Какво?
17:45Ама какво е това?
17:47С кого си говорила?
17:48Това е клевета.
17:50Да.
17:50Клевета.
17:51Клевета.
17:52Боже, боже.
17:53Боже.
17:55Това е абсурдно.
17:57Що ме лъжа?
17:58Защо се изнерви?
18:00Нищо подобно.
18:01Спокойна съм.
18:03Не съм изнервена.
18:05Добре съм си.
18:08Добре тогава.
18:09Добре тогава.
18:11Добре.
18:12Тогава и аз ще те попитам.
18:14Ти имаш ли си гаджи?
18:17Вече нямам.
18:18Схванах се.
18:38Напрегнах ли се?
18:43Хайде те.
18:44Ама какво ти става?
18:50Какъв ти е проблема?
18:53Отвори се.
18:54Отпусни се.
18:55Всичко ще е по-лесно.
18:59Какво направи?
19:01Боже, дойде точно на време.
19:03Лучалка ли е имало там?
19:05Ораз.
19:07Аз нощите извънях, но не вдигна.
19:10Ами не успях.
19:12Тревожеше ли се?
19:13Не, ти си голям мъж, може да правиш каквото искаш.
19:16Но просто...
19:17Трябва да те държа в течение, да живеем заедно и да работим заедно.
19:23Нямах това предвид.
19:25Отивам в лабораторията.
19:26Ще се видим после.
19:27Добре.
19:43Сега...
19:47Първо ще направим ренген и ЕКГ.
19:51След това ще направим и томография.
19:55Как си?
19:56По-добре ли си?
19:57Докторе, серумът ме приспива.
20:00Може ли да го спрем?
20:01Не.
20:02По-добре е да свърши.
20:05След половин час ще дойда колегата да ме смени.
20:07отидете тогава, моля ви.
20:10Но долу има ред.
20:13Не трябва да разваля мая реда.
20:14Така, да направим така.
20:16Елай ти с нас.
20:17Аз ще...
20:19Ще ти помогна с това.
20:21Чакай да ти помогна.
20:24Чакай.
20:26Добре.
20:27Аз го държа.
20:30Добре.
20:32Аз ще...
20:33Как се казваше?
20:35Джелил.
20:36Джелил.
20:36Може ли да отпуснем белезниците на госпожа Азарифе,
20:42докато е в количката?
20:45Това е невъзможно.
20:47Молята, има много рани.
20:48Много е лошо.
20:50Само малко да ги отпуснем.
20:52Добре.
20:53Благодаря.
20:54Наси не, не.
20:55Ела.
20:57Госпожо Азарифе.
21:00Долу ще ти стане хладно.
21:02Ще те наметна.
21:04Ела.
21:05Ела.
21:06Добре.
21:11Ще ти сложа и това.
21:16Добре.
21:16Отпусна ли ги?
21:18Направен е скенер.
21:19Приятели, професор Ренгин пита за бахар.
21:23Станово ли е нещо с бахар?
21:25Трябва ли да стане нещо?
21:26Виждал ли си ян, ще й се обадя.
21:27Ще й се обадеш ли?
21:29Защо непрекъснато званиш на жената?
21:31А ти, откъде знаеш, че й звъня непрекъснато?
21:38Какво има, звъниш ли на бахар?
21:41Не, но понякога й пише.
21:43Ораз.
21:45Откъде знаеш, че съм звънял на бахар?
21:48Бащата ли ти каза?
21:49Бащата ми е женен, човекът е женен, професор е хирург.
21:53Това е.
21:54Обмислям всяка вероятност.
21:56Не ми говори за вероятности.
21:57В крайна сметка той е професор, хирург е хирург.
22:02И?
22:03Внимавай как говориш за женен мъж.
22:05Повече няма да споменаваш името на бащата ми.
22:08Боже, държиш се много налепо.
22:11Със сигурност крия нещо.
22:13Дорук, ти си голям идиот.
22:16Нали ти беше този, който пускаше ефитили?
22:19Ти каза, че е прегръщал.
22:21Но не съм ти казвал да отидеш и да кажеш на сина му.
22:25Той му е син.
22:27Нямам думи.
22:28Как можа?
22:30Професор Тимур е опасен.
22:33Прилича малко на мен.
22:36И а не говори глупости.
22:40Напълно възможно е.
22:43Нали?
22:44Ще ти кажа нещо.
22:45Много си приличате.
22:47Какво говориш?
22:48Същия си като професор Тимур.
22:50Златна си.
22:51Бахар.
22:53Професора.
22:54Пациентката влезе ли за томография?
22:56Точно за това дойдохме.
22:59Сега ще влезе.
23:00Много се бавите, така не може.
23:02Трябва ми материал за поручването.
23:04Кога ще е готово?
23:05Кога ли?
23:06Ще приключим си следванията след около час.
23:10Най-много след час.
23:11Много е късно.
23:12Трябва ми най-късно след половин час.
23:14Разбрали?
23:15Добре.
23:15Това са записките от семинара миналата седмица.
23:21Седма страница е много добра, но четвърта не струва.
23:24Искам да се фокусираш повече.
23:26Добре.
23:27Искам още няколко доклада.
23:30Сега ли?
23:31Да, сега.
23:32Трябва да побързаме.
23:34Ще те чакам в кабинета ми.
23:35Добре.
23:36Лека работа.
23:41Какво?
23:42Не, не може да бъде.
23:43Къде е?
23:44Къде е?
23:45Госпожо?
23:45Госпожо Зарифе?
23:46Вижда ли ли сте я тук?
23:48Не, тук няма никой.
23:49Зарифе!
23:50Зарифе!
23:52Жената изчезна, събуди се я.
23:54Няма я.
23:54Как така?
23:55Не я ли видях?
23:56Не я ли видяхте?
23:57Никой ли няма?
23:59Какво става?
24:017-6-4-0 до централа.
24:04Избяга затворник Зарифе и я ударам.
24:07Кари към другата страна на моста.
24:09Ще ме вземат от там.
24:10Имам пари.
24:11Спокойно.
24:13Добре, не гледах заради това.
24:20Бахар.
24:21Какво стана с госпожа Зарифе?
24:23Стана.
24:24Какво стана?
24:25Избяга.
24:26Нищо ли не можеш да свършиш?
24:27Професор избягала е, докато говорих с вас.
24:31Аз ли съм виновна?
24:32Не, само казвам, че докато...
24:34Бахар.
24:36Ами ако нещо и се случи,
24:37кой ще е отговорен?
24:38Съжалявам.
24:42Не се извинявай.
24:44Ние не си играем на лекари тук.
24:45Осъзнай отговорността си.
24:47Или признай, че не ставаш и се прибери.
24:49Нестина, кога ще го признаеш?
24:53Кога ще си признаеш,
24:54че мястото ти не е тук?
25:01Аз?
25:02Ти какво?
25:03Слушам те, какво?
25:04Защити се.
25:05Разплачи се.
25:06Извини се, както правиш винаги.
25:09Бахар, тук има десетки млади,
25:11целеостремени специализанти.
25:14Според теб, заслужаваш ли да си тук?
25:17Можеш ли да кажеш, че...
25:19работиш безпогрешно и както трябва?
25:23Кажи.
25:25Не мога.
25:28Тогава...
25:28Най-голямата грешка, като домакиня,
25:30е да загори шяденето.
25:32Но нещата тук са различни.
25:34Тук става въпрос за човешки животи.
25:38Сега ще кажа всичко на професор Еха.
25:41Утре ще има събрание на съвета.
25:43Нека чуеш и от тях, че не ставаш.
25:46Защото не ставаш.
25:47Асистент!
26:03На къде така?
26:05Смяната свърши, а аз не знам.
26:08Поймам си въздух.
26:10Разстроена си заради затворничката.
26:12И не съм.
26:13Какво друго?
26:13Нали знаеш?
26:15Знаеш за всички глупости, които направих.
26:18Всички идиочтини.
26:20Боже, мина цял месец, откакто работя тук.
26:25И какво ли не ми се случи?
26:28Дори подадоха жалба срещу мен.
26:30Не мога да се справя с децата и семейството.
26:32И здравостовните проблеми.
26:33Забрави.
26:33Забрави за това.
26:35Браво на теб.
26:36Наистина ли вярваш, че ти си виновна за всичко?
26:38Щом ти е толкова трудно, в крайна сметка, това е професия лекар.
26:43Нали?
26:44Тези...
26:45Тези неща са непоправими.
26:47Не мога да ги поправя.
26:49Не мога.
26:50Не можеш да ги поправиш.
26:51С тази нагласа не можеш.
26:54Щом ти е толкова трудно,
26:55щом няма да преследваш мечтите си,
26:57щом ще се откажеш толкова рано,
26:59щом не искаш да правиш това, което искаш,
27:01върни се в зоната си на комфорт.
27:04От дома.
27:05Това е.
27:06Толкова е просто.
27:08Нали?
27:09Ще те оставя насъме с тези мисли.
27:13Помниш ли как си говорихме,
27:15че става това, което си мислим?
27:19Мечти.
27:20На думи е лесно.
27:20господин Джихан, много сте красив.
27:42Пиленце!
27:44Няма отърване от теб дори при изписването.
27:47Как сте?
27:48Благодарен.
27:54Добре, че те послушах.
27:57Имам още път да извървя.
28:00Значи, все някой ме слуша.
28:04Какво има?
28:08Ами...
28:11До тук беше.
28:14Допуснах много грешки.
28:16Ще напусна.
28:19Защо?
28:21Защо ли?
28:22Както казват всички...
28:25Не ставам.
28:28Ела.
28:29Седни тук срещу мен.
28:31Ела.
28:32Боже, боже.
28:42Онзи, дракон, за когато говорят е твоят съпруг, нали?
28:47Да.
28:52Да, ама...
28:54Никой не знае.
28:55Моля ви, не казвайте.
28:56Няма.
28:58Очевидно се опитва да те сплаши.
29:02Вероятно не те подкрепя.
29:05Що ме скрил, че си негова съпруга?
29:08Да.
29:11Не бих казала, че ме подкрепя.
29:16Според мен, до някъде той е прав.
29:2020 години си била в къщи.
29:23Рутината му...
29:24се е объркала.
29:27Твоята също.
29:29Може ли човек да облече
29:3340 яката едно върху от друго?
29:36Повечето жени го правят.
29:38Но аз не успявам.
29:42Не стана.
29:44Когато бях у дома,
29:46бях тъжна, че нямам кариера.
29:49Сега, когато се опитвам да изградя кариера,
29:53не мога да правя достатъчно за дома и тук.
29:58Виж.
29:59Тогава избери най-силната си страна.
30:04Само тогава няма да загубиш.
30:06Защото ако съпругът ти не те подкрепя,
30:09ако твоят спътник не те подкрепя,
30:13ще изгубиш или него,
30:15или пътя.
30:18Семейството ти ще се разпадне
30:20и няма да можеш да направиш
30:22и една стъпка напред.
30:26Виж.
30:27Аз направих в живота си
30:34правилно две неща.
30:36Първо,
30:38мечтах.
30:40И второ,
30:43работих като лут
30:44за тази мечта.
30:45но трябва да държиш на правилната мечта.
30:49Както ти казах,
30:51виж коя е силната ти страна
30:52и се бори за нея.
30:56Разбрали?
31:03Добре.
31:04Изпусна много с нощи.
31:10Запознахме се с забавни типове.
31:11Сигурно.
31:13Серен?
31:14Умчетата с нощи актьори ли бяха?
31:17Ти се сближи повече с тях?
31:19Не.
31:19Имат театър.
31:21Дори ни поканиха някой ден.
31:23Енис каза, че ще ни уреди покани.
31:25Кой беше Енис?
31:28Високият.
31:30Ааа, красавецът.
31:32Приятели, приятели,
31:38взех решение.
31:39Готов съм.
31:43Какво решение?
31:45Дълго мислих.
31:47Щом тя си пада по мен,
31:48тогава какво очакам?
31:50Какво очакам?
31:51Реших да поканя
31:52бахар на вечеря.
31:55Стига, бе.
31:56Да?
31:57Ще започнат нощните чатове,
31:59емоджите и гифове.
32:01Ах ти.
32:02Я ела с мен.
32:07Какво става?
32:08Ела ела.
32:08Какво става?
32:09Не можеш така да...
32:10Лъкни.
32:11Върви, върви.
32:12Върви.
32:14Слушай.
32:15Слушай сега.
32:16Внимавай какво говориш.
32:18Нещо лошо ли казах?
32:19Обича ме.
32:20И тя има чувства към мен.
32:22Какви чувства?
32:22Остави жената на Мира.
32:24Стой далеч от нея.
32:25Успокойте се.
32:26Какво ти става?
32:28Серен не се меси.
32:30Повече няма да споменаваш
32:31името на бахар.
32:32Теп ли ще питам?
32:33Захарче.
32:34Захарче ли?
32:43Ей, ей.
32:45Спрете.
32:46Какво ще разбрахме?
32:50В болница сте.
32:51Вие сте специализанти.
32:52Не се дръжте така.
32:54Стига.
32:55Какво правите?
32:56Какво правиш?
32:58Какво правиш?
32:59Какво правиш?
33:01Какво правиш?
33:05Ази, Сурас.
33:06Мамо, върви си.
33:07Моля те.
33:08Остави ме сам.
33:08Мамо, моля те.
33:17Остави ме сам.
33:18Моля те.
33:19Мамо, мамо.
33:34Абонирайте се!
34:04Бахар, ако ще ме обвиняваш, дори не започвай.
34:18Не, не те обвинявам, Тимур.
34:21Омай влиза в болницата, Ораз се избива.
34:24Осъзнаваш ли какво причини на семейството ни?
34:27Животът ни се преобърна.
34:30Реших да напосна.
34:33Какво?
34:34Не се хаби.
34:37Знам, че си отдъхна.
34:39Не чудех се дали можем по друг начин.
34:43Представех си го по съвсем различен начин.
34:48Щях да започна всичко отначало, но не успях.
34:52Не се получи.
34:53Бахар, плачеш ли?
35:00Плачеш ли?
35:04Погледни ме.
35:06Бахар, моля те.
35:08Не плачи.
35:10Трябва да си починеш.
35:11До година ще използвам цялото си влияние, за да те вземат в друга болница.
35:17Имаш нужда от почивка.
35:18Благодаря, Тимур.
35:24Не ме подкрепи когато започнах, но ме подкрепеш когато не пускам.
35:29И това е нещо.
35:30Благодаря.
35:31Ще се видим вкъщи.
35:46Защо не мога да се зарадвам?
36:01Благодаря, Тимур.
36:31Пахар.
36:39Добре дошла.
36:41Извинявай, не чух звенеца.
36:42Влез.
36:43Добре.
36:44Нека взема палтото ти.
36:46Аз ще го закача.
36:49Ще го закача.
36:50Няма проблем.
36:52Трудно ли ме намери?
36:54Не, навигацията веднага ме опъти.
37:01Думът ви е хубав?
37:06Така е.
37:08Да си вземем ли нещо преди да се качим?
37:11Добре.
37:12Добре.
37:14Ела да ми помогнеш.
37:16Омай?
37:21Идвам.
37:22С Богом, доктор Бахар.
37:38Беше хубаво
37:39да си спълня за теб.
37:44беше хубаво.
38:00Скъпа аз, толковата пренабрегвах, че сега не можеш да се върнеш обратно.
38:24Не можеш да започнеш отначало.
38:30Доктор Ренгин
38:42Доктор Тимур
38:48Честито най-после
38:55Наистина ли свърши?
38:57Да, преодоляхме го.
39:06Мама казваше, че жената трябва да носи 40 яките наведнъж.
39:11Толкова си уморена, че не можеш да носиш повече.
39:18Вината не е твоя, а на тези, чието товар носиш.
39:23Не можеш иначе.
39:27Не можеш да мислиш само за себе си.
39:29Какво да се прави?
39:32Това си ти.
39:44Можем да си поръчаме пица.
39:46Добре.
39:47Стаята ти е много хубава.
39:53Това ти ли го направи?
39:56Да, аз.
39:57Много е хубаво.
39:58Благодаря.
40:00Ела, седни.
40:02Добре.
40:05Добре ли си?
40:06Тя, да го разлея.
40:07Изсипа се.
40:08Няма нищо.
40:09Съжалявам.
40:10Малко се разля.
40:11Мисля, че изцапах.
40:12И май по мен.
40:14Съжалявам.
40:16Какво е това?
40:17Пише е Бахар.
40:20За майка ти е.
40:23За майка ми ли?
40:30О, май.
40:33Ще ти кажа нещо.
40:36Ти си късметлийка.
40:40Майка ти е толкова добра.
40:43Беше много мила с мен.
40:45Затова реших да ѝ направя хубав подарък.
40:49Колко мило.
40:51Много е мило.
41:00Нека да видя какво е.
41:06Доктор Реха, благодаря ви за всичко.
41:31Благодаря, Бахар.
41:37За всичко.
41:38Едима.
42:08Абонирайте се!
42:38Абонирайте се!
43:08Абонирайте се!
43:38Пахар!
43:57Абонирайте се!
43:59Абонирайте се!
44:01Абонирайте се!
44:03На пикник ли?
44:05Не!
44:06Да вървим?
44:07Къде?
44:08Господин Джихан те вика!
44:09Господин Джихан ли? Защо ме вика?
44:12Ти защо си тук?
44:13Господин Реха каза, че си напуснала.
44:16Да, така стана, да.
44:19Защо стана така?
44:21Ами и ти го каза.
44:23Каза да се откажа, ако чувствам, че не става.
44:26Не ми прехвърля и винат.
44:28Аз само ти приложих обратна психология.
44:31Това беше.
44:32Приложи ми права психология.
44:33На дъното съм.
44:34Добре, вече ще прилагам права психология.
44:39Да вървим.
44:39Какво става? Защо ме вика?
44:41Не знам. Ще отидем и ще видим.
44:44Ела.
44:45Боже, боже.
44:46Ти и цветето ли взе?
44:48Да. Никой нямаше да го полива.
44:51Чакай.
44:52Какво?
44:55Наздраве!
44:56Благодаря.
44:58Ако напускаш така, ще се разболееш.
45:01Нека видя какво е.
45:04Чакай, чакай.
45:14Много се вълнувам.
45:15Неудобно ми е.
45:16Направила си нещо хубаво.
45:18Дай да видя.
45:18Много ми е неудобно.
45:20Не дай.
45:20Ще го отвориш с майката ти.
45:22Добре.
45:23Обещай, че ще го отворите заедно.
45:25Добре.
45:26Добре.
45:30Ето, приготвих ти папка.
45:34Знаеш ли какво?
45:39Запиши видео как майка ти го отваря.
45:43Искам да видя реакцията й.
45:45Така ли?
45:45Да.
45:46Сега ми е още по-левопитно.
45:48Не, обеща ми.
45:49Ще го отвориш заедно с майка ти.
45:51Обеща ми вече.
45:54Парла.
45:55Добре.
45:55Ще го отворя по пътя.
45:58Омай.
45:59Какво?
46:00Обеща ми.
46:01Добре.
46:04Пица?
46:05Да.
46:06Какво не ядеш?
46:07Не поръчвай с гъби.
46:13Добре, доктора.
46:14Едвамата с доктор Тимур тръгваме натам.
46:17Благодаря.
46:17Има някакво забитие в конферентната зала.
46:23Остави това, нали ти казах, че бих направил всичко за теб.
46:27Видя ли?
46:28Свърши.
46:29Но, Бахар, все още е твоя съпруга, Тимур.
46:32Това, че напуска болницата, нищо не променя.
46:34Не се тревожи и за това ще се погрижа.
46:37Търпение.
46:38Добре.
46:40Доктор Реха пише и на мен.
46:42Аз му казах.
46:44До виждане.
46:45Ази Сорас, Дорук, каква беше тази каша?
47:03Ще си поговорим, но първо започнете да се държите прилично.
47:08Не забравяйте, че представлявате тази болница.
47:10Не искам остри погледи и висок тестостерон.
47:14Влизайте.
47:15Добре, професоре.
47:16Влизайте.
47:19Заповядайте.
47:20Доктор Реха, господин Джихан ли чакате?
47:23Господин Джихан е вътре, чакаме Бахар.
47:25Бахар ли?
47:26Тя напусна, но господин Джихан настоя Бахар да дойде.
47:30Не знам.
47:31Защо Бахар?
47:32Не знам.
47:33Доктор Еврен отиде да я потърси.
47:35Ето ги.
47:36Доктор Еврен, Бахар добре дошли.
47:38Благодаря.
47:38Какво става?
47:41Какво стана, професора?
47:42Не знам.
47:43Ще разберем.
47:44Влезте.
47:45Влезте.
47:47Хайде.
47:47Почитание, господин Джихан.
48:00Уважаеми представители на пресата, скъпи колеги, добре дошли.
48:10Остави ги.
48:11Днес сме се събрали в името на един от най-важните бизнесмени.
48:16Джихан Ташкески.
48:19Горди сме, че избра нашата болница.
48:22Каня го на подиума, за да произнесе речта си.
48:32Добре дошли на всички.
48:36Благодарение на болница, фундация Перан.
48:39Направих първата стъпка към възстановяването от тази проклета болест.
48:46Знам, пътят е дълъг.
48:49Но имам желанието и решимостта да живея.
48:54Враговете ми да не се радват.
48:57Както виждате, съм на крака.
49:02Благодаря.
49:03На 65 съм.
49:08Понякога правя дарения.
49:11Но винаги съм бил известен като Скаперник.
49:15И не се обиждам от това.
49:17Днес тук дарявам точно 30 милиона лири.
49:24Повярвайте.
49:34Повярвайте, дори за мен не е лесно да даря подобна сума.
49:39Но сред вас има човек, специално заради когото правя това дарение.
49:48Заради кого ли дарява?
49:50Преди всичко бих искал да благодаря на уважаемите професори Еврен Елкън и Тимур Явузолу,
50:00които извършиха операцията и искам да ги поканя тук при мен.
50:10Тимур и Еврен се справиха добре.
50:12Много благодаря.
50:13Много благодаря.
50:14Но има друг лекар, който заслужава големите аплодисменти.
50:22И това е уважаемата доктор Бахар Йозден.
50:27Бахар ли? Бахар?
50:29Молете за повяде.
50:38Браво!
50:40Браво!
50:41Ела Пиленце.
50:43Господин Чихан.
50:44Ще имаш още много успехи.
50:51Хубаво е да си богат, така е.
50:54Но има и лошия страна.
50:57И това е, че хората гледат парите ти.
51:00докато най-близките ми чакаха нетърпеливо моята кончина.
51:07Бахар плачеше заедно с мен.
51:12Сърцето ми спря, а тя ме върна към живота.
51:17Мислех, че няма безусловна любов и състрадание.
51:24не е, но има.
51:25Е, че хората на бърна към.
51:26Мислея.
51:27Това е, че отец, че е.
51:28Мислея.
51:29Това е, че съм марморещ, капризен човек.
51:31Дори бях толкова слаб, че скрих болестта си.
51:36Всъщност, това, което наистина има значение, е да приемеш себе си с всичките си недостатъци.
51:47Научих това благодарение на Бахар.
51:50Бахар, доктор Бахар, ти си най-хубавият подарък от новия ми живот.
52:04Благодаря ти безкрайно.
52:07Никога няма да забравя това, което стори за мен.
52:10Между другото, преди малко Бахар ми каза, че ще напусне работа.
52:22От тук нататък ще наблюдавам всички ви.
52:28Ако допуснете подобно нещо, знайте, че ще си имате работа с мен.
52:34Имайте предвид, че случи ли се това, ще си взема всички 30 милиона до последния куруш.
52:46Доктор Бахар ще си тръгне от тук като специалист.
52:50Аз ви гарантирам, че лично ще финансирам всяко едно проучване, което искате да направите.
53:04Особено, особено за новите лекари, специализантите.
53:19Бахар, кажи и ти две думи, за да ги зашеметиш.
53:24Заповядай.
53:29Не съм очаквала подобно нещо.
53:32Благодаря ви, че ми не помнихте за мен.
53:34Към вас и колегите ми, които ме подкрепиха.
53:41Извинете.
53:43Много жени по света изпитват чувството, че са некадърни.
53:48Жените, които са се посветили на семействата си и не се изградили кариера или и обратното, са нарочени за некадърни.
53:59Знам го, защото го преживях.
54:02Ех, не е толкова лесно да се измъкнеш от тази ситуация.
54:07Но аз поех по един път, може би не съм много млада за това, но заедно с недостатъците си, нямам намерение да се отказвам.
54:21Безкрайно съм благодарна на господин Джихан за това, че вярва в мен и ме подкрепя.
54:30Вие също ми дадохте нов живот.
54:35Подпис пиленцето.
54:38Бахар ли е пиленцето?
54:42В такъв случай да преминем към дарението.
54:46Заповядайте.
54:48Заповядайте.
54:48Професор Тимут, усмихнете се, отива ви.
54:59Аз какво ти казах?
55:13Бори се в сферата, в която си силна.
55:16Твоята сила е да докосваш сърцата на хората.
55:21Много ви благодаря.
55:23Много ми е неудобно.
55:24Излезе малко, скъпичко, но...
55:28Видя, че всички те оцениха.
55:33Да видим дали сега няма да те подкрепи.
55:36Ще огъся огъня на он си, дракон.
55:38Така е.
55:44Издух се.
55:45Няма да ям повече.
55:47Преувеличаваш.
55:48Мама се разстройва, ако не ям вкъщи.
55:50После ме кара да ям.
55:52Ще се пръсна.
55:54Аз ще го изям.
55:55Ще гуваш се.
55:57Изядох само една пица.
55:59Изяда цяла пица и ще изядеш и това.
56:01Да, защото няма да вечерям.
56:04Сладоледа джи, е ли си?
56:06Да и...
56:07Сладоледа джи, е ли?
56:13Много благодаря.
56:15Бахар.
56:16Професоре.
56:17Поздравявам те.
56:18Много благодаря, професоре.
56:20Ало.
56:21Довиждане.
56:22Един момент.
56:23Да, чудесни новини.
56:25Добре, чакаме.
56:28Намерили са госпожа Зарифер.
56:29Какво говорите?
56:30Чудесно.
56:31Слава Богу.
56:32Бахар, остави тези неща, облечи престилката и към спешното.
56:37Добре, професоре.
56:39Бахар, Вселената е на твоя страна.
56:42Вселената е на страната на Бахар.
56:44Честито.
56:45Благодаря, професоре.
56:46Благодаря.
56:47Честито Бахар.
56:48Бахар.
56:49Благодаря.
56:50Бахар.
56:51Поздравление.
56:52Благодаря до рук.
56:54До рук.
56:54Наблюдавам те.
56:58Поздравление.
56:59Благодаря.
56:59Донеси ми досиятът.
57:01Добре.
57:01Честито.
57:02Благодаря.
57:03Поздравление.
57:04Благодаря.
57:04Много ви благодаря.
57:06Много сте мили.
57:07Благодаря.
57:08Ще се радвам, ако наглеждаш малкият тигър.
57:11Ще наглеждам тигър, чето не се тревожете.
57:14Благодаря.
57:15Оставаш тук за винаги.
57:16Честито.
57:18Вселената е зад мен.
57:19Мамо, Бахар, може ли за малко?
57:23Какво става?
57:25Ударих до рук.
57:27Скарах се със Ерен.
57:28За това напусна, нали?
57:30Заради мен.
57:30Глупости и нищо подобно.
57:31Не знаеш ли колко много неща се случиха?
57:34Госпожа Зарива изчезна.
57:36Други неща.
57:37Защо продължаваш?
57:38Носът ти ще порасне.
57:39Ти?
57:40Си един от хората, които най-много ме подкрепят.
57:45Аз усещам твоята подкрепа.
57:48Не дай така.
57:48Няма нищо общо с теб.
57:51Обещай ми, че ще останеш тук заради мен, заради сестра ми и татко.
57:57Обещай ми.
57:58Обещавам.
57:59Обещавам.
57:59Обещавам.
58:00Ако нямаше никой...
58:04Ти ще станеш невероятен, бриллиантен доктор.
58:08Обичам те.
58:09И аз те обичам.
58:10Обичам те.
58:12Миличък.
58:15Хайде.
58:16Обичам те.
58:17И аз те обичам.
58:19Божичко.
58:20Браво, бахар.
58:24Браво на теб.
58:25Браво.
Recommended
1:03:18
|
Up next
39:43
39:38
41:11
59:00
1:01:32
58:49
58:15
49:28
38:39
39:57
44:26
39:48
41:42
58:53
41:06
58:41
1:00:44
58:18
1:00:21
59:28
39:35
39:47
42:21
42:43
Be the first to comment