Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Родена. Готова ли си за пробуждане?
00:03Ако си приключил, днес ще си легна по-рано. Всички по домовете, хайде.
00:07Ренгин, Ренгин.
00:09Тимур, пусни ме.
00:11Няма. Няма, веднъж те пуснах.
00:16Молете я, ще седнеш ли?
00:20Молете.
00:23Ела.
00:27Значи няма да изтичаш при Бахар?
00:30Добре.
00:34Тогава ми го докажи.
00:38Кога ще се разведеш?
00:40Кажи три месеца, пет дни, два часа, но все пак кажи.
00:43В момента не мога да кажа нищо.
00:46И аз се задушавам в онзи дом.
00:50Сега.
00:54Сега.
00:57Сега не мога.
01:00Не мога.
01:00Тимур.
01:03минаха три години.
01:07Дълги три години, откакто се сдобрихме.
01:10Но за тези три години оправданията ти не спреха.
01:15Добре.
01:16Изневери ми с Бахар веднъж.
01:18Уж се разделихме.
01:20Не съм ти изневерил.
01:21Но имаш ли право да ми причиняваш този яд?
01:24Не виждаш ли колко страдам?
01:27Любов моя, ще те питам нещо.
01:28Мислиш ли, че допускаме грешка с решението си да научим пола?
01:32Не знам.
01:32Не.
01:34Виж, оранжевото е много хубав цвет, но ако е момиче, тогава...
01:38Вярно е.
01:57Наистина си ми изневерил.
01:59А сега баща ли ще ставаш?
02:00Ние се разделихме.
02:04Ти си тръгна и се ожени.
02:07Не сме се разделили.
02:09Не сме, Тимур.
02:10Само се изкарахме.
02:13Значи ти си искал да се разделим.
02:16Нали беше влюбен в мен?
02:18Нали бяхме различни?
02:19Какво се промени?
02:21Нима си забравил всичко.
02:24Дявол да те вземе.
02:26Дявол да те вземе.
02:28Дявол да те вземе.
02:30Рингин!
02:30Добре, посни ме.
02:32Проклет да си.
02:34Бог да те накаже.
02:35Бог да те накаже.
02:37Посни ме.
02:38Посни ме.
02:40Проклет да си.
02:41Знаеш ли колко ме боли в онази къща?
02:44Мислиш ли, че съм щастлив?
02:46Ти си тръгна.
02:48Добре, аз...
02:49Аз допуснах грешка.
02:52Да.
02:52В онази нощ, аз...
02:55В онази нощ съгреших с бахари.
02:59И това ни изтруваше живота, но...
03:04Чуй ме.
03:06Обещавам ти, че ще ти се реванширам за всичко, което ти причиних.
03:10Обещавам ти.
03:12Много те обичам.
03:12Не мога без теб.
03:16Молете, не ме оставяй.
03:17Омолявам те.
03:19Не мога да живяя без теб.
03:21Моля те.
03:24Много, много те обичам.
03:26Какво ли прави ренгин?
03:31Къде е, какво работи?
03:33Имаш ли представа?
03:34Да му се не види.
03:36Откъде извадих ренгин и я доведа в живота ни.
03:39Какво?
03:40Ренгин та ренгин.
03:41Стига глупости.
03:42Просто питам.
03:43Любопитно ми е.
03:44Още докато беше специализант за мина някъде в Америка.
03:51Чух, че се е омъжила, но след това не знам нищичко.
03:56Не знам.
03:58Какво е това?
03:58Достатъчно.
03:59Това е минало, минало.
04:01Какво?
04:01Минало.
04:03Права си.
04:04Свърши?
04:04Да.
04:05Вече дърпаме завесата на миналото.
04:07Да, дърпнем.
04:09Ясно ли е, миличка?
04:10Да.
04:11Вече гледаме към настоящето.
04:14Добре, препоръчваш ли лекарската професия?
04:16Как така?
04:18Чола.
04:22Реших да се върне към лекарската професия.
04:28Бахар.
04:30Бахар.
04:31Това е много добра новина.
04:34Така ли? Да го направи ли?
04:36Ще го направиш.
04:37Ти си най-борбения човек, когато съм виждала.
04:40За теб няма невъзможни неща.
04:42Бахар, ставай.
04:43Какво?
04:44Ще вдигнем на здравица.
04:45Ще вдигнем чашите.
04:46Защо ние ставаме?
04:48Стой.
04:50Първо искам да ми дадеш дума.
04:53Никога няма да се откажеш.
04:56Момент.
04:57Нека да си обещаем нещо.
04:59Добре.
04:59Добре.
04:59ние никога повече няма да се влюбим.
05:05Скъпа, аз съм омъжена.
05:06Скъпа, аз съм омъжена.
05:06Добре, не развали вълшебния момент.
05:08Добре.
05:08никога няма да се влюбим.
05:11няма да се откажем от своя път.
05:23Скъпа, няма да позволим на никого да ни натъжи
05:26и няма да се жертваме за никого.
05:31Нали?
05:31Добре, заражи.
05:34Нека да не казваме голяма дума.
05:36Предлагам да пием.
05:39Точно така.
05:53Този път няма да забравиш името ми.
05:55Благодаря съв да, т.е. скъпа съв да.
05:58Се да.
06:01Това бой ли е? Май е бой.
06:03Заражи, какъв бой? Какво ни пука?
06:05Не, ти стой тук, Сълма.
06:07Не семе си. Не дей.
06:10Спокойно, спокойно, приятели. Спокойно.
06:14Спокойно. Съсипаха мястото.
06:26Кой се провини?
06:28Този сризата закачаше гаджето на момчето.
06:30Ще стои ли мирен?
06:31Напсува го.
06:33Разбира се.
06:36Оп, оп, оп, оп. Спри, спри.
06:38Спри.
06:39Не, дей. Там е мозъчната кора.
06:41Мозъчната кора. Опасно е.
06:42Не удряй там.
06:43Ти, ти.
06:46Ела, братле.
06:47Поискай лед.
06:48Служи лед на главата си.
06:50Кой си ти?
06:51Белята ли си търсиш?
06:52Слушай, ще удрящ тук.
06:56Ясно ли е?
06:57Чу ли?
06:58Носът ти кърви, нали?
06:59Приятели, може ли една салфетка да дадем на този наш събрат лед?
07:05Спри. Спокойно.
07:06Няма нищо.
07:06Няма щупания.
07:07Няма нищичко.
07:08Вдигни си главата.
07:09Насилието не решава нищо, нали?
07:12Збихте се. Минали ви?
07:14Братле, ти ме удари.
07:16Все още си чуди откъде изкочи и как ме удари.
07:20Странно ми е.
07:21Ти стоя мирен и аз те ударих за удоволствие.
07:24Нека видя веждата ти.
07:26Не спира. Ще я зашием.
07:29Ще я зашием?
07:30Братле, страх ме е.
07:32Не се тревожи.
07:33Аз съм лекар. Ще ви превържа и зашия.
07:36Почакайте.
07:36Доктор Ренгин Чивик.
08:06Доктор Толбайер Дем.
08:21Доктор Толбайер Дем в жълтото каре, моля.
08:23Сестра Синем Сезер.
08:31Очакваме Синем Сезер в синьото каре.
08:34Сестра Синем Сезер в синьото каре.
08:36Кажи, Бахар.
08:55Приготвих ти изненадъм или ела в лобито.
08:58Какво лоби?
08:59Лобито на болницата.
09:02Ще ме почерпиш с кафе.
09:03Каква болница? Каква работа имаш в болницата?
09:07Бахар.
09:12Бахар.
09:13Бахар.
09:16Какво правиш в болницата? Защо си тук?
09:18Добре, добре. Няма повод за паника.
09:21Дойдох за да те видя. Казах ти.
09:23Изненада.
09:24Боже, боже. Всеки ден нещо ново.
09:26Не може ли да изчакаш до довечера, за да си поговорим?
09:29Добре.
09:30Каква е тази ярост и гняв?
09:32Бахар, знаеш как стана хирург?
09:34Времето ми е ценно.
09:35След 15 минути имам операция.
09:37Тоест, кажи, каквото имаш да казваш и си върви, моля те.
09:42Имаш работа?
09:43Аз и помислих, че може да се запозная с колегите ти.
09:46Става 68 годишен Чичо в критично състояние.
09:50Ладата запозная с него.
09:51С колегите ти лекари.
09:54Любопитно ми е с кого работиш.
09:56Ти никога не си виждала...
09:58Тоест, ти знаеш колко съм чувствителен на тази тема.
10:01Бахар, търси си забавление друга да моля те.
10:04Добре, добре. Нека се изкаже и ще си тръгна.
10:07Добре, кажи.
10:09Искам 200 хиляди лири.
10:14Защо?
10:16Ще се върна към специализацията.
10:19Трябват ми за курсовете.
10:24Ще кажеш ли нещо?
10:27Бахар.
10:28Бахар сигурно си полудяла.
10:31Ти...
10:31Каква специализация?
10:33Тоест, ти стига.
10:35Какво стига?
10:35Какво стига? Защо?
10:37Някога, когато бях в университета, моите оценки бяха по-високи.
10:41От твоите, защо стига?
10:42Ще стане специализант, така ли?
10:47Сладурче, ела за малко.
10:48Какво правиш?
10:49Разбира се.
10:50Един момент. Ти си специализант, нали?
10:52Да.
10:53Наколко години си?
10:5422.
10:5422?
10:55Имаш ли здравословни проблеми?
10:58Не, нямам, професор.
10:59Възхитително, добре.
11:01Колко време си се подготвяла?
11:02От трети курс, професоре.
11:04Колко хубаво.
11:05Тичай към операционната и аз идвам след 5 минути.
11:08Разбира се.
11:10Тя е специализант.
11:12Молете, погледни се.
11:14Болна си, стара си, а е ясно каква оценка ще получиш на изпита за специализация.
11:19Знаеш ли кое е единственото нещо, което е регистрирано на мое име?
11:24Телефонния ми номер.
11:26Никога до сега не съм искала подобно нещо от теб.
11:31Не съм ти поискала и един куруш.
11:34Не мисля, че би отрекал това за мен.
11:36Не искам дори и бъбрека ти.
11:38Нито друг твой орган.
11:45Не мога да хвърля 200 хиляди на вятъра.
11:49Аз нямам намерение да се откажа.
11:52Бахар, на къде?
11:54На къде, на къде?
11:55Ти върви?
11:56Нали имаш операция?
11:57До довечера ще ги преведеш по сметката ми.
12:00Ще видя сина си.
12:01Сина ти в тази посока ще направя?
12:03Не ме дърпай.
12:04Не те дърпам.
12:05Асансьорите са от тази страна.
12:07Влизам в операция.
12:14Ще дойде ще и за малко.
12:15Какво става?
12:16Защо е тук?
12:17Какво е, Матимур?
12:18Ела, ще ти обясня.
12:19Тимур, какво ще ми обясниш?
12:20Зошла е на посещение на Азис Урас.
12:23Тимур, да не би да ме криеш сега, а?
12:26Ако не искаш да я срещаш.
12:28Чуй, Тимур.
12:30Може и да съм твоя ме треса, но съм професор в тази полница.
12:33Не го заправяй.
12:35Тя е тази, която трябва да не идва.
12:37Не аз. Разбрали?
12:39Разбрали?
12:41Ренгин, опитвам се да те предпазя в случай, че се ядосаш.
12:45Тимур, ядосана съм, но заради твоето поведение. Разбрали?
12:49Добре, искаш да ме предпазиш, тогава знаеш ли какво да направиш?
12:55Дръж жена си далеч от тук.
12:57Тази полница е единствено наше място.
12:59Жена ти няма да идва тук.
13:01Не може.
13:02Чу ли?
13:03Освен това, съм доста разбрана.
13:06Не ми се качвай на главата.
13:07Не ме дърпай за ръката, за да ме скриеш.
13:11Няма да се крия в собствената си полница.
13:13Разбрали?
13:14Ясна ли съм?
13:17Скъпа, ако искаш не излизай.
13:20Не дей сега.
13:21Как така изпрати пациента от дома?
13:28Погледнах в бъдещето, искаше да си тръгна и я изписах.
13:32Ти за какъв се мислиш?
13:34Как може сам да вземеш такова решение?
13:38Доктор Серен, пациентката настояваше да я изпишем.
13:41Какво да направим?
13:42Да я вържем за леглото с белезници?
13:44Така ли?
13:45Да.
13:45Нимай спращаме от дома всеки, който каже, че е добре.
13:48Мислиш ли, че с две болко-успокоителни всичко приключва?
13:51Госпожо.
13:52Не ми отговаряй.
13:54Директивата на доктор Тимур беше ясна.
13:57Пациентката трябваше да бъде хоспитализирана.
13:59Какво ще стане, щом болко-успокояващите я отпуснат?
14:02Отново ще се върне с септичен шок.
14:04Върви и бързо се свържи с пациентката.
14:07Не прави повече нищо на своя глава.
14:10Аз съм отговорна за теб тук.
14:12Не си играйте на лекари.
14:14Правете каквото ви кажат.
14:25Азиз, почакай.
14:26Къде да чакам? Къде?
14:27Спри.
14:27Не ти ли стигна? Не ти ли стигна?
14:30Винаги ли ще бъде така?
14:32Кое?
14:33Азиз, чуй.
14:34Разбирам, че не може да преглътнеш това,
14:36което баща ти е причинил на майка ти.
14:39Не знаеш какво да правиш в своя гняв.
14:42И това разбирам.
14:43Но преди всичко имаме болни.
14:46Не рискувай здравето на пациентите
14:48само за да не се подчиниш на доктор Тимур,
14:51длъжен си да овладеш гнева си.
14:54Ако искаш да поговориш,
14:56след като се свържеш с пациентката,
14:58насреща съм.
15:02Ясно?
15:04Съжалявам.
15:05Добре.
15:05Човече, защо Серен се развика така?
15:13Болницата се разклати.
15:1490% от специализацията е унижение.
15:17Така е.
15:18Не искам да съм на мястото на Азиз.
15:20Впрочем, издържах 36 часа.
15:22Още не съм спал.
15:23Ако припадна на операцията,
15:25доктор Реха ще ме пречука.
15:27Да се молим да паднеш в скута ми.
15:29Братле, казах ти, че съм напрегнат.
15:31Не съм спал.
15:36Докторе.
15:40Доктор Бахар.
15:43Доктор Еврен.
15:44Здравей.
15:45Здравей.
15:46Доктор ли каза преди малко?
15:48Да.
15:49От дълго време не съм наричали така.
15:54Хареса ми, благодаря.
15:56Всъщност е простичка дума.
15:58Но ако искаш, за да не те обидя,
15:59ще я извикам отново.
16:00Госпожо, доктор Бахар.
16:03Радвам се да те видя.
16:04С нощи щеях да ти пиша.
16:06С нощи съобщение?
16:09Наистина си добра в погрешното разбиране.
16:12Браво.
16:13Когато комбинирам двете думи,
16:14нощ съобщение...
16:16Ще ти изпратя снимките.
16:18Нека да взема, благодаря.
16:19Какво правиш в болницата?
16:20Няма нищо, нали?
16:21Не, не, няма.
16:22Дойдох да видя Зисорас и Тимур.
16:26А, вярно, те работят тук.
16:28Да, а ти?
16:28Аз трябва да се видя с главния лекар.
16:31Изпратих ги.
16:32Добре.
16:34Получих ги.
16:38Когато погледна сякаш,
16:41нищо не се е променило.
16:42Все едно се наблюдавам,
16:45докато бях специализант.
16:47Прекрасен спомен за мен.
16:49Благодаря.
16:51Няма нужда да си оставаш с спомените.
16:53Мислят, че лекарската професия ти отива бахар.
16:56Казах си, че ако имаш нужда от помощ,
16:59ще ти помогна.
17:00Вътрешен глас.
17:01Ако сега ти кажа, че ще започна отново специализация след толкова години,
17:09няма ли да кажеш, че съм полудяла?
17:13Никога ще кажа, че си направила правилното нещо,
17:16вместо да събираш болни от улицата.
17:18И ще бъде ли добре за пациентите?
17:20Защото, когато се срещнахме за първи път,
17:23се опитах да излекувам пациентите с криясъци.
17:25Мислят, че ще станеш много добър лекар, наистина.
17:33Изпитът е труден, специализацията още повече.
17:35Ти си ги преминала, значи си победила трудностите.
17:39Може да опиташ, а и мъжът ти е известен хирург,
17:42свекър ти също.
17:43Помисли, още един явузо улов в медицинската общност.
17:47Ами аз, ако нещо такова се случи,
17:50не искам да ме познават като жената на Тимур.
17:53Нека да започна от нулата.
17:55Като в първите години на специализация.
17:58Но, ако трябва да приличам на някого,
18:03нека бъде на татко Азис.
18:06Беше много добър лекар.
18:07И много обичлив човек.
18:10Затова е кръстих сина си Азис.
18:14Такъв беше доктор Азис.
18:17И аз съм слушал хубави неща за него.
18:20Ти сбъдни мечтата си.
18:27По пъти ще откриеш какъв лекар ще бъдеш.
18:29Какво?
18:35Поискал е 200 хиляди лири?
18:37Какво ще прави с толкова пари?
18:39Ще посещава курс за специализанти.
18:41Кралицата ни ще се върне към лекарската професия.
18:44Празни приказки.
18:45Нищо няма да направи.
18:46Ти какво й каза?
18:47Че нямам излишни пари.
18:49Добре си й казал.
18:50Да й беше казал, че ти печелиш тези пари,
18:53за да си знае мястото.
18:54Виж я, все едно иска джобни.
18:56Ами казах й мамо, какво да направя скандал в болницата?
19:00Трябваше да я бяхте приели в психиатрията.
19:03Каква е тази наглост?
19:04Боже мой.
19:05Мамо, не преувеличавай.
19:07Не преувеличавам.
19:10Дори е малко.
19:12Не осъзнаваш ли какво се опитва да направи?
19:15Показва ти сила.
19:17Вече конците са в моите ръце.
19:18Мамо, моля те, успокой се.
19:20Не мога да контролирам бахар.
19:22Не каза да те контролирам или поне ти се контролирай.
19:25Не ме карай да съжалявам, че говорих с теб.
19:27Прав си.
19:28Добре.
19:29Трябва да овладеем нервите си,
19:31защото пред нас не стои старата бахар.
19:35Виж ти, Мур.
19:37Колкото и да поиска, няма да и даваш и куруш.
19:40Този тип хора получават един куруш, а искат пет.
19:43Отдаваш им пръст, захапват ти ръката.
19:46Мамо.
19:46Какво направих?
19:49Гърбът ми.
19:50Опани си краката.
19:51Не, парите са и проблем.
19:53Всичко е за да ни отмъсти.
19:56Ти мур чуи.
19:58Прави каквото ще правиш,
20:00но укроти това, момиче.
20:02Добре, добре.
20:03Когато получи сили, ще ни изпие мозъците.
20:06Да ти кажа.
20:08Ищом осъзнае с какво разполага,
20:10тази къща ще ни отеснее.
20:11Маймуната си взе полка,
20:15но и ние знаем как да я залъжим.
20:18Без компромиси.
20:41Мисля, че ще станеш много добър лекар.
20:46Мисля, че ще станеш.
21:16Докторе?
21:28Да, заповядайте.
21:31Защо съм толкова притеснена?
21:33Докторе?
21:36Да?
21:37Заповядайте.
21:38Кажете.
21:39Като магазинер.
21:40Така ли се говори?
21:42Извинете, вие ли сте лекарът?
21:44Аз съм.
21:46Какво е оплакването ви?
21:49М-м-м.
21:51Добре, легнете.
21:57Така.
21:59Изкашляете се.
22:00да.
22:03Малко по-силно.
22:10Бахар.
22:13Кажи, кажи.
22:15Добре ли си?
22:16Добре съм, обличам се.
22:18Вратата е заключена.
22:19Станало ли е нещо, момент?
22:21Горнището ми.
22:21Какво има?
22:28Какво има?
22:30Нека поговорим за днес.
22:32Става да поговорим.
22:39Да разтребя тук.
22:40И така?
22:50Бахар, разбирам.
22:52Преминаваш през труден период.
22:54Ще забравя сутрешната глупост.
22:56Не се тревожи.
22:57Моля, един момент.
22:58Казвам, че ще се върна към специализацията.
23:00Това ли наричаш глупост?
23:02Ами, Бахар, погледни се.
23:04Какво ми има?
23:05Какво не ми е наред?
23:06Не искам да ти разбия сърцето.
23:08Какво не ми е наред, Тимур?
23:10Слава Богу, нищо ти няма.
23:12Върна се от смърта, оздравя.
23:14Тоест, се спазари.
23:16Да.
23:17Значи, казваш, посмяхме се, позабавлявахме се.
23:19Трябва да си в добро настроение вече, нали?
23:21Стига.
23:22Стига ли?
23:23Стига.
23:24Ти ли ми казваш това?
23:25Стига ли ми казваш?
23:28Някога бях отлична студентка в медицинския факултет.
23:31После забременях, родих.
23:34Сама го отгледах и татко почина.
23:36Вярно, той беше повече твой баща, отколкото мой.
23:39Извинявай, баща ни се разболя.
23:41Гледах баща ни.
23:42Бях принудена да оставя специализацията.
23:44И един ден дори не ви казах стига.
23:48И сега?
23:49Имам право да съжалявам, че зарязах всичко.
23:52Нали?
23:54И значи, ще се върнеш към лекарската професия, в която не успя.
23:57Кой ти го каза?
23:58Кой ти каза, че няма да успея?
24:00Лекарската професия не приключва само с добри оценки.
24:03Тя е много повече ум, отколкото душа.
24:06Ти си твърде нежна за нея.
24:09За това е заряза.
24:11Баща ми беше повод, приеми го.
24:13Когато виждаше болен, очите ти се насълзяваха и никой пациент не иска възрастен специализант.
24:19Не ме подценявай толкова.
24:23Може би ще специализирам в твоята болница.
24:25Ще е трудно.
24:27Аз съм началник.
24:28Няма да те взема.
24:59Възрастници знам ли ходят на курсове по керамика, на курс по рисуване.
25:02Ако искаш, занимавай се.
25:04Казваш, че няма да ми дадеш пари.
25:07Така ли?
25:07Абонирайте се.
25:37М-м-м.
25:53Колко е часът.
25:56Боже, боже, какво става?
25:59Алло?
26:00Добро утро, Бахар.
26:01Добро утро.
26:02Оморена си и за това не исках да те безпокоя.
26:05Хайде, Ела, да обядваме като майка и дъщеря.
26:08Майка и дъщеря.
26:10Става?
26:11Колко е часът?
26:12Десет.
26:14Да поговори малко на съме.
26:15Става ли?
26:17Става, разбира се.
26:20Десет ли?
26:25Десет.
26:26Дали ще се събудя до тогава?
26:30Браво на теб, Бахар.
26:34Обаво е, нали?
26:37Помолих не за Кет за малко помощ за резервацията.
26:41Краната е чудесна.
26:44Новият готвач е италянец.
26:46След ядене има специален десерт.
26:49Ще опитаме и него.
26:52Вчера бяхме тук с децата.
26:55Тук ли?
26:56Да.
26:57Използвах връзките на Чала.
27:00Наистина десертите са чудесни.
27:03Колко хубаво.
27:04Да ти е сладко?
27:07Бахар,
27:08премина през трудни времена.
27:10Разбирам,
27:11емоциите, които преживя,
27:13но бракът изисква стабилност.
27:18Никой съпрок не иска да се занимава с жена,
27:21която всеки ден сменя настроението си.
27:25Поискала си от Тимур 200 хиляди.
27:28Защо?
27:32Ще се върна към лекарската професия.
27:34Пари за курса.
27:38Бахар,
27:39не ме размивай.
27:40Ти и лекар да ще.
27:42Дори и дипломата ти е исторически артефакт.
27:46А казваха,
27:47че мъжете получават криза на средната възраст.
27:51Значи и при жените я има.
27:55Ами всъщност...
27:56Чуй,
27:56тази болест много промени нрава ти.
28:00Дъще.
28:02Ти не беше непокорна.
28:05Беше предпъзлива.
28:07Дъще.
28:08Тимур печели тези пари с много труд.
28:11А и те са право на децата ви.
28:15Не се обиждай от думите ми,
28:17но ти носиш името на Явозолу.
28:19Ти си моя снаха.
28:21Затова се дръж според положението и възрастта си.
28:25Не излагай си на ми
28:26и нас, като преследваш глупави мечти.
28:29Сетих се.
28:32Нали...
28:33Искаш някаква промяна.
28:37Вземи тогава дъще.
28:39Карай колата ми.
28:41Казах си, че щом не може да смениш поне работата или съпруга си,
28:45поне смени колата си.
28:47Но това ще стане до година.
28:49Сега взимай децата с тази
28:51и ходете някъде през уикенд, да знам ли...
28:55Не, майко, благодаря.
28:57Наистина много благодаря, но няма нужда.
29:00Разбирам намека ти.
29:03Чудесна си!
29:04Чудесна си!
29:06Това е снахами.
29:08Казвам всичко за ваше добро, миличка.
29:11Добре.
29:12Хайде.
29:14Сега да започваме.
29:16Нека да довършим яденето, за да опитаме отново десерта.
29:19Да, да минем на сладкото.
29:21Чудесно.
29:38Колко струва точно?
29:39Двеста хиляди лири.
29:49Тук ли?
29:55Тук, в багажа.
29:56Добре, може ли да я видя?
29:57Да внимаваме, Како, ако някой ни види, не ме познаваш.
30:00Аз всъщност не ви познавам.
30:01Това е, нали, Како?
30:11Да.
30:11Може ли да питам нещо?
30:15Няма да се разбере, нали?
30:16Идентична е, Како.
30:18От дръжката до плата.
30:19Добре, дано, дано, да е така.
30:25Хайде, благодаря.
30:26Хайде, благодаря.
30:56И една детайлна снимка.
31:02И една детайлна снимка.
31:26Здравейте.
31:30Здравейте.
31:31Спорна работа.
31:32Искам да сменя личната си карта.
31:34Носи съдебното решение, за да използвам муминската си фамилия.
31:39Ето.
31:40Разбира се, госпожа Бахар.
31:42Нови твои документи ще дойдат след седмица на адреса ви.
31:45Ако не е на адреса, ако ги взема от тук.
31:49Може да дойдете през седмицата.
31:51Добре, благодаря.
31:53Ще ви задържа за минута.
31:58И така, госпожо Бахар, това е разписанието.
32:01Може да слушате и онлайн.
32:03Ако имате въпроси, преподавателите са на ваше разположение.
32:06Добре, програмата ме устройва.
32:08Как ще платите?
32:11Ако искате, може и на вноски.
32:13Не, не, не. Ще платя всичко. Ето.
32:15Носи ги.
32:16Заповядайте.
32:18Ето.
32:20Значи, утре мога да започна, нали?
32:23Разбира се. Нека ви запиша.
32:25Добре.
32:27Хайде.
32:34Бахар Юзден.
32:38Бахар Юзден.
33:08Бахар.
33:25Слушай, после казах на Незакет.
33:28Това е хубаво за поддръжката.
33:30Много е хубаво.
33:32Чудесно е.
33:33Мамо, какво има?
33:50Какво има?
33:51Спечелих.
33:51Какво?
33:52Спечелих.
33:53Спечелих състезанието по рисуване.
33:55Какво спечели, какво?
34:01Какво спечели?
34:03Състезанието по рисуване.
34:04Това ли си се включила?
34:06Браво, момиче.
34:07Ела тук, ела.
34:09Браво.
34:09Миличките ми, миличките ми, много се радвам.
34:15Леле.
34:16В неделя е награждаването.
34:18Ще дойдете ли?
34:19В неделя има изпит.
34:20Как да дойда?
34:21Добре, не идва и.
34:23Има изпит.
34:24Ние с мама ще празнуваме.
34:26После, когато стана известна, ще говорим за това.
34:28Я, вижти.
34:30Ти луда ли си, момиче?
34:31Да не ходя на изпит ли?
34:32Отиди, естествено.
34:34Важен е.
34:36Какво има?
34:37Оплаши ли се?
34:38Не, татко.
34:39Учих.
34:41Учи?
34:42Ще ставаш хирург, нали?
34:44Тук ли учиш?
34:45Кажи ми.
34:46Уча навсякъде.
34:48Добре, върви в стаята си.
34:50Нямаш много време.
34:51Хайде.
34:52Вземи си кафето.
34:55Оставяте го, хабите го.
34:57Знаеш ли колко струва един килограм?
35:02Е, госпожи Целомай, какво правиш?
35:06Ами, тъй като е мой ред за порицание, си отивам в стаята.
35:15Децата умират за теб.
35:18Какво съм казал сега?
35:19Попитах, как е ти, какво правиш?
35:28С какво се занимаваш?
35:30Как си?
35:31Добре съм, ма ти.
35:33Добре съм.
35:43Дъвкателен мускул, двокорем чест,
35:47стернокле, клей, дума, стои дален.
35:51Как хубаво го каза?
35:52Я пак.
35:54Повтори.
35:54Мамо, стой, стернокле, клей, дума, стои дален.
35:59Как хубаво го казваш.
36:00Боже, боже, мамо.
36:02Ти ли ще ходиш не изпити ли аз?
36:04Защо бързаш?
36:04Вратата.
36:14Вратата.
36:16Вратата.
36:17Вратата.
36:18Само това остава сега.
36:21Къде е дъщеря ми?
36:27Добро утро и на вас, госпожо Гюлчичек.
36:30Бахар?
36:32Бахар!
36:33Мамо!
36:34Миличка, миличка.
36:39Много ми липсваш.
36:40Обавицата ми.
36:42Миличка.
36:43Ела, мамо.
36:43Не, не, донесох на внука си осветено рис.
36:47Мамо.
36:48Колко сте сладка, госпожо Гюлчичек.
36:51Ако не беше този ориз, какво ли ще ще да прави детето?
36:54Бабо, добре дошла.
36:55Миличак.
36:56Баба ти е донесла осветено рис, хъпни си.
36:58Добре е направила.
37:00Гълтай, Чедо, гълтай.
37:02Всички световни учени са успели благодарение на този ориз.
37:06Давай, но само да не гледам.
37:08Бахар, ако не си ти...
37:09Какво още ще видим?
37:11Ще набия тази невра с сопата за урок.
37:13Добре, мамо, права си.
37:15Хайде хъпвай, гълтай.
37:17Добре, мамо, сега, ей сега, ще хъпна.
37:20Добре, добре. Две, три.
37:23Става ли?
37:23Хайде, ще бървя.
37:24Добре, миличак. Ще мине много добре.
37:27Всичко ще е наред.
37:29Вярвам ти.
37:30Вземи това. Нека остана от теб.
37:33Доскоро, лъвчето ми.
37:34Ела.
37:36Знаеш, че няма да прекрача този прак.
37:39Ай, имам работа. Поръчките пристигнаха.
37:41Хубаво.
37:42Ще ме уведомиш за резултата.
37:44Да. Хайде, лека работа.
37:46А, гънцето ми.
37:47Лека работа.
37:48Хайде.
37:49Миличка.
37:51Хайде.
37:52Е, какво направи?
37:58Успя ли да скриеш радостта от първото място от баща си?
38:02Дори не забеляза.
38:03Омай, тук ми е много скучно.
38:07Защо чакаме така?
38:08Мама, ще дойда сега.
38:11После ще празнуваме заедно.
38:13Щом дойда, ще седнем.
38:15Нали?
38:16Скъпа, много сте сладки.
38:19Ще ви изям.
38:19Защо го казваш?
38:23Майка ти няма ли да дойде?
38:25Моята дори не знае.
38:27Ай да знаеш, я щеше да мърмори, че съм втора.
38:30Добре, че я няма.
38:31Казваше, че баща ти те подкрепя, а няма ли да дойде?
38:33Ние статко не се виждаме много.
38:35Той е в Америка.
38:37Подкрепяме от далеч.
38:41Разбирам.
38:46Умай, много ми е скучно.
38:48Ела долу.
38:49Нека изчакаме долу.
38:51Хайде, Ела.
38:52Ще я видим, ако дойде.
38:55Какво има?
38:56Намръщи се.
38:58Ти си момиче от добро семейство.
39:01В повече ли ти дойдоха думите ми?
39:03Не, мила.
39:04Какво общо има?
39:05Може ли да се мръднем и мама ще дойде?
39:08Благодаря.
39:13Благодаря.
39:16Знаеш ли,
39:17така е по-добре.
39:20Много съм спокойна.
39:21Не ми се месят, не ми мърморят.
39:24Вечер излизам, когато искам.
39:27Как така?
39:28Нощем навън ли излизаш?
39:29На обичайните улици, след 8.
39:31Така ли?
39:34Излизам, за да рисувам графити.
39:36Ако искаш, мога да те изведа някой път.
39:38Още не е дошла.
39:45Ще извънна.
39:50Каза ми, че може да взема колата, майко.
39:52Още я взема.
39:53Какво?
39:56Бахар, какво?
39:58Каква кола?
39:59Къде отиваш?
40:00Мамо.
40:11Мамо.
40:12Този път ми прости.
40:14Така се получи сега.
40:17В името на Бог.
40:19Е, хайде да видим.
40:20Да изпратим парола с аплодисменти.
40:34Не се разстройвай.
40:36Сега ще те обявят.
40:37Кани му Майя в озоло на сцената,
40:39за да получи наградата си.
40:45Това е моето момиче.
40:50Поздравление, Омай.
40:56Искате ли да кажете нещо?
41:09Благодаря.
41:17И ние и благодарим.
41:20Ако искаш поплачи,
41:25не преувеличаваш ли малко, Омай?
41:29Поздравление!
41:30Омай!
41:56Омай!
41:57Миличка, легнали си!
42:01Омай, не заключвай вратата!
42:03Омай!
42:05Мамо, не искам нищо.
42:07Върви си вече.
42:09Да ще моляте!
42:11Ела да празнуваме!
42:12Само да знаеш, защо не дойдох.
42:16Моля те!
42:20Чуй ме, душата ми се къса.
42:22Моля те!
42:22Отвори да празнуваме.
42:26Да празнуваме!
42:28Май ще ми отговориш ли?
42:30Мамо, не искам нищо от теб.
42:33Разбери вече.
42:34Добре.
42:39Надявам се, че някой ден ще разбереш.
42:42Надявам се да си струва.
42:45Мама, моля те, Върви си!
42:46Не искам нищо.
42:47Добре.
42:51Обичам те.
42:59Защо не стана?
43:00Какво направи?
43:05Какво става?
43:17Какво?
43:29Какво става?
43:30Какво става?
43:31Какво става?
43:32Какво става?
43:33Какво става?
43:35Какво става?
43:36Какво става?
43:38Какво става?
43:39Какво става?
43:40Какво става?
43:42Какво става?
43:44Какво става?
43:45Какво става?
43:46Какво става?
43:47Какво става?
43:47Мамо, имам седемдесет и пет точки. Успях.
43:56Да, обичам те.
44:01Боже.
44:04Боже, благодаря ти.
44:08Синко, браво.
44:11Така, Бахар. Браво, Бахар.
44:14Гордея се с теб. Гордея се с теб, Бахар.
44:17Благодаря ти, Боже. Многото обичам. Боже, Боже. Боже.
44:25Професоре, ще погледнете ли този кандидат?
44:28Добре.
44:30Доктор Ренгин, видяхте ли този кандидат?
44:34Пише Чапа. Вероятно, отскоро познавате ли я?
44:40Не.
44:43Не, откъде е да я познавам? Не я познавам.
44:46Докторе, и резултатът ти е висок.
44:48Така ли?
44:53И дипломата ѝ е чудесна. Това е необикновен кандидат.
44:58Защо толкова способен лекар не е работил дълго време?
45:01Странно, нали? Почти ми е връзничка.
45:04Да.
45:04Докторе, предполагам, изпускате нещо.
45:09Не е възрастта, е въпросът.
45:12Пише, че е получила черен дроп. Виждате ли?
45:15Пресъдение черен дроп.
45:18При това скоро.
45:20Пише, че е с 70% инвалидност.
45:23Не може да издържи на това темпо.
45:25Докторе, имам преглед. Ако позволите, пак ще дойда.
45:29Доктор Рингин?
45:31Лека работа.
45:33Тогава е ясно какво ще направим. Лека работа.
45:36Разбира се.
45:37Заповядайте.
45:37Благодаря.
45:50Алло, Тимор. Къде си? В кабинета ли?
45:53Излизам от асансьора. Идвам. Видяхте.
45:59Какво има?
46:04Знаеш ли какво е направила Бахар?
46:06Какво пак?
46:08Кандидатствала е при нас, в моята катедра.
46:11Какво? Стига глупости.
46:12Направила го е. Преди малко държах документите ѝ.
46:15Бахариоз ден. Медицински университет Чапа.
46:18Бахариоз ден ли?
46:19Да. Кандидатствала е с муминското си име.
46:22Не споменах за теб.
46:24Не казах, че я познавам, защото щеха да я приемат.
46:27Има 79 точки.
46:28Тимор, кажи нещо.
46:34Сменила е фамилията си.
46:36Тимор, не ме подлодявай за Бога. Това не е темата.
46:39Виж.
46:40Какво ти казах? Жена ти няма да дойде тук.
46:42Тази болница е моя.
46:45Информирах комисията за състоянието ѝ.
46:47Ти, направи нещо.
46:48Говори с доктор Реха.
46:50Да не идва в тази болница. Чули?
46:53Добре.
46:54Моля те.
46:55Ще ти звънна добре.
46:56Чакам звънни.
46:58Доктор Реха, удобно ли е? Трябва да обсъдим нещо.
47:04Разбира се, доктор Тимор. Заповядайте.
47:06Моля ви.
47:07Благодаря.
47:08Ало, кажете.
47:18Бих искал да говоря с Бахар Юзден.
47:33Кой е? Да, да, аз съм.
47:34Търсе ви, защото сте кандидатствали за специализация в болницата.
47:38Молбата ви е отхвърлена по здравословни причини.
47:41Ако не е проблем, може ли да науча защо?
47:51Всъщност съм добре здравословно.
48:00С всеки изминал ден съм...
48:02Решение на комисията, госпожо Бахар.
48:04А, решение на комисията. Добра. Благодаря.
48:11Мамо.
48:40Миличък.
48:42Кога си се подготвила за изпита?
48:44Никой не е усетил, аз не разбрах.
48:46Ако ми беше казала, с сина ти, щяхте да учите заедно за това.
48:52Баба ти още не знае.
48:54Какво говориш?
48:59Добре ли е да се натоварваш сама с толкова стрес?
49:02Можеш е да кажеш на мен и омай, нали?
49:04Знам ли, вероятно, просто не си вярвах.
49:12Понякога не можеш да изразиш мечтите си, а и не исках да ти бъда пречка.
49:17Мислех, че ще се засрамиш.
49:20Какво значи пречка? Какъв срам, мамо?
49:25Миличък.
49:26Винаги съм се гордял с теб.
49:30Имаш 79 точки.
49:3279 и 4.
49:34О, и се възгордяхте.
49:36Поне да бяхте помогнали на този клет студент.
49:39Можех да ви бия.
49:40И за какво ми послужиха?
49:43Не ме взеха. Отхвърлиха ме.
49:45Няма ли болница за вас, доктор Бахар?
49:47До година пак ще влезете в най-хубавата болница.
49:50Докладът на медицинската комисия не излиза.
49:53Какво ще се промени?
49:54Ле, ле, ле, ле, ле, погледни трапезата.
49:57Какво си приготвила Бахар? Какво има?
50:00Добре дошъл.
50:01Добре дошли. Как е новият хирург?
50:03Добре.
50:06Бахар,
50:07ти добре ли си?
50:12Да.
50:13Май си бледа.
50:15Бледа ли?
50:17Изглеждаш бледа, да.
50:18Бледа.
50:19Както и да е. Ай, чуй какво ще ти кажа.
50:24Какво, кажи?
50:34Имам изненада за теб.
50:36Ще дойдеш ли на почивка?
50:38Заедно ли?
50:39Не, аз няма да дойда, заед съм.
50:42Работя.
50:43Предлагам да отидеш, че ала.
50:45А и тези разстояния ще карате и ще отидете някъде наблизо.
50:49Ще се разсееш.
50:50Какво толкова?
50:51Нали?
50:52Благодаря.
50:53Всичко изглежда много добре.
50:55Къде е Невра?
50:56Госпожо Невра?
50:58Госпожо, време е за ядене.
50:59Всички.
51:10Всички да ме следват.
51:13Ще ви раздам графиците.
51:16По-късно желащите може да си оставят вещите в стаята.
51:19Изчакайте ме.
51:20Вижти, има нови специализанти.
51:29Като патета са.
51:31И то оплашени патета.
51:33Нека ги посрещна.
51:36За малко и твоето оплашено пате ще ще да е тук.
51:39На местата на време спасява живот, доктор Ренгин.
51:42Така е.
51:43Бахар няма да дойде тук спокойно.
51:47Оставям папката на госпожа Фатма тук.
51:49Става ли?
51:50Лека работа, доктор Тимур.
51:52И на вас, доктор Ренгин.
51:59И така, добре дошли пукащи бомбонки.
52:03Новите ни специализанти.
52:05Предположих.
52:06Главният ни хирург Тимур Йовозолу.
52:08Миличка, можеш да четеш, нали?
52:09Какво пише е тук?
52:11Професор доктор Тимур Йовозолу.
52:13Приятно ми е.
52:16Чудесно се справяме.
52:18Оценките ни са много добри.
52:19но нещо привлича вниманието ми на тестовете.
52:25Какво има?
52:26Да видя.
52:28Настроението.
52:29Настроението е спаднало.
52:31Пише измъчена физиономия.
52:33Ами, просто така.
52:36Не успях.
52:38Не се получи.
52:40Разших, че не искам привилегии.
52:43Отидох и си смених фамилията.
52:45Не, ти успя.
52:47Да ти припомня, имаш прекрасна оценка на изпита.
52:50Да.
52:51Ако не беше ти, нямаше да отида на изпита, но...
52:55само кураж не стига.
52:59Не минах през комисията.
53:01имам предложение за тази болница, знаеш ли?
53:12Какво говориш?
53:15Ама казва ли се така?
53:18Колко хубаво.
53:19Много се радвам за теб.
53:20Тоест, ако...
53:23Ако аз бях поступила,
53:25щяхме да работим заедно.
53:28Щеше да е хубаво.
53:29Както и да е.
53:30Може би, друг път.
53:33Аз ще отида на почивка,
53:36за да се разсея, може би.
53:43Продължи с лекарствата.
53:45Не се занемарявай.
53:48Заповед на лекаря ти.
53:50Докторе Врен, добре дошли.
54:04Добре заварили докторе.
54:05Ако сте зет?
54:06Не, докторе, отново преглеждам
54:08кандидатурите за специализация.
54:10Има ли кандидати с добър успех?
54:13Всъщност да.
54:14Има кандидат с много висока оценка,
54:16но за жалост.
54:17Не е работила от 20 години
54:19и е с трансплантиран черен дроп.
54:22Преглеждам други кандидатури.
54:24Какво желаете?
54:25Чай, кафе, нещо?
54:26Какво ви се пие?
54:27Няма нужда, докторе.
54:29Докторе, минавам директно на въпроса.
54:31Кажете, че приемате предложението ни.
54:34Не мога да ви опиша
54:36как се нуждае от добри новини.
54:38Моля ви.
54:39Внимателно проучих предложението ви.
54:44Ще излъжа, ако кажа, че не съм впечатлен от подхода ви към роботизираната хирургия
54:49и възможностите на болницата.
54:53Чудесно!
54:53Сам ще избера екипа си.
54:57Вече познавате репутацията ми.
54:59Няма риск, който да не поема в името на пациента.
55:02Очаквам и вашата смелост в това отношение, докторе.
55:06Това е причината да ви предпочета.
55:08Разбрахме се да си стиснем ръцете тогава.
55:12Чудесно!
55:13Имам само едно условие.
55:15Бахар!
55:29Не дей да се мръщиш.
55:31Отиваме на почивка.
55:32Ще се забавляваме.
55:35Вярно, че мъжът ти е избрал ефтина почивка, но нищо.
55:42Бахар!
55:43Добре, не те взеха хубаво.
55:45Те губят.
55:46Ти яви ли се на изпит?
55:48Яви се.
55:48Взели го, взе го, край.
55:50Няма ли други болници за теб?
55:52Повече нямам се ли да слушам едно и също.
55:57Ще те питам нещо.
56:01Дали пък не искаш да си там заради Тимур?
56:08Разбира се, че не.
56:11Открих рентген.
56:15Как така?
56:16Как така?
56:29От три години работи в болницата на Тимур.
56:32Тимур крие това от теб три години?
56:42Разбрах.
56:44Затова си толкова обсебена от унази болница.
56:47Искаш да покажеш и на двамата коя си.
56:50Разбира се, че не.
56:51Така ли?
56:51Разбира се, че не.
56:52Няма.
56:53Чала, моля те.
56:54Може ли да ревнуваш мъжа си?
56:56Дали не се съмняваш?
56:58Искаш да се правиш на детектив в болницата.
57:01Така ли?
57:03Откъде изкочи това?
57:04Какво общо има?
57:05Първо, причината да избера...
57:08Причината е, че е много добре уредена болница.
57:12Не забравяй, че синът ми Азисорас също е там.
57:18И ядането е много хубаво.
57:21Стига.
57:22Стига, Бахар.
57:24Добре.
57:26Приеми го.
57:27Искаш да си там заради ренгин.
57:30Приеми го.
57:32Приеми го, бебче.
57:33Приеми го.
57:34Останах си само с желанието.
57:43Не, не си и няма да останаш.
57:45Наистина няма да останаш.
57:47Децата ли звонят?
57:49Дръж.
57:53Чи е този номер?
57:55Да, Моля?
57:57Разбира се.
58:02Да, да.
58:03Кога?
58:05Става.
58:06Благодаря.
58:07Довиждане.
58:10Обадиха се от болницата.
58:11Какво казват?
58:12Искат да се срещнат с мен.
58:14Казаха, че искат да се срещнат с мен.
58:15Какво ще правим?
58:18Хайде, кажи.
58:19Какво ще правим?
58:20Спри.
58:20Да отидем на почивка.
58:22После.
58:22Ела.
58:24Луда ли си?
58:25Казвам ти, хората ме вика.
58:26Стига глупости.
58:28Хайде.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended