- 2 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Казвам се Фара
00:01Ще тръгвам, за да не се осъмни, Мехмед.
00:12Оставаш.
00:14Ще изпълниш задачата, която ти дадох.
00:17Ще убиеш Тахир.
00:24А ако не успее,
00:27какво ще правиш тогава?
00:31Не е нужно да знаеш всичко.
00:33Но има нещо, което ти трябва да знаеш.
00:36Защо работя за теб?
00:42Пари.
00:44Това е отговорът на 99 от 100 най-важни въпроса на този свят.
00:50Така е.
00:52Но бих искал да говоря с теб последния въпрос.
00:55Когато Мехмед беше в интензивното,
01:00Орхан ми нареди да го застрелям.
01:03Не го направих.
01:04После, когато се събуди,
01:08Орхан пак ми каза да го застрелям.
01:11И пак не го направих.
01:14Наложи се да се справи сам
01:16и така Мехмед загуби работата си като полицай.
01:19Искам да кажа, че не ме интересува какво правиш.
01:24Но не закачай Мехмед.
01:26Моят проблем е с Тахир.
01:38Не искам да губя овцете си.
01:43Добре.
01:45Е.
01:48Казвай.
01:51Има ли някакъв напредък?
01:53Има ли следа от фара?
01:54Търсим.
01:58Ще съобщя, ако излезе нещо.
02:06За Рилмас намерили къщата?
02:09Намериха, началник.
02:10Изпращам координатите.
02:11Какъв началник? Полиция ли съм изобщо?
02:14Продължаваш да преследваш престъпници?
02:16Затова го казах иначе.
02:17Защо ще преследваш престъпници?
02:19Не ми се бъркай.
02:20Изпрати координатите.
02:24Какво стана?
02:25Успяхте ли да говорите с доктора?
02:28Все още е в критично състояние.
02:31Ти къде беше?
02:32Да не би...
02:33Спокойно.
02:34Не съм ходил да посрещам бъдещият иззад.
02:38Уредих всичко.
02:39Няма да идват.
02:40Слава Богу.
02:41Не се радвай предварително.
02:46Докато Чичуми не се оправи, това е само временно.
02:49Сине, може да се проточи.
02:53Има хора, които са били в кома години наред.
02:57Ти ще поемеш делата.
03:00И ще вземаш важните решения.
03:03Нека Чичуми да се оправи.
03:09Той да си взема решенията.
03:11Аз съм съгласен.
03:13Амин.
03:14Амин.
03:15Амин.
03:18Тихо, я погледни.
03:23Ти какво правиш тук?
03:25Дойдох да видя съдруждика си.
03:27Нищо няма да му стана.
03:31Лошите не умират.
03:33Той е като дива свиня.
03:34Дошел си да обиждаш ли?
03:37Бех нам.
03:38Не му позволявай да говори това.
03:40Ще говорим.
03:40Ти си свидетел.
03:42Чичото искаше да ми бъде партньор.
03:44Така е, но...
03:45Няма, но...
03:46Ще се грижите за съдружника ми.
03:50Който е направил това, пак ще се опита.
03:53Бъдете на штрък.
03:54Ясно е, кой го е направил.
03:56Фара.
03:57А тя къде е?
04:00Избяга.
04:03Фара.
04:05Избяга.
04:06Не би го направила.
04:07Всички вие бихте, но не и тя.
04:10Така ли?
04:12Откъде си толкова сигурен?
04:15Защото познавам Фара по-добре от теб.
04:17Не би направила нещо, което ще удалечи Керемшах от нея.
04:20За това мисля...
04:22За това мисля...
04:24Мисля...
04:27Мислям...
04:29Мислям...
04:30Че ти си го направил, ти си бил.
04:49Ядосъл си се заради съдружието.
04:52Ако дребният ви, господар, се опита да предаде, големия господар ще отговаряте пред мен.
04:59Ясно ли е?
04:59Говори си, говори.
05:01Много си смел пред хората си.
05:03Забравя ли как ти показах смелоста си насаме?
05:07Моите хора ще стоят тук дънонощно за сигурността на партньора ми.
05:11Това няма да се случи.
05:13Вземи си кучетата и се махай.
05:15Твоите са кучета, моите са ми другари.
05:17Ясно?
05:18А ако нямаш нищо за криене, значи няма проблем.
05:23Ако нещо се случи с тях, ще събера армия тук.
05:27Имам цяла пещера с злато.
05:28Знаеш, нали?
05:34Съдружникът ми.
05:37Отвори се, сезам!
05:38Отвори се!
05:40А ако стане нещо, звъни.
05:42Избрямо.
05:43Виж какъв проблем ни създаде чичо ти.
05:46А този тахир говори.
05:49Нека говори, нека.
05:52Може да му е последния ден.
05:58Тахир?
06:07Тахир?
06:11Мехмет?
06:14Какво правиш тук?
06:16Чух, че имаш проблеми и дойдох на помощ.
06:18Гюниоли ти каза, че съм тук.
06:20Мехмет, щом вече не си приятел на тахир, не си и мой приятел.
06:24Ясно?
06:25Пара.
06:26Молете да не дей.
06:27Не.
06:28Пара.
06:33Молете.
06:33Молете.
06:56Молете.
06:56Молете.
07:03Какво правиш, Мехмет?
07:06Кога ще дойде тахир?
07:12Ще го изчакаме.
07:21Правиш го, защото тахир ти отне полицейската значка.
07:24Какво искаш?
07:26Няма нищо общо с тахир.
07:29Или аз стои зад всичко това.
07:31Тогава какъв е проблемът ти?
07:33С тахир.
07:33Познаваш ли този хазър?
07:44Собственикът на това място.
07:48Партньор на тахир.
07:50И той е престъпник.
07:54Той знае колко хора очистил, за да вземе тази къща.
07:58Какво говориш, Мехмет?
08:00Опитвам се да ти покажа колко съм прав в действията си.
08:03Тахир има тъмно минало.
08:10Тахир е престъпник.
08:11спомни си.
08:14И той е от най-мръзните.
08:20Той е най-мен обиец.
08:23Тори се опитат да те уби.
08:24Ти не си човекът, когато познавах защо си тук.
08:30За да убия тахир.
08:31Днес някой ще умре тук.
08:36Но това няма да е брат ми.
08:41Никого няма да убиваш.
08:42Няма да докосваш, тахир.
08:43Пора!
08:44В болницата нали няма проблеми?
08:56За сега не, но бурята може да избухне всеки момент.
08:59Не се притеснява и няма да посмеят?
09:02На фона на всички проблеми възхищавам се на спокойствието ти.
09:05Влюбеният тахир казва
09:06Бури се с трудностите, реши ги
09:08и после идват нови, но нищо.
09:11Що мима кой да те чака с любов?
09:14Сещаш ли си?
09:35Фара?
09:53Какостава?
09:54Фара?
09:59Фара?
10:05Гора е ръцета.
10:13Никого няма да убиваш.
10:14Няма да докосваш, Тахир.
10:15Пора!
10:24Казах да спреш.
10:25Не искам да те нараня.
10:31Спокойно, не е мъртва.
10:32Жива е.
10:33Беше само стърв да те примамя в капана.
10:40Не е лесно да се хване такъв като теб.
10:44Ти си човек, който предизвика хаос, Фиран.
10:55Просто е в безсъзнание.
11:03Дай ми уръжието си.
11:04Какво направи?
11:07Алае го вземи, ако можеш.
11:09Знам, че няма да е лесно.
11:11За това...
11:12Дай ми уръжието си.
11:26Поверих ти, Фара.
11:29Само на теб имах доверие.
11:30А ти ми не сочваш уръжие.
11:33Ето!
11:33Взех си пулка предишния път.
11:41Когато ти насоча уръжие, бягаш.
11:44Но когато става въпрос за Фара...
11:46Какъв ти е проблем?
11:48Дръпни се.
11:50Да не замесваме Фара.
11:51Ще те убием.
12:19Няма друг начин.
12:20Защо?
12:20Без въпроси.
12:23Не ме обръквай.
12:24Да те съжалявам ли?
12:26Егоистично копеле.
12:27Поне ми кажи защо.
12:28Стой там.
12:29Добре.
12:31Ще стоя на разстояни.
12:32Кажи ми.
12:35Онзи мръсник Бехнам ми каза, че държи брат ми.
12:39Ако те убия, ще ми го върне.
12:42Толко ли си наивен?
12:45Може ли да се вярва на думата му?
12:47Даде ми кървавата кърпа, за да направя тест.
12:49Молих се цяла нощ да не е брат ми, но се оказа, че е той.
12:55Мехмет, моля те, не дей.
12:58Фара.
13:00Фара, спри.
13:02Пие, никога не стоите там, където ви оставям.
13:04Къде тръгна сега?
13:07Пожалихте и те оставих.
13:09А ти изобщо не мируваш.
13:10Опита се да ме убиеш.
13:11Как да стоя?
13:11Фара, спри, стига.
13:13Стой.
13:13Штом ще убиваш, Тахир.
13:19Първо уби мен.
13:20Фара.
13:29Може би и моят брат има семейство.
13:31Любими хора.
13:33Не ти ли е жал за него?
13:34Тина, какво си готова за Керим Шах?
14:00на много неща, но не и на това, което ти правиш.
14:15Ако се налагаш, ещеш да застреляш и два мани, без да се замислиш.
14:18Не трънкай глупости.
14:19Свали оръжието.
14:23Тахир.
14:23Ако ще стреляш, стреляй.
14:25Ако имаш куража.
14:30И на мен не ми е лесно, Тахир.
14:34Ако научиш, че имаш брат, какво би направил?
14:37Ако, тахир.
15:03Ако, тахир.
15:05Всичко е заради теб, Фара.
15:16Любовта ми.
15:20Образата ми.
15:24Предателството ми.
15:29Всичко е заради теб.
15:35Нямам брат, но имам съпруда.
15:54Имам син, имам майка.
15:58Вече имам семейство.
16:05И за тях съм готов на всичко.
16:24Всичко е заради теб, Фара.
16:27Всичките ми грехове са заради теб.
16:29Мехмед, не вярвай на Бехнам.
16:38Вълкът не си мен и нрава.
16:41Свали оръжието, аз ще свали ножа.
16:44Не дай да ставаш убиец.
16:45Ако го направя, брат ми ще умре.
16:48Ще намерим брат ти заедно.
16:50Обещавам кълна се.
16:51Ще го намерим заедно.
16:52Днес някой трябва да умре.
16:54Ако не си ти, ще е брат ми.
16:55Но някой ще умре.
16:57Така и двамата ще умрем, замисли се.
16:59Има начин.
17:00Ще го намерим.
17:02Има още един начин.
17:05Ти си този начин.
17:09Предлежи ми грълото.
17:11Предлежи го!
17:14Какво?
17:15Предлежи ми грълото.
17:18Ако ми убиеш, бехнам.
17:19Няма да има причина да убие брат ми.
17:21Давай.
17:23Ще се откажеш от собствени си живот.
17:25Защо?
17:26И на теб не мога да посегна.
17:28Казва, че да имаш, брате, страхотно.
17:30Нещо като нас двамата.
17:32И това е единственият начин.
17:35Или ти ще ми прережеш грълото.
17:37Или аз ще те гръмна.
17:38Бог ми е свидетел, че искам да ти прережа гърлото в този момент, но не мога.
17:51И аз не мога да ти посегна.
17:53Не мога да ти посегна, Мехмет.
17:55Ще го направиш.
17:56Давай.
18:04Имаш семейство.
18:06Дете.
18:12Имам само една последна молба.
18:17Намери брат ми.
18:18Кази му, че е имал брат,
18:21който го обичал много.
18:31Спри, спри.
18:32Тук още го каза на брат си.
18:34Какво правиш тук?
18:46С нощи, нали ме попита.
18:49Кой е, брати?
18:51Заклевам се в живота на си,
18:53намича твой брат е Тахир.
19:04Пак, виж.
19:28Памниш ли това?
19:30Тихо, тихо, тихо.
20:00Тихо, тихо.
20:01Памниш ли това.
20:01Тихо, тихо.
20:03Тихо, тихо.
20:03Тихо, тихо.
20:18Тихо, тихо.
20:21Ето, сложим го
20:32Нали няма да го боли?
20:37Не, няма си не
20:51Откъде го намери?
21:07Какви глупости говориш?
21:09Покойно, успокой се!
21:10Защо си тук?
21:10Успокой се! Това е твоята гривна!
21:21Вие сте, братя
21:22Не помниш ли, Мехмед?
21:28Какви глупости говориш?
21:30Бъде, направи нещо
21:31Спокойно, уметнал си се на родата
21:33Какво?
21:35Тя ми разказа всичко
21:36Нека обясня и на вас
21:46Бехнам знае, но знае, защото аз му казах
21:49Бехнам ми донеси кръвта на брат ми
22:00Направих тест
22:04И излезе, че кръвта на брат ми
22:07Кръвта, която ти даде Бехнам, беше на Техир
22:10Моята кръв
22:13Да, иначе от къде ще знае, аз му казах
22:16Беше ти набрал
22:21Заради Фара
22:22Хванаме на тясно и му казах
22:25Техир
22:27Послушай я
22:29Тя знае много за твоето семейство
22:32Тази ли?
22:36На не е ли да верва?
22:38Защо мълча през всичките тези години?
22:40Защо не каза нищо?
22:41Как да кажа след като бях причина за смъртта на семейството ви?
22:49Какво?
22:58Баща ви
22:59Беше близък приятел на Орхан
23:02Мехмед, сине!
23:05Орхан и аз се криехме във вашата къща, когато Олега Лип ни откри
23:08Откриха огън по къщата
23:12Майка ви и баща ви загинаха там
23:15Загинаха
23:16Орхан
23:38Сибил! Сибил!
23:46Орхан беше тежко ранен
23:51Щом излезе от болницата
23:54Те намери в сиропиталището
23:56Когато разбра, че не памниш нищо, реши да те усинови
24:01Нали тахири имаше войчо?
24:13Не му беше войчо
24:14А човек, нали Галиб, който получи пари, за да се грижи за теб?
24:20Не знаехме замъченията, които ти е причинил
24:24Научихме, когато попадна в поправителния дом
24:35Тогава те взехме при нас
24:37Какви ги говориш?
24:50Филм ли я разказваш?
24:52Филм ли е това?
24:57Братя сме били
24:58Застрелили родителите ни
25:01Да не съм единственият тахир на този свят
25:05Ти си брат на Мехмед
25:08Този човек
25:14Ме преследва цял живот, за да ме вкара в затвора
25:17Знаеш ли колко пъти стрелях по него?
25:26Щях да му прережа гърлото преди малко
25:28Аз съм убиец, той е полицай
25:30Какви братя сме ние?
25:32Какви?
25:35Ако Али Галиб беше взел теб вместо Мехмед
25:41Може би
25:42Ти щеше да си полицайът
25:44А той убиецът
25:46Нищо нямаше да се промени
25:54Пак щеяхте да сте братя
25:56Кръвта ви е една и съща
25:58Комисар
26:15Какви ги дрънка тази?
26:19Ти вярваш ли на всичко това?
26:20А? Вярваш ли?
26:26Вярвам
26:26Братко
26:27Ти вярвам
26:28Братко
26:29Братко
26:44Ти вярвам
26:47Фара
26:48Какво говорят?
26:52Казва, че ми е брат.
26:55Какво говорят?
26:56Казват, че си намерил брат си, Тахир.
27:21Субтитры подогнал «Симон»
27:51Субтитры подогнал «Симон»
28:21Симон «Симон»
28:51Субтитры подогнал «Симон»
29:21Изпряха всички доставки, докато положението на Чичо ви се изясни.
29:25Докато Чичо ми се бори с смърта, те какво чакат да се изясни?
29:35Чакат водача, истинския водача.
29:41Знам, че обичате Чичо си, но Тахир му помогна, което пък разплати вашето реноме.
29:47На всичко отгоре дойде тук, постави охрана.
29:52Хората са негови.
29:55А нашите хора започнаха да говорят.
29:57Кой...
30:05Кой...
30:07Кой започна пръв?
30:11Насър.
30:12Но всичко може да се оправи с един ход.
30:22Но не ми е работата да го кажа.
30:26Какво намекваш, Хамид?
30:30Че трябва да убия Чичос или...
30:32Никакъв случай.
30:34Просто исках да ви информирам за сириозността на положението.
30:36Все едно не знам какво става.
30:51Какво каза докторът? Лошо ли е?
30:54Напротив.
30:55Новините са добри.
30:58Състоянието на брат ми се подобрява.
31:00Скоро ще го преместят в стая.
31:02Добре.
31:03Чичони ще живее.
31:04И ще продължи да превръща живота на всички ни в ад.
31:09Какво говориш?
31:12Казвам това, което всички си мислят.
31:15Но никой не смее да изрече.
31:19Ако имах поне малко...
31:21Откоража на Фара,
31:24Щях да довърша започнатото от нея.
31:27Въпреки, че не знаеше нищо.
31:56Пак се държа като брат.
32:00Това беше моят изпит.
32:04Вие, двамата брати, отдавна заслужавахте тази изсреща.
32:16Но аз се страхувах.
32:18Едва когато се изправих срещу по-голямо зло, преодолях страха.
32:23Не бих казала, че го преодоляла.
32:25Доведеме, защото се страхуваше, че ще обият.
32:28Нищо подобно, исках да си домехмет в този труден момент.
32:36А ти как ни откри?
32:40Когато бех нам каза, че братие в неговите ръце,
32:43се осъмних и спратих Ерхан да го следи.
32:45На времето Алигалиб също искаше да те убие.
32:52Чрез Тахир.
32:54Но и това предотвратих.
32:56Наистина, само това ми тежи.
32:58Ще не успяхме да отмастим на Алигалиб.
33:05Не се притеснивай.
33:07Тахир се погрижи вместо теб.
33:09Сега, след като си говорим открито,
33:16Тахир, ти ще признаеш ли?
33:19Ти убия ли Галиб, нали?
33:24Не ти дължи обяснение.
33:27Заради теб щеяхме да се убием с брат ми.
33:31Слава Богу, успях да го предотвратя на време.
33:35Това не е ли най-важното?
33:39Дори се отказах от милионите,
33:46които бехнам и даде,
33:47за да мълча заради вас.
33:55За да мълчиш ли?
33:56Или по-скоро, за да говориш?
33:58Да не задълбаваме в дребни детайли.
34:03Важното е, че двамата братя се намериха.
34:09А сега имате бехнам на когото да отмъщавате.
34:17Действайте и то по-скоро.
34:20Говорим за вълка, а той в кошарата.
34:26Докато не освободим фара от проблема, трябва да го разиграваш.
34:31Чакай.
34:33Спокойно.
34:33Какво има, какво искаш?
34:39Много добре знаеш какво искам, Мехмед.
34:42Да, не е толкова лесно.
34:45Говорим за Тахира.
34:47Единственото, което не успява е да умре.
34:49Не знам обаче дали брат ти притежава същото умение.
34:55Остави брат ми на мира.
34:56Трябва да ми дадеш малко време.
35:00Времето е единственото нещо, над което нямам власт.
35:04Както и ти.
35:07С всяка изгубена минута изпращаш брат си към смърта.
35:11Не забравяй.
35:14Подглец.
35:15Ако беше убил Тахир, какво щеше да стане нов брат ли?
35:21Щеше да ти даде?
35:22Е, какво? Щеше да уби и Мехмед.
35:24Как ми говориш? Мехмед ли?
35:27Мехмед!
35:29Аз съм ти батко.
35:32Даже батен се. Кажи го.
35:35Айде!
35:45Нужно е време да свикна, нали?
35:52Трябва да се свиква. Ами, да.
35:55Айде!
36:03Батен се.
36:04Братчето ми.
36:05Батко.
36:13Мое е батко.
36:15Братчето ми.
36:24Не искам да развалям този емоционален момент, но...
36:28Нали ще криете истината от Бехнам известно време?
36:38Защото ми трябва време, докато осребря този чек и изчезна.
36:46Разберете ме правилно, не става дума за пари.
36:49Искам отмъщение по мой начин.
36:54Дори не сме мислили за друго.
36:58Къде ще отидеш?
37:00В Америка.
37:01При сина си.
37:03Трудна ситуация е.
37:05И ще го подкрепя в процес на развода.
37:07Гъннио се развежда?
37:09Да.
37:11Наистина ли?
37:13Това е втората добра новина за днес.
37:17Значи най-следно е се освобождаваме от този проблем с Аканджа.
37:21Най-накрая.
37:28Виж къщата.
37:31И ние ще имаме такава един ден.
37:33Ще живееш като кралица.
37:36Бекир, пак се размечта.
37:37С какви пари?
37:39Започваме бизнес, Тахир.
37:40Ще станам големци.
37:41Света на мечтители.
37:44Какъв бизнес, Тахир?
37:45Ще правим това, което най-добро е умеем.
37:48Няма да се занимаваш с незаконни неща.
37:50В противен случай, забрави за мен.
37:52Какви незаконни неща?
37:53Ще отворим ресторант.
37:55Той е най-добрият в това.
37:56Не разбирам защото Тахир иска да прави ресторант Степ.
38:01Захръче.
38:02Чичо ми имаше ферма за Агнет.
38:05Истински домашния Агнет.
38:07Ще ги подготвяме после с малко подправки
38:09и ще бъдем крале.
38:11Какво правите тук след всичко, което Фара направи?
38:21Какво търсите тук?
38:22Лелео, не сме дошли да те гледаме.
38:25Дошли сме по работе.
38:27Фара иска да говори с Керимша.
38:30Няма да позволя внукът ми да говори с тази убийца.
38:33Все още сме живи и да те подсетя.
38:36Ще направите каквото иска Фара.
38:41Каза ли би причината?
38:47Имам подозрение, но...
38:49не мога да го докажа.
38:52Искате ли да се обадя и да попитам?
38:54Няма нужда.
38:56Чакайте тук.
38:59Тръгна най-послушно.
39:01Какъв ли кос има Фара срещу нея?
39:07Не знам възрастната жена.
39:09Много е хитра, личи и по изражението.
39:11Не говори си от гърба на хората.
39:14Техните грехува не се изчерпват с приказки.
39:15Геонио!
39:20Любов моя!
39:23Ела!
39:25Любов моя, Ела!
39:31Знаеш ли в какво обвиняват майка ми?
39:34Знам, любов моя.
39:35Дойдох да те свържа с нея.
39:37Наистина!
39:38Добре.
39:40Идете в градината.
39:41Ще пък говорите на спокойствие.
39:43Те ще говорят.
39:45А ти ще останаш при мен.
39:57Да, Ела!
40:08Заради последната постъпка ти позволяваме да си тръгнеш.
40:12Но ако допуснеш грешка,
40:14дори фада ще те намерим.
40:17Не знам дали ще ми простите,
40:19но ще се моля за този ден.
40:21Ей, фараоне,
40:22пита дали похайнето му ще бъде прието.
40:25А какво му се казва на това?
40:28Нека Бог да ти прости.
40:30Аз не съм достигнал такова ниво.
40:32Не мога.
40:35Хайде, хайде.
40:36Тръгвай, изчезвай,
40:39преди да си променим мнението.
40:40Ще те изпрати.
40:52Ще те питам нещо.
40:57Достигнал ли си нивото,
40:59за да ми простиш?
41:01Какво говориш?
41:02Какво да ти прости?
41:03Сигурно не помниш всичко,
41:10което съм ти казвал и правил,
41:12тежките думи,
41:16цялата мраза,
41:22цялата тази
41:23отрова,
41:26която излях
41:26срещу теб
41:27без причина.
41:28и аз не хранах
41:31положителни чувства
41:32към теб.
41:35А и омразата ти
41:36не беше без причина.
41:40Сега разбирам причината.
41:41да да можех и аз да разберам.
41:50Нямам смелост да те погледна в очите.
41:56Защото се казвам Тахир?
41:58Замисли се.
42:07Защо си забравял
42:08имената на родителите ни?
42:12Защо?
42:14Пред детските ти очи
42:16се убили майка ни и баща ни.
42:19Отнеха ти всичко.
42:22Или трябваше да забравеш,
42:24или да полудеш.
42:28Може би детският ти ум
42:30така се е защитил?
42:32Всеки път,
42:33когато чуеше името Тахир ти
42:34носеше болг,
42:36макар да беше
42:37изпратил миналото.
42:44Истината е нещо такова.
42:47Тя блъска тези,
42:48които не искат да я чуят.
42:52Точно така.
42:53всеки път,
42:57когато чуеше името Тахир,
42:59изпитваше болг,
43:01като дете носеше огромна болг.
43:04Сърцето си.
43:08Като знам това,
43:09как да те мразя.
43:12Да не съм глупак?
43:14Не, не си.
43:16Не си.
43:17Днес разбрах, че си
43:20най-умният и сърдечен човек.
43:30Когато съм срещал.
43:31Тахир,
43:40Хайдар изпрати съобщение,
43:41че Махмут се подобрява.
43:43Слава Богу.
43:44Скоро ще докажем
43:45невинността ти,
43:46Фара.
43:47Ако успеем да спасим
43:49и майка ми от този извърк,
43:50кошмара ще приключи.
43:51Останалото е малко,
43:52много малко.
43:54Дай да им пиша.
43:55Тахир писа.
44:10Казва да внимаваме
44:12и да го уведомим,
44:13когато се събуди.
44:15С Божията помощ,
44:16този път имаме късмет.
44:21Хамид.
44:25Мехмед още не е успял
44:28да се справи с Тахир.
44:30Изглежда няма да успее
44:31преди Чичо да се събуди.
44:34Какво да правим?
44:41Неизбежното.
44:44Обади се на Ильяс
44:45да изпрати няколко полицаи.
44:48Нека разчистят тези хора
44:50преди Чичо ми да се събуди.
44:55Геню, моля те,
45:11кажи, че си при Киримшах.
45:14Нека той сам ти каже.
45:19Мамо!
45:21Съкровище мое.
45:23Скъпи, добре ли си?
45:24Добре съм, мамо.
45:26Много се тревожих за теб
45:27и сплаших се.
45:28Не се страхувай.
45:29Всичко ще се оправи.
45:30След като чух гласа,
45:31ти се почувствах много по-добре.
45:34Киримшах,
45:35не знам какво са ти казали,
45:36но аз не съм го направила.
45:38Не си.
45:38Казах им,
45:39че майка ми не е способна.
45:42Казах ти.
45:44Но, сме татко,
45:46никой не ми повярва.
45:51Татко ти ли?
45:51Казах му,
45:53че вярвам на мама,
45:54но той казва,
45:54че полицаите
45:55не вярват,
45:57за това ще отидем
45:58всички заедно в Иран.
46:01Върни се, мамо,
46:02да тръгнем преди,
46:03да те намерят.
46:04Киримшах,
46:05ти искаш ли да отидеш в Иран?
46:07Искам само да съм с теб.
46:11Където иде е това?
46:13Добре,
46:16не се притеснявай.
46:18Скоро ще бъдем заедно
46:19и няма да се разделяме.
46:22Нали ти разказах за баба ти?
46:24Казах ти,
46:24че е жива.
46:26За да я спасим,
46:26имам нужда от твоята помощ.
46:28От моята помощ?
46:29Как?
46:30Помниш ли как се преструваше
46:32наболен пред мен?
46:34Когато дойде въща ти,
46:37искам пак да го направиш.
46:38Ще го направя,
46:39а ще се разболее веднага.
46:42Само се върни, мамо.
46:44Пази, Боже,
46:45не наистина,
46:46само се преструвай.
46:48Дръж се,
46:49все едно не ти е добре.
46:51Това е лесно.
46:59Някой едва ще ти се обаде по-късно.
47:01Добре, Гюнил, благодаря.
47:04Обичам те, мамо.
47:06И аз те обичам,
47:07съкровище.
47:16Защо не каза нищо?
47:19Синът ни вече е достатъчно
47:20объркан от Бахнам.
47:23Да не го обърквам и аз.
47:34на грешната страна си.
47:39Работи за мен,
47:40ще ти плътя добре.
47:42Оу,
47:43явно познаваш хората.
47:46Веднага разбра,
47:47че имам потенциал да се продам.
47:50Съгласен ли си?
47:51Не.
47:52Покаял съм се.
47:53Пазя мълчание
47:56и не се продава.
48:02Махай се.
48:02Говори пред мен.
48:04Разговорът е личен.
48:05Говори тук,
48:05ще си запуши ушите.
48:07докато Генел говори,
48:09няма да мръдна от тук.
48:11Запушвам ги.
48:12Хайде,
48:13вдигни.
48:28Ашан,
48:29удобно ли е?
48:30Да,
48:31опитвам се
48:32да се справя с проблемите,
48:34които ни докара Фара.
48:35Брахшан,
48:37изглежда да Бехнам има план.
48:40Извика полиция,
48:41за да разкара хората на Тахир.
48:42Бехнам се опитва
48:44да премахне
48:44тези двамата,
48:46така ли?
48:47Наистина ли
48:48ще го направи?
48:50Не знам,
48:51не мога да го попитам,
48:53но със сигурност
48:54мрази брат ми толкова,
48:55колкото и ние.
48:57Брат ти заслужава всичко,
48:59което му се случи,
49:00защото предпочете
49:01върга вместо племеника си.
49:03Ще го погреба с удоволствие.
49:05Ще го погреба,
49:07казвам ти.
49:08Ще се чуем после.
49:10Добре,
49:10ще се чуем.
49:17Какво има?
49:21Благодаря, бабо.
49:23Ти всъщност си добра.
49:26Какво значи всъщност?
49:28Аз съм си добра.
49:29Да, да, да, добра си.
49:30Живи можеш да ни заробиш.
49:32Керим Шах,
49:34до скоро.
49:37Свали го,
49:38да не се изпутиш.
49:39Трябваше да видиш,
49:48Керим Шах.
49:49Как се обитваше
49:50да дадей кураж
49:51на майка си.
49:52Бикир, слушаш ли ме?
49:58Да, да слушам те.
50:01Онази бабичка,
50:02хитрата иранка,
50:03някой я потърси,
50:04докато бяхте навън
50:05и говореше на фърси.
50:07И?
50:07Ще изпратим записа на Техир.
50:09Фарада го чуи
50:10и да преведе.
50:11Не знам,
50:12но
50:12той може да отвори
50:14някой сейф.
50:16Много умно.
50:18Впечатлена си, нали?
50:19И аз се възхитих
50:20от себе си.
50:24Предлагам
50:25да се съберем
50:26като семейство
50:27за вечеря
50:27и да се позабавляваме.
50:30Като семейство?
50:31Разбира се,
50:32защо се чудиш?
50:33Любимата ми,
50:35брат ми
50:35и зълва ми,
50:36всички сме едно
50:37голямо семейство.
50:39А значи,
50:40сега съм ти зълва?
50:41Такъв е животът.
50:43За пет минути
50:43всичко се променя.
50:50Бекири спрати запис.
50:52Рахшан говори на фарси.
50:54Чуй.
51:03Какво казва?
51:04Нещо лошо ли?
51:05Бехнам се опитва
51:06да премахне двамата мъже.
51:07Дали ще направи
51:08това, което мисля?
51:09Говори за Хайдар и Адил?
51:11Брат ти предпочета врага
51:25вместо племенника си.
51:26Сам си подготви края.
51:28Ще го погреба с удоволствие.
51:30Бехнам ще убия Махмут.
51:32Какво ще правим?
51:36Ще измислим нещо
51:38възможно най-бързо.
51:39Боже!
51:53Трябва да говоря с Тахир.
51:54Имам да му казвам нещо.
51:56Можете да го потърсите?
51:58Ако можех да се свържа с него,
52:00нямаше да те моля.
52:00Мога да ви помогна.
52:03Вие сте Мерджан, нали?
52:07Мерджан.
52:09Обиди се, че не каза госпожо.
52:11Извинявайте, госпожа Мерджан.
52:15Извинявайте.
52:16Мерджан.
52:17Ага, добре като
52:22Жел Джартиер.
52:24Ти подиграваш се с мен.
52:30Заслужи си го.
52:31Стръвния с Жартиер.
52:32Това ми дойде, но...
52:34Имаш мръсни мисли и за това.
52:37Можеш да кажеш
52:38Жираф,
52:40Желе, Жиголо.
52:41Или не?
52:44Наистина се оказа
52:46еротична буква.
52:48Сетих се, жена.
52:50Ама е късно вече.
52:53Какво правите тук?
52:56Претърсете ги.
53:02Какви са тези неща?
53:04Калкулатор.
53:06Позваме го за сметки и разчети.
53:08Такива неща.
53:09Подиграваш ли се с мен?
53:11Извинете, не му обръщайте внимание на приказките.
53:14Той се шегува.
53:16Вижте.
53:18Имаме разрешително за оръжията.
53:22Ето.
53:24И мислите, че може да го носите навсякъде?
53:27Има жалба срещу вас.
53:29Каква жалба, ако го сме притеснили?
53:31Какво правите тук по цел ден?
53:33Арестувайте ги.
53:34Чакайте, чакайте.
53:35Господине, дърпате ли се?
53:37Ние сме тук за сигурността на пациента.
53:39Не е ваша грижа.
53:41Боже мой!
53:43Пак ли те оставиха сама?
54:12Да, пак съм сама.
54:18Нали трябва и ти да ми се подиграваш?
54:22Какво има, кажи?
54:23Нищо, Парихан?
54:28Остави и всичко.
54:31Зарежи и Орхан.
54:33Пила ли си?
54:33Пила ли си?
54:37Животът е прекалено кратък, Парихан.
54:42А ние го пилаем за пълни глупости.
54:44пълни глупости.
54:46не си добре.
54:48не си добре.
54:49Не си добре.
54:50Орхан.
54:51зле изглеждаш.
54:52но ще бъда добре.
54:54ще тръгна по-своя път, ще взема нови решения.
54:59и ти също бъди добре.
55:04Забрави, Орхан.
55:05Ако е мъртъв, забрави.
55:06Чакай, малко.
55:10По този начин, искаш да ми кажеш, че Орхан е мъртъв?
55:14Не, казвам.
55:16Да живееш за себе си.
55:18Не, ти не си на себе си.
55:21Днес си различна.
55:22Какво се случи?
55:25Знаеш ли защо Орхан не те обичал?
55:28Защото...
55:29ти самата не се обичаш.
55:33Докато живееш заради другите,
55:35никой няма да те уважава.
55:39Живей за себе си.
55:41Живей за себе си.
55:43Живей си, живота, остави всичко.
55:50Купих ти това.
55:55Оригинално е.
55:57Има и малък подарък вътре.
56:00Чакаме дълъг път.
56:07Трябва да се приготвим.
56:08Какъв подарък?
56:15Абонирайте се!
56:16Абонирайте се!
56:17Абонирайте се!
Recommended
57:18
|
Up next
56:56
59:02
58:59
57:54
56:30
58:23
1:21:24
43:07
41:09
1:38:46
41:53
42:44
39:41
40:53
1:00:13
42:26
42:39
41:21
39:37
41:36
39:35
40:47
41:16
41:41
Be the first to comment