- 10 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ОПАСНИ УЛИЦИ
00:30ОПАСНИ УЛИЦИ
00:50Буловата ми...
00:52Ах! Селин?
00:55Каква е тази пракусмукачка «Рано-рано»?
01:00Абонирайте се!
01:30Абонирайте се!
02:00Абонирайте се!
02:02Абонирайте се!
02:32Какво да помня?
02:35Прави каквото ти пожела!
02:39Е, какво съм пожелал?
02:41Главата ми ще се пръсне! Какво говориш? Разкажи като хората!
02:45Абонирайте се!
02:47Абонирайте се!
02:49Внимавай!
02:49Внимавай!
02:50Абонирайте се!
02:52Абонирайте се!
02:55Как си?
02:55Месут?
02:59Селин?
03:00Да не сте пи, нали повечко?
03:02Не питай, не питай.
03:04Месут, миличак, скъпи, хайде ела да си легнем.
03:09Ела, миличак.
03:11Да си легнем, казва.
03:12Неприлично е пред децата.
03:16Нали?
03:16Гюлю, гюлю, явиш.
03:19Бадем.
03:20Вземи си и бадем, бе.
03:22И ти си вземи синко.
03:23Хъпнете, хъпнете.
03:24Не, не, не искам.
03:26Хайде, хайде, скъпи.
03:28Да ще.
03:29Ти вече си част от семейството.
03:32Така се водиш.
03:33От семейството си, нали?
03:36Не е много да бъдам се.
03:43Как беше тази песен, а?
03:49От тук на татак, чистенето на дома.
03:51Ти си командира тук.
03:55Месот, какво говориш?
03:57Ти отговаряш за външните работи, а ти за вътрешните.
04:00Стига глупости.
04:01Ами така е.
04:02Хайде да ставаме.
04:04Дома трябва да блести от чистота.
04:06Чичо, месот, да ти направя кафе.
04:08Ще я изям тази сладка устичка.
04:11Щела да ми направи кафе.
04:14Ами, направи.
04:16Не, не, не.
04:17Няма нужда.
04:18Няма нужда.
04:19Хайде, хайде.
04:20Лека нощи на вас.
04:21Хайде, ставай.
04:22Сутринта дума да блести от чистота.
04:25Месот.
04:26Да поработи малко сутринта.
04:28Ами да.
04:29Тук да не е хотел.
04:31Оп, опа.
04:33И хайде сега да те видим.
04:35Месот, хайде ставай.
04:36Сутринта закуска.
04:37Приготви закуска и домът да е чист.
04:40Нали?
04:40Хайде за Бога, моля те.
04:42Лада, отидем да спием.
04:43Хайде.
04:44Добре да е.
04:44Горе ли се качваме?
04:46Горе ли ли?
04:48Той не искаше да каже това.
04:50Извинявай.
04:54Ле, ле.
04:56Наистина ли го казах?
04:57Каза го, скъпи.
05:02Не, ти си прав, Чичо Месот.
05:04Изчистих ток, ще изчистия и стаите.
05:08О, не, не, не, не, не, не.
05:09Дрънкал съм глупости, остави.
05:10Не съм осъзнавал какво говоря с нощи.
05:14И аз си казах.
05:15Но не ме слуша.
05:17Ти остави прахосмукачката, остави я, скъпа.
05:22Какво ще ми стане, Чичо Месот?
05:25Добре.
05:25Та ще дай я тук.
05:27Главата ми ще се пръсне.
05:31Да не викаме.
05:32Развалена е.
05:34Издава такива глупави звуци.
05:36Ще купим нова.
05:39Ето какво става, като пиеш толкова много.
05:41Ти пък все да се изкажеш.
05:43Добре, добре.
05:44Днес имам работа, да знаеш.
05:46Каква работа?
05:48Отивам на момински хамам.
05:50Какъв хамам?
05:52Момински.
05:52Не ме интересува.
05:57Утре отиваме на хамам.
05:59Хамам?
06:01Хамам.
06:02Отиваме, да, отиваме.
06:05Да, това?
06:06Става.
06:07Дадено.
06:09Ще отидем, нали?
06:11Непременно ще отидем, да.
06:13Отиваме.
06:14Сега да тръгваме.
06:17Този дъндания край няма.
06:19Ще си направя кафе.
06:21Добре, Ела.
06:22Тихо, тихо.
06:23Аз направих, Ела.
06:25Како, Селин, може ли да дойде и аз?
06:27Разбира се, че може, Ела.
06:30Ти падаш ли си по такива неща?
06:32Ами да, при нас това е традиция.
06:35Никога не пропускам.
06:37Ти се оправя и сам.
06:39Добре, какво да правя?
06:41Ще се справите ли в това състояние?
06:52Ще отидем.
06:54Какво има?
06:55Къде ще ходите пак?
06:57А, тихо, Хюснюпо, тихо.
06:59Главите ни болят.
07:01Не муински хамам.
07:03Само това липсваше.
07:05Скъпи, защо не ни спря?
07:07Главата ми пулсира.
07:09Колко пъти ви предупредих, но...
07:11Кой да чуе?
07:13Не викай, не викай, главата ме боли.
07:17Шуле, не си ли на работа?
07:19Говорих с шефа и разбрахме се.
07:23Браво, браво.
07:26Всичко да уредите.
07:28Чули дъща?
07:29Не пропускайте забава.
07:31Изобщо.
07:32Не дейте.
07:33главата ме боли, ти казвам.
07:35Довиждане, Хюсню.
07:39Хайде създраве.
07:41Ама, че енергия, рано-рано.
07:43Заловихме го при опит да отвлече малко дете.
07:50Ефе?
07:51Ефе ли го е направил?
07:53Сигурна ли си?
07:54Да.
07:56Но и аз имам съмнение.
07:57Един от най-добрите младежи, участващи в кампаниите.
08:04И последно, кога го видя?
08:07Преди няколко години.
08:09Има ли вероятност да се е забъркал в нещо?
08:12Не мисля.
08:14За друг няма да съм толкова сигурен, но ако Ефе се е забъркал, както твърдиш, ще се очудя.
08:21Наразпита отрече всичко, което го питах.
08:24Но детето го разпозна и се принудихме.
08:31Бащата на Еджен Бахадар бил на мушкан.
08:33Какво? Кога?
08:38След като ви сменят превръзката, може да тръгвате.
08:43Благодаря.
08:44Бързо оздравяване. Всичко добро.
08:50Какво става, Бахадар?
08:51Разкажи как се случи.
08:53И не казвай пак зарежи. Не ме нервирай.
08:57Разкажи какво криеш от мен.
09:01Да, Бахадар, вече е време да говориш.
09:04Което е нападна?
09:07Не знам.
09:08Беше тъмно, не видях.
09:09Чуйте го. Повтаря едно и също.
09:12Явно криеш нещо.
09:14Колкото повече мълчиш, нещата се влушават.
09:16Ей, разбра ли? Днес си се отървал, но другия път може да нямаш късмет.
09:21Освен това, ние все пак ще разберем какво криеш.
09:25Но ако ти разкажеш, ще спечелим време.
09:27Бахадар, стига вече.
09:32Разкажи какво криеш.
09:34Язъм.
09:36Имаме неоредени сметки с него.
09:40Язъм ли?
09:41Узнавате ли го?
09:43Човек, с който мъжът ми има бизнес.
09:46Опитват се да отвлекат дъщеря ти заради неореден дълг?
09:52И сега ли ни казваш?
09:54Ого!
09:56А?
09:57Мислех, че няма връзка.
09:59В нашия бранж дългове, заеми нямат край.
10:02Кязъм този път ме притисна.
10:05Вчера му се издължих.
10:07Но защо ще го прави?
10:09И това ще разберем.
10:10Къде да открием този кязъм?
10:13А?
10:16Кязъм по лот.
10:34Аз съм.
10:36Идваш с нас в полицията.
10:38Защо?
10:38За телесна повреда.
10:39Да ме бяхте извикали.
10:41Щях да дойда. Не беше нужно.
10:43Объва работа, драги.
10:45И ти си наш вип-гост.
10:47Влез.
10:49Качвай се. Хайде.
10:50Йомер.
11:02Селям-алейкум.
11:05Алейкум-селям, братле.
11:07Добре дошъл. Честито.
11:09Благодаря, Йомер.
11:10Освободиха ли те, братле?
11:17Подишех въздух в ареста и излязох.
11:20Вие как я карат?
11:21Зехра те търсеше.
11:23Зехра ли?
11:25Какво каза?
11:25Каза да ѝ позвениш.
11:26Хакан?
11:41Какво правиш тук сам?
11:45Както виждаш.
11:46Седя.
11:46Какво да прави?
11:47Това ли те питах?
11:49Умислен си нещо.
11:50Така, по принцип, братле.
11:54Какво става?
11:55Скъсахте ли се, Иллим?
11:57Ами, да.
12:01Изнесе ли се?
12:03Отдавна, братле.
12:06Е, какво ще правиш сам?
12:08Не знам.
12:09Както винаги.
12:11Братле, живееш в полицейско общежитие.
12:14Не може така.
12:15Найми си жилище.
12:16Непрекъснато пътувам до измир.
12:18Чувствам се добре.
12:19За сега ще карам така.
12:21Не ми трябва нещо постоянно.
12:23А ако да поотрасне Каан,
12:25да дойде при мен и ще видим.
12:34Миличка.
12:37Къде отиваме, мамо?
12:39С теб ще попътуваме една седмица.
12:42Ще отидем ли в зоопарка?
12:45Ще отидем, да ще навсякъде, където поискаш.
12:48Взеха разрешение от училище.
12:51Искате ли нещо друго от мен, госпожо?
12:53Сложи всичко в куфара, нали?
12:55Да, госпожо Суна.
12:56Какво става?
13:08Какви са тези куфари?
13:09Миличка, отиди с кака сънем стаята.
13:14Ела, скъпо.
13:26Не е голям проблем.
13:28Става дума за непогасен дълг.
13:31Намушкал си човека, кезъм.
13:33Какво ще си да направиш при по-голям проблем?
13:35Много ме ядоса.
13:37Опитах се да го отпратя.
13:39Не си тръгваше.
13:39Накрая не издържах.
13:42И замахнах.
13:44Това ли е всичко?
13:45Да.
13:47Бога ми това е.
13:48Имаш ли нещо общо с отличането на детето?
13:51Нямам работа с деца.
13:52Кезъм Полат.
13:59Бивш здравен работник.
14:01Разследвали са го за фалшив документ и е бил уволнен.
14:06А сега продава медицински материали на болници, така ли?
14:10Да.
14:11И Бахадър е в бизнеса отдавна.
14:14Запознали са преди 7-8 години.
14:17Бахадър дори вкара о Кезъм в бизнеса.
14:19Трябва ни по-задълбочено разследване.
14:21Подозирам тези хора в мръсни игри.
14:24Ясно, шефе.
14:28Казах ти, говори с мен.
14:30Разкажи ми всичко.
14:32Не можех.
14:33Защо не разбираш?
14:35Хорят се заради мен.
14:38Не е скъпа.
14:39Случват се такива неща между родители.
14:44Я донеси куклата да я приспим.
14:51С песничката, на която ме научили.
14:55Как започваше?
15:00Дори онзи ден, вместо да пазиш детето в парка, си говорил по телефона.
15:04Как да ти имам доверие?
15:07Не викай, Суная.
15:08Еджем ще чуе, ще се огорчи.
15:10Я се виж.
15:12До къде си изпаднал?
15:13Не исках да става така.
15:15Но нищо не направи.
15:17Колко пъти те питах, не каза.
15:20Мой дълг като майка е да пазя дъщеря си.
15:23Никой няма да й навреди.
15:25Няма, разбира се.
15:26Аз ще го позволя ли?
15:27Зарежи.
15:29Еджем, ела да ще.
15:30Тръгваме.
15:31Не дей така, Суна.
15:32Нека се реванширам.
15:34Еджем!
15:39Не тръгвай след нас.
15:43Тате!
15:46Да ще!
16:00Вишия, вишия.
16:02Ела, теде!
16:07Назике, за кого е този лукс?
16:10Знам ли, скъпа, обстановката ми хареса.
16:15Държи се като младоженка, оставате я.
16:19Гадинка такава!
16:21За първи път влизам в хамам, вълнувам се.
16:23Да.
16:25Хубаво е.
16:27Като по филмите.
16:29Е, дойдохме.
16:30Какво ще правим?
16:31Какво става по-точно?
16:33Аз нищо не знам.
16:35Обикновенно идва майката на зетя.
16:38Прави се преди годежа.
16:40Да може свекървата добре е да огледа булката.
16:43Ааа.
16:46Какво значи това?
16:48Не схващате ли?
16:50Оглежда я цялата, все едно ще я купува.
16:53Аз нямам свекърва.
16:56Какво ще правим?
16:57Ще благодарим, скъпа.
17:03Адье.
17:05Бога ми много си е забавна.
17:08А ми като няма свекърва да се забавляваме.
17:11Харика?
17:18Мумински хамам без Харика не може.
17:22Откъде се появи тази?
17:24Аз се извиках, Лело.
17:26А, така.
17:27Назике?
17:33Младоженке?
17:34Кубавице?
17:35Не я обичам.
17:37Ако съм те обидела, извинявай.
17:39Лелята на тази кукла е и мой Леля.
17:43Каква Леля?
17:44Смали се и влез джоба ми.
17:46Наричаме Леля.
17:47Еде да можех.
17:49Да можех малко да се смаля.
17:52Дотегна ми от този живот.
17:54Назике, тя се извинява.
17:56Не я огорчавай.
17:57Селин, как ме нарече тя да знаеш?
18:00Нарече ме Хюрем, змия, а?
18:02Какво ли още не?
18:04Душата ми е чиста като мрамора на този хамам.
18:07Казвам каквото мисля.
18:09Е, какво съм казала?
18:10Хванала си, Чюлейман.
18:12Ти си станала Хюрем.
18:14Е лошо ли съм казала?
18:16Вярно, това е много хубаво нещо.
18:21Айде, ставай да танцуваш.
18:23Хората да видят султанка.
18:24Ти можеш ли да свириш?
18:28Мога да разплача и статуя.
18:31Хайде, да видим.
18:32Е, хайде тогава.
18:33Хайде да видим.
18:34Давай, давай.
18:36Кукло, ядръж това.
18:37Хайде да видим.
18:38Да започне веселбота.
18:39Започва, хайде.
18:52Браво, назике.
18:57Ето това е.
18:59Много добре, браво.
19:02Хърши снага, назике.
19:03Брата, ти какво правиш тук?
19:11Как така, какво правя тук?
19:13Защо не отиде?
19:14Къде, бе?
19:15Човекът те чака.
19:18Кой ме чака?
19:19За какво?
19:20Зед ти.
19:21Жените са на мумински хамам,
19:23вие на ергенски.
19:24Така се прави.
19:25О, аз ли да те уча на всичко?
19:28На какво си ме научил?
19:31Не ми отваря и устата.
19:34Пойде ми пускараме ангелите.
19:38Браво на теб, харика.
19:40Ей, слаботелесните.
19:41Сфирите.
19:42Я елатът тук.
19:43Качете се горе при нас.
19:45Хайде, Мерве.
19:46Хайде, качвайте се.
19:47Хайде.
19:51Хайде, момичета.
19:53Не стойте като наказаните.
19:57Хайде.
19:58Мятаме, ги обеци.
19:59Хайде.
20:00Ама аз не мога да танцувам.
20:03Хайде, елате.
20:04Тогава имаме сватба.
20:06От два дни танцувам.
20:07От два дни.
20:10Никакви танци в близките 10 години.
20:14Ох, ох, хайде.
20:18Опа.
20:19Кълчи се, кълчи се.
20:21Опа.
20:23Браво.
20:24Аз къвей, назикът.
20:25Давай, назикът.
20:26Давай.
20:26Пятай, ги обеци.
20:28Хайде.
20:47Кажи, Хакан.
20:49Братле, опрях до теб.
20:50Какво има?
20:52Може ли да нощувам на яхтата?
20:57Не, не може.
20:58Няма как.
20:59Яхтата е на ремонт.
21:00Какво става?
21:01Къде си?
21:01Пях в полицейското общежитие, но има мероприятие.
21:05Ще ли да идват гости?
21:08Братле, ела у нас.
21:09Идвай.
21:10Не, така не става.
21:11Благодаря, благодаря.
21:13Е, какво ще правиш?
21:16Ще нощувам на хотел.
21:18Казах ти да дойдеш у нас.
21:19Не се дърпай.
21:20Ще се погрижа за себе си.
21:22Благодаря ти.
21:23Поздрави на всички.
21:25Поздрави.
21:25Братле, имаме стаи.
21:30Какво става?
21:32Хакан.
21:33Търси къде да пренощува.
21:35Сутринта му казахме да си найеме жилище.
21:38С ню донесох ти чая.
21:41Златни ти ръце.
21:42Да, ти е сладко.
21:45Направихме баница за хамама.
21:47Остана малко.
21:48Да ти донеса ли за чая?
21:49Не, не.
21:51Да ти е сладко тогава.
21:53Ела, къде така?
21:54Седни де.
21:57Разкажи как мина банията.
22:02Йоснио да ти кажа ли нещо?
22:04На тази възраст какъв хамам си рекох.
22:08Ама така се забавлявахме и хобаво се изкъпахме.
22:11И харика дошла?
22:12Да.
22:14Не питай.
22:16Знаеш, по едно време се карахме с нея, но...
22:19Тя била добър човек.
22:21Много е смешна, знаеш ли?
22:24Откачена е като теб.
22:25отърпи още малко.
22:31Ще се отървеш от откачената.
22:33Не питай, не питай броя дните.
22:36Браво на теб.
22:37Ще гувам се на зике.
22:42Аз ли не знам твоята цена?
22:47Ако не беше ти след като загубих меслат, семейството щеше да се разпадне.
22:53Ти ни държеше заедно на зике.
22:59Тесно.
23:02Ако днес се наслаждавам на живота и не съм се притеснявал за децата си, това е заради теб.
23:10Заради теб на зике.
23:11Толкова направи за всички нас.
23:18Прости ми, чули?
23:19По-скоро, вие станахте мое семейство.
23:27Кюсню.
23:28За какво да ти прощавам?
23:31Да вие сте всичко за мен.
23:36Бъдеш щастлива там, където отиваш.
23:39Ти си ни много скъпа.
23:41И ти също.
23:43И ти си ми скъп.
23:45Кюсню.
23:49Данните сочат, че Кязъм е говорил по телефона с Ясер.
23:59Вчера, около 14 часа, телефонът му е излъчвал сигнал от място, близо до офиса на Ясер.
24:06И сигналът от телефона на Ефе е оттам.
24:09Значи са били заедно.
24:11Момент, момент.
24:13Бахадър каза, че на същата дата е ходил там да върне парите.
24:17Възможно ли е да са се срещнали?
24:20Мерве, ще пуснеш ли записа от работното място на Кязъм?
24:23Веднага.
24:26Има видео от входа на офиса.
24:29Вижкам 14 часа.
24:30Пускам записа.
24:31Направо са се сблъскали.
24:41И Ясер е с тях.
24:43В такъв случай Бахадър познава Ефе.
24:46Те се познават, но не ни казаха.
24:49Да доведаме Ясер и Бахадър тук и да ги срещнем.
24:53Първо трябва да срещнем Ефе и Кязъм.
24:56Как ще стане това?
25:00Ще взема папката.
25:08Близай!
25:08Защо ме преместихте тук?
25:18В другата килия ще правят ремонт.
25:21Трябва да чакаш тук.
25:23Аз помислих друго.
25:24Ааа.
25:25Там беше сам.
25:27Виж, тук си имаш компания.
25:29Стойте, кротко.
25:30Хайде.
25:30Правят се, че не се познават.
25:45Човек поне едно здравей, ще каже.
25:49Очевидно е, че се въздържат да разговарят.
25:53Да ги наблюдаваме, деца.
25:55Все някога ще се издадат.
26:00Явно Ясер го няма.
26:07Ясер ли тързите?
26:09А го няма никакъв?
26:11Не, взе колата и замина.
26:12Пътува извади Стамбул.
26:14И ние тръгваме.
26:15Къде?
26:16Сирия се освободи.
26:17Връщаме се в родината.
26:19Лека по лека ще се изнесем от тук.
26:21И Ясер ли се прибира там?
26:23Бога ми не знам.
26:24Нищо не ни каза.
26:26Каза да затваряме офиса.
26:30Шефе, Ясер е заминал.
26:34Да проследим сигнал от телефона.
26:44Пак ли вие?
26:45Точно така.
26:47Пак с мен и е.
26:50Идваш в участъка.
26:52Трябва да говорим.
26:53Не може ли да говорим тук?
26:54Не.
26:54Къде са женат и детето?
27:00Заминаха.
27:01Къде?
27:02Сона от Веде Еджем.
27:05Реши да се махне за малко от Истанбул.
27:08От Истанбул или от теб?
27:12Приготви се, хайде.
27:14Хайде.
27:15Обади се на Месот.
27:20Общежитието имало проблем.
27:22Месот му каза да дойде вкъщи, но не пожела.
27:25Е, къде е отседнал?
27:27Ще тя да отиде в хотел.
27:28Той си знае.
27:30Нямам какво да кажа.
27:31Какво да кажа?
27:35Какво ще стане сега?
27:36Как ще се развият нещата?
27:38Ще успееш ли да го размекнеш?
27:42Няма такова нещо.
27:43Може да размекнеш човек, който има сърце.
27:46Аз ли съм грешка?
27:48Разбира се, вие си знаете най-добре какво да кажа.
27:52Но това е Хакан.
27:56Нищо не се знае.
27:58Нали?
27:58Ако насреща си имах Хакан, когато познавах старят Хакан.
28:03Не сме преживявали такова нещо.
28:05Никога до сега.
28:06Зарежи.
28:19Вие какво сте намислили?
28:22Това, което си чул, не е вярно.
28:23Кезъм няма връзка с нас.
28:29За Бога, нямаме нищо общо.
28:32Чуйте ме.
28:33Може да се провалим.
28:35Ще изгърмим всички.
28:37Разбрахте ли?
28:38Руевете разум.
28:41Спокойно.
28:42Няма да създадем проблем.
28:44Ще видим.
28:45Хайде сега вървете.
28:48Ставай.
28:48По-леко, гледай къде ходиш.
28:57Извинявай, братле.
29:01Казах ви, спред те бъдете разумни.
29:11Спри, спри.
29:12Каза ли нещо?
29:13Ак го пускам.
29:16Какво проговориха ли?
29:19Проговориха ли?
29:21Какво каза?
29:24Изглежда изнервен.
29:26Пусни го, мила.
29:27Момент.
29:28Пускам на високо говорител.
29:31Казах ви, спрете.
29:33Бъдете разумни.
29:34А, ето ви признани.
29:36Най-накрая.
29:37Ще ни свърши работа.
29:39Вярно.
29:48Ефе, ставай.
29:49Идваш с нас.
29:51Защо?
29:53Без въпроси.
29:54Ставай.
29:59Полицай, не давате ли храна?
30:02Стомахът ми стърже.
30:03Сега ще ти донесат.
30:09Ела, Ефе, ела, седни.
30:24Не знам от какво се страхуваш, но правиш голяма грешка.
30:29Всички казват, че не си такъв човек.
30:31Много неща се промениха.
30:33Не мисля.
30:35Ти не си човек, който съзнателно ще нарани едно малко дете.
30:41Ефе, има нещо объркано в това.
30:45Но ако не говориш, ти ще си изпатиш.
30:49Кажи ми истината и има вероятност да се отървеш.
30:55Няма да говоря.
30:57Знам, че познаваш Киазъм.
30:59Ходял си и в офиса му.
31:01Остановихме го от записа от камерата.
31:03Ясер беше с теб.
31:05Ще приберем Ясер и Бахадър в участъка.
31:08Ефе, чуй ме.
31:10Това е последният ти шанс.
31:13Ако те проговорят, а ти мълчиш,
31:17ти изгареш.
31:18Не си го причинявай.
31:22Алло!
31:25Полиция ли дойде?
31:29Събрахте ли всичко?
31:30Добре.
31:35Затворете и тръгвайте.
31:36Не стойте там.
31:37Бързо.
31:39Ясер се движи по пътя за Шиле.
31:41Каква работа има там?
31:59Какво да купим съне?
32:00Нещо за закуска.
32:02За ядене ориз, боб или леща.
32:05Ще останем седмица-две да преценим.
32:09Имам грижата.
32:10Мама, може ли да си взема чипс?
32:12Може да ще.
32:14Хайде.
32:14Чакай малко.
32:20Ела да вземем количка.
32:23Да вземем мляко от тук.
32:28Еджем, вземи каквото искаш.
32:34Имаш малко време.
32:36Водят бахадърна сам.
32:37След малко ще е тук.
32:38Ефе, съсипваш живота си.
32:48После ще съжаляваш.
32:57Детето не е тяхно.
33:02Детето ли?
33:04Еджем?
33:05Да.
33:05Еджем, както вие я знаете,
33:09е от краднато сирийско дете.
33:11Ефе, ти...
33:13Какво говориш?
33:14Майка я из Ехра реши да се привере в Сирия.
33:17Искаше да си върне детето.
33:19Ясер ме помоли да се сближа с момиченцето.
33:23Добре, а коя е тази из Ехра?
33:24Не я познавам.
33:25Само Ясер я познава.
33:27Ефе, не си измисляш, нали?
33:29Това е много сериозен проблем.
33:31Казахте, говори и проговорих.
33:35Ела тук, ти бутай.
33:49Така, да вземем и плодов сок.
33:52Плодовият сок е тук.
34:02Защо не взехме?
34:04Отзад има нещо.
34:06Първо ще вземем от него, Ела.
34:10Изненаде ли има отзад?
34:12Да.
34:12Да.
34:19Защо дойдахме тук?
34:22Ще те отведа някъде, дъжте.
34:24Искам да се върна при мама.
34:28Идваш с мен?
34:30Искам да отида при мама, како санем.
34:34Еджем?
34:38Санем?
34:39Ах, дъжте.
34:44Ак ли изкупихте целия магазин?
34:53Еджем?
34:56Не.
34:58Изключено.
34:59Мама, няма ли да тойде?
35:01О, не.
35:03Отвлече дъщеря ми.
35:09Отвлече дъщеря ми.
35:10Помощ.
35:11Еджем.
35:13Искам мама.
35:14Мамо, искам мама.
35:29Госпожо, добре ли сте?
35:30Повикайте линейка.
35:34Веднага линейка.
35:36Госпожо, чувате ли ме?
35:39Алло.
35:40Изпратете линейка на улица Карделен.
35:42Веднага линейка.
35:44Госпожо.
35:45Мама, искам мама.
35:46Колата ѝ е блъсна лошо.
35:50Не исках да става така.
35:52Заведете ме при мама.
35:54Спокой се, скъпо.
35:56Спокой се, дъжте.
35:59Пусни ме.
36:00Искам при мама.
36:02Какво ще правим сега?
36:04Трябва да хванем автобуса.
36:10Изхвърли телефона си.
36:12Да, деца.
36:18Какво става?
36:21Потвърдихте ли показанията на Ефе?
36:24Проверихме здравното досие на Суна.
36:27Дълго време се е лекувала.
36:29Според последния медицински доклад,
36:31не може да има деца.
36:33Но след година е документирано, че е родила.
36:36Извадене е фалшив документа.
36:38Да, татко.
36:40Издадене от болницата, с която е работена.
36:42Еджем ли е това, което свързва Кезам, Бахадър и Суна?
36:47Чие е това дете?
36:49Още не знаем, татко.
36:51Но според Ефе е взето от сирийско семейство.
36:55По най-бързия начин.
36:56Доведете тук Суна и дъщеряи.
36:58Да научим истината.
37:00Получихме сигнал.
37:02Суна е пострадала в катастрофа в Шиле.
37:06Господине, как се случи?
37:08Тя изкочи пред колата.
37:09Аз натиснах спирачка.
37:11Госпожа Суна не е в състояние да говори.
37:14Говорихме с служителите в магазина.
37:17Казват, че бавачката отвляква детето.
37:19Проверихте ли камерите?
37:22Да, потвърди се.
37:25Излязла е през задния вход и се е качила в автомобил с номер 34 СУВ5891.
37:32Познаваме това лице.
37:34Как е Суна?
37:37Ранена е тежко.
37:39Ще откарат в болница.
37:42Добре.
37:43Ние поемаме случая.
37:45Изпратете видеозаписа.
37:46Слушам, госпожо.
37:52Ранена е тежко.
37:54Транспортират я в Истанбул.
37:55Мерве проследи сигнала от телефоните на Санем и Есер.
38:00Веднага, шефе.
38:02Бавачката ли я отвлякла?
38:03Да.
38:05При това с колата на Есер.
38:07Бавачката не работи ли при тях от година?
38:09Имаме нужда повече от отговори, а не от въпроси.
38:14Телефоните им са изключени.
38:18Това не е добре.
38:21Сообщете номера на полицейските екипи в района.
38:25Да издирят я, сер.
38:39Успяхме за автобус.
39:00Вътре има храна, а напитки ще ви стигнат за изпът.
39:03Благодаря, братле.
39:06Ето, момче.
39:09Е, хайде, Бог да ви закриля.
39:16Да си жив и здрав.
39:18Ти също.
39:23На добър път, Зехра.
39:39Установихме самоличността на бавачката Санем.
39:53Зехра Дилшат, родом от Халеб.
39:57Как се е крила толкова време?
39:59Взела е самоличността на турска гражданка.
40:03Променила е и косата си, за да прилича на нея.
40:05Така е живяла години наред.
40:07Нашите провериха в басата данни и те не се е разкрили.
40:11Заблудила е родителите на Еджем и накрая е отвлякла детето.
40:15Добре.
40:16А каква е историята на Санем?
40:18Тоест, Зехра.
40:19Преди 8 години бяха от войната и се качва на лодка в Лаские.
40:26С мъжа си и дъщеря си на 7 годинки.
40:29В онзи момент е била бременна.
40:30В открито буре, в това състояние.
40:33Само без изходицата ще те принуди.
40:36Целта е била да отидат в Европа.
40:38Но преди да стигнат гръцкия бряг, лодката се преобръща.
40:42Турската брагова охрана спасява Зехра.
40:45А, семейството и...
40:47Мъжът и дъщеря и умират.
40:52Така, а после какво става?
40:55След лечението заживява при роднини в Истанбул.
40:59Вероятно по това време е сменила самоличността си.
41:03Зехра е станало Санем.
41:05Всичко е ясно.
41:07Но въпросът е защо?
41:09Защо прави това?
41:11Защо се е наложило да скрие самоличността си?
41:15Не знаем.
41:16Освен това не знаем какво иска от Еджем.
41:20Явно иска да запълни празнината от загубеното дете.
41:24Най-добре е да открием Санем и да я попитаме.
41:28Проследихте ли я?
41:29Месо тиха канса на терен.
41:30Няма да питам сто пъти.
41:35Това не е игра.
41:37Къде е шефът ви?
41:38Къде е Ясер?
41:39Какво гледате?
41:40Питам ви като човек.
41:42Като животно ли да говоря?
41:44Не знаем.
41:45Я извикай на висок глас, че да те чуя.
41:47Не знаем, братле.
41:48Къде е телефонът му?
41:50Оеда е, господин комисар.
41:52Последните раз говори с Ясер.
41:54Набери го и ми го дай.
41:57Чи е този телефон?
41:58Чи е?
41:59Твой ли е телефонът?
42:00Отговаряй.
42:00Да, му е.
42:01Няма достъп до номера, изключене.
42:04Шефът ви е избягал.
42:05А, честито.
42:07Ясер се отърва.
42:09Вие ще си изпатите.
42:10Нищо не сме направили.
42:11Организирали сте банда?
42:12Какво още искаш?
42:14Изъд.
42:15Приберете ги, приберете ги.
42:17Него също.
42:18Ела тук.
42:19Служи му белезници.
42:20Последен шанс.
42:21Ако ще говорите, сега е моментът.
42:23Остави го, не се занимавай с тях.
42:26Белезниците.
42:27Отвежда ме ви, хайде.
42:29Има още един телефон.
42:30Какво?
42:31Не те чувам.
42:33Какво казваш?
42:35Ясер има още един телефон.
42:37На името на жена му.
42:38Защо не каза веднага?
42:40Защо молчиш цял час?
42:41Ключен ли е?
42:42Не го изключва.
Recommended
41:53
|
Up next
56:44
39:41
43:07
41:09
53:41
1:11:05
1:38:46
41:56
1:00:13
1:38:46
1:22:39
1:21:24
40:53
1:16:47
1:06:15
1:41:14
1:36:34
1:03:48
1:11:51
58:26
1:40:50
1:16:33
1:22:06
Be the first to comment