Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Мен е хше провал!
00:07Вече е твърде късно да приложим план Б.
00:10Твоят безделник купил си голука на дъщеря ми.
00:12Кой си ти, бе? Кой си?
00:14И какви пари? С какви пари купуваш?
00:17Я ми кажи ти!
00:18Откъде пари?
00:20Какво да направя, не може ах да попреч.
00:30Тук надушвам пари.
00:35Познавам добре, мири се им.
00:38Мен е хше.
00:39Тези бебчета откъде дойдоха?
00:41Там имат две сестрички.
00:43Откъде се взеха тези бебчета?
00:45Какви да лавери въртите?
00:46Какво правите?
00:48За пръв път ги виждам. Откъде се взеха?
00:51Какво да правим?
00:54Зрял фасул, нахуд, пилав, сух таратор.
00:58Така е, да.
00:59Едно и също, сух таратор.
01:02Ние сме бедни хора.
01:03Откъде пари у нас?
01:04Разбира се.
01:05Кои сме ние?
01:06Ние сме клети дребни търговци.
01:09Мирисът на пари се носи от теб, госпожа Зимрет.
01:13Така е.
01:15От мен едва.
01:17А бебчетата ми от вас се носи.
01:20Там обаче има две.
01:22Това ме разстрой.
01:24Все едно, хубав ден, клетници.
01:29Търговци, надребно.
01:35Мога да надушам и риса на парички.
01:37Аз съм Джим Рют Курфала.
01:40Ще ви оставя ли на мира преди да разбера да лаверите ви да пресъка източника на пари?
01:48Разбрали?
01:49Не е душко, нищо не загря, не се тревожи.
01:53Аргументите ни са много силни.
01:54Хвана се.
01:55Няма проблем.
01:59Страхотно е, че Озан е организирал вечерята, за която двамата сте мечтали.
02:04Чудесно е.
02:05Займет, какво говориш?
02:07Казвам ти, Озан е женен.
02:08Да, така е, но все пак бракът му е формален.
02:12Има ли значение?
02:15Не виждаш ли в какво ме влече?
02:17Не искам изобщо да бъда замесвана, а се оказвам в този четири ягълник.
02:23Няма да си го причиня.
02:24Няма да плащам аз за грешките на Озан.
02:28Разбира се, че няма, Есра.
02:30А и Озан не иска това от теб.
02:32Казал ти е, че ще се разведе.
02:34Каза да, но че Алла няма да го изпусне.
02:37Не очаквах, че Алла да се съгласи.
02:40Ще говоря с адвокатите.
02:42Странно е, че че Алла бързо се е съгласила.
02:45Има ли друг изход?
02:46За доброто на всички е този брак да свърши веднага.
02:50Така е, брат ле, но да видим след всичко това Есра, ще ти прости ли?
02:55Ще ми прости.
02:56Знам, че ми е много ядосана, но и много ме обича.
03:01Обеден съм.
03:02Няма да му простя за Ине.
03:04Сърцето ми е разбито.
03:06Нищо не може да ме накара да му простя.
03:09Не знам какво да правя.
03:10Объркана съм.
03:12Този, който трябва да направи нещо е Озан.
03:15Първо ще направи това, което е редно.
03:17После ти ще поступиш, както ти диктова сърцето.
03:22Права си.
03:23Как си, мамо?
03:36По-добре ли си?
03:38Добре съм.
03:39Дори да не съм добре, заради Мерал, която все ме проверява, се преструвам.
03:44Разбира се, ще те проверява.
03:45Не искаме това да се повтаря.
03:47Няма да се повтаря.
03:49А и за да се успокоите, трябва да се закълна ли?
03:53Да ви обещая ли?
03:54Добре, беше нещо лошо.
03:56Вече е минало.
03:58Сигурна ли си?
03:59Да.
04:01Ти как си?
04:03Какво прави изнощи?
04:08Бях си в къщи.
04:09Озан, дойде ли?
04:11Дойде.
04:12И веднага заяви, че иска развод.
04:14Какво?
04:15А ти какво му каза?
04:16Съгласих се.
04:18Съгласила си се.
04:19Ти луда ли си?
04:20Не, не съм.
04:22Разсъждавам съвсем трезво.
04:24Няма да се възпротивя на развода.
04:25Просто...
04:26Просто разводът няма да се случи.
04:29Какво говориш?
04:30Нищо не разбирам.
04:31Женен мъж, неомъжена жена.
04:46Колко свободно изживяват любовта си, нали?
04:50Напукна всички и всичко.
04:54Какво ще правиш с това?
04:56Можеш да отнемеш на Озан всичко, знаеш, нали?
05:00Мамо, аз имам достатъчно пари.
05:02Мога да имам всичко, което поискам с тях.
05:07Без Озан.
05:10А аз искам Озан.
05:11Единствената пречка е есра.
05:15Аз тази снимка ще я елиминирам за винаги.
05:35Добро утро!
05:36А, добро утро!
05:37Добро утро!
05:38Вие мислехте, че ще се отървете от мен, нали?
05:41Още сутринта разбрахме.
05:43Не искахме да си тръгваш.
05:45Разкажи, да е, как беше в Анталия?
05:48Симин, отидох само за един ден.
05:50Не мога да кажа кой знае какво, но беше хубаво.
05:53Трябва да се мобилизираме.
05:55Възложих всичко на екипа там и трябва да съм в контакт с тях.
06:00Така че залавим се за работа.
06:02Ясно, ако искаш помощ, кажи.
06:04Добре, благодаря.
06:07Здравейте, лека работа.
06:09Здравейте.
06:10Благодаря.
06:11Госпожо Естра, добре дошли.
06:13Лека работа, да бяхте си отпочинали.
06:15Боже мой, кой ми го казва?
06:17Имах да свърша нещо за това.
06:19Да ти кажа ли?
06:20Не мога да реша кой е по-добрият.
06:22Мързеливецът Чанар от стажа или работливата пчеличка сега?
06:26Още нищо не сте видели.
06:28Имаме работа за вършене.
06:29Точно така.
06:30Е, аз съм в кабинета.
06:31Ако искаш, отбий се за поедно кафе.
06:33Добре, ще намина.
06:34Ще се видим. Лека работа.
06:36Чао, Чанар.
06:37Чао.
06:37Моля?
06:48Естра, би ли дошла?
06:51Добре, господин Озан. Идвам.
06:53Чакам те.
07:07Да, господин Озан.
07:20Керим имаше въпроси за Анталия.
07:22Исках да изясним нещата.
07:24Ако бяхме вечерили с господин Керим,
07:26щеях да отговоря на въпросите му.
07:28Но, все едно...
07:30Така трябваше да мине вечерята.
07:32Вие ли решавате това?
07:34Точно така.
07:35Седни.
07:36Данните във файловете за какъв период се отнасят?
07:50За пет месеца.
07:53Вечерята не трябваше да се случва така.
07:56С теб не можем да вечереме.
07:58Можем да говорим само по работа.
08:00Многократно ти го казах и пак го казвам.
08:03До сега се държа с мен, както ти хрумне.
08:06Но вече не може, Озан.
08:09Не е редно.
08:10Есра, поправям всички грешки в живота си.
08:13Говорих с Чаала.
08:15Развеждаме се.
08:18Казах и, че не искам да чакам и тя прие.
08:21Не, Чаала.
08:22Няма да се откаже от теб.
08:23Вече говорих с адвокат.
08:26Задействах процедурата.
08:32Добре, но какво ме засяга?
08:34Какво искаш от мен?
08:36Искам да ме изчакаш, Есра.
08:38Да ми простиш.
08:40Озан.
08:41Есра, прави каквото искаш.
08:42Моля те, Озан.
08:43Прави всичко.
08:45Тъпкано ми го върни.
08:46За това, което направих, за това, което не направих.
08:50Превърни живота ми в ад.
08:51Само кажи, че ще ме чакаш.
08:57Моля те.
09:00Есра.
09:02Имам ли друг изход?
09:10Есра.
09:11Озан!
09:13Не ме докосвай преди да се разведеш.
09:15Не ме следвай.
09:16Не ме доближавай.
09:18Приема.
09:19Приема.
09:21Ако пак направиш грешка,
09:27никога няма да ти простя, да знаеш.
09:31Знам.
09:32Няма да направя.
09:33Нали господин Керим имаше въпроси?
09:46Да, но мога да отговоря на всичките.
09:52Добре, тогава тръгвам.
09:55Да погледнем данните.
09:56Озан!
09:57Како зарежи този бинокъл?
10:10Като карибски пират си.
10:12Не мога, Рейхан.
10:16Не мога.
10:17Надушвам мирис на пари, но не разбирам откъде са.
10:20Откъде е водата в мелницата?
10:23Трябва да разкрия това.
10:24Како?
10:25Това е ресторант.
10:27Въртят бизнес.
10:28Оттам печелят.
10:29Какъв ресторант, Рейхан?
10:31Не виждаш ли?
10:32Клиентите са едни и същи.
10:34Храната зад къщи е същата.
10:35Откъде са дошли унези бебчета?
10:39Ясно.
10:41Открих.
10:43Перат пари.
10:45Како за Бога зарежи тези глупости?
10:48Помолявам те.
10:49Хората се трудят честно.
10:51Невъзможно ли я да печелят парите си?
10:53Невъзможно е.
10:55Как ще е възможно?
10:57Невъзможно е, Рейхан,
10:59да не се казвам Зюмрюд Курфала,
11:01ако не разгадая това.
11:06Есра, Есра.
11:08След всичко, което преживя, пак му вярваш.
11:11За това не исках да се влюбвам.
11:13За това.
11:15Срещата с момчетата от сайта за игри е след обед, нали?
11:18Да, така беше,
11:20но господин Чанар днес отмени проекта.
11:24Как така го е отменил?
11:26Не знам подробности, господин Озан.
11:28Не ме информира.
11:29Само каза, че отменяме проекта.
11:32Къде е Чанар сега?
11:34В заседателната.
11:37Добре, панар.
11:38Може да си вървиш.
11:45Какво си мислиш, че правиш?
11:53Добър ден и на те, Позан.
11:56Не знам дали знаеш,
11:58но работя с тях вече година.
12:00Как ще отменяш проекта, без да ме питаш?
12:02Грешка е фирмата да се разпиля в различни посоки.
12:05Ще правят игри
12:06за новата фирма, която създадох.
12:09Не е в твоите компетенции.
12:11Да зарежем вече спора кой какви компетенции има.
12:15Докато някой от нас не си тръгне от тук,
12:17ще бъде така.
12:19Това не ти е игра.
12:21Няма да позволя едно разглезано момче
12:23да съсипе фирмата, която създадох.
12:26Набий си го добре в главата.
12:28Тогава не жали сили, Озан.
12:31Защото аз ще го направя.
12:34Ако си слъчил, свободен си.
12:39Муса, виждал ли си госпожа Челла?
12:50Не, май още я няма.
12:52За нея са.
12:52Приех доставката, но ме викат в човешки ресурси.
12:55Какво да прави?
12:56Дай ги на мен, ще ги оставя в стаите.
12:58Благодаря.
12:59Няма защо.
13:00След години ми даде шанс да си поема дъх в този град.
13:17Благодаря.
13:18М точка.
13:23Какво има, Муса?
13:25Има цветя за вас.
13:27Оставях ги.
13:28Така ли?
13:37Поканените, които не дойдоха на сватбата, и вкъщи е затрупано с цветя.
13:42Нормално.
13:42Разбира се.
13:43Наложи се е да направим малка сватба.
13:46Не всички дойдоха.
13:47Благодаря.
13:48Няма защо.
13:49Довиждане.
13:50Пророчеството ми се сбъдна.
14:09Казах, че ти ще ме потърсиш.
14:11Какво си мислиш, че правиш?
14:13Защо са цветята?
14:13Спокойно.
14:16Не пише името ми.
14:17Поне това мога да направя.
14:18Не можеш да го направиш.
14:20Не смей да ми пращаш каквото и да било.
14:23Забрави ме.
14:23Кой да те забрави?
14:28Стар приятел.
14:30Какво ти е навеждата?
14:32Да кажем, че си говорихме с мъжъти.
14:35Наистина, двамата сте като деца.
14:38Казах ли ти да не ходиш в Анталия?
14:42Нормално ли е да научиш по телефона, че мъжът ти заминава за Анталия?
14:47Защо се прави, че е нормално?
14:48Вече ми е умръзна да ми държиш сметка за моя брак.
14:51Каза ми, бори се за Озан.
14:54Борих се и се умъжих за него.
14:56А ти?
14:58Погледни се.
14:59Умираш от страх, че е сращата отхвърли.
15:04Грешен анализ, сестро.
15:07Чакам момента.
15:08Така ли?
15:09Само, че няма правилен момент.
15:12Не се заблуждавай.
15:13Чала.
15:15Можеш ли да ми кажеш какво става между вас с Озан?
15:18Аз съм ти брат.
15:19Какво става? Кажи.
15:23Нищо не става, Чанар.
15:26Много сме щастливи и ще бъдем щастливи.
15:28Нещо друго?
15:32Няма чала.
15:33Ще ти прехвърля къщата в Бодрун.
15:54Но имам условия.
15:56А, чакай.
15:57Нека да отгадна.
15:58Ако се махна от тук, нали?
16:00Въпросът не е дали ще се махнеш.
16:02Напусни моя живот и този на децата ми.
16:10Моля.
16:10Не се прави на изненада ми.
16:15Съзнавам как извади Чала от равновеси.
16:18Повече няма да го допусна.
16:19Тогава осъзнай и това.
16:21Повече няма да се откажа от децата си.
16:24И ся Албодрун да ми припишеш.
16:26Колко искаш, а?
16:28Срещу колко ще ни оставиш на мира.
16:29Това е готово.
16:51Нека да приключи дестилацията и ще подготвим нова партида.
16:56Да, ботилираме.
16:57Но много да внимаваме, Душко, няма място за грешки.
17:00Йолчън, умръзна ми да го гледам.
17:03Вече имаме пари.
17:04Заведени на кино или другаде.
17:06Но, Душко, не сме свършили стиска и заби, моля те.
17:09Не ми казвай, Душко.
17:11Той ще продължи.
17:13Научил се еко се справя.
17:15Добре, Душко, права си.
17:17Е, не е лесно да се жена на гени.
17:21Гайде да отидем на кино да се поразпуснеш малко.
17:25Какво става?
17:27Един момент, къде отивате?
17:30Вижте се, е, на колко сте години.
17:33Аз съм младежът.
17:34Аз трябва да отидем на кино.
17:36Не ме размивай, за млад ли се смяташ?
17:39Остаряваш вече.
17:40Ей, Олчън, да свалим това.
17:42Аз още съм свеж.
17:44Какво значи устаряваш?
17:45Душко, сега ще ти помогна.
17:47Момент.
17:48Обърни се така.
17:49Чакай, бавно, бавно, бавничко.
17:51Аз обидем.
17:56Аз обидем.
17:58Аз обидем.
17:58Какво правят, Тези?
18:28Еко е във, виж го ти, еко!
18:39Парфюм!
18:43Как не се сети? Трябваше да разкриеш това!
18:53Ще ви разваля бизнеса! Няма да забогатете! В квартала има само една богаташка! Ясно коя! Зюмрют, курфала!
19:13Разбрала си!
19:17Да, разбрах! Озан ми каза!
19:21Не е губил време!
19:25Разказах ли ти какъв беше Озан, когато се запознахме? В каква развалина се беше превърнал?
19:34Скоро след раздялата ви. Първо му помогнах да осъществи мечтите си. Бях до него, докато се изправи на крака.
19:45После фирмата се развие, разраснахме се, Озан спряда тъжи, превърна се в силен и уверен мъж и...
19:56Какво стана? Ти влезе в живота ни.
20:00Настани се на централно място. Заблудини. Излагани. Не исках да крия, кой аз съм. Но скри!
20:10Аз винаги съм те защитавала най-много ток. Дори когато Озан искаше да те отпрати, аз му попречих.
20:19Колко глупа въз съм била. Озан е знаел какво нещастие ще донесеш.
20:25Но аз откъде да знам? Чала.
20:30Накъде биеш?
20:33Бесра.
20:35Ти си отрова, Озан.
20:40Влобиваш го всеки ден.
20:42Виж, не знаеш какво съм преживяла, Созан.
20:47Не знаеш през какво сме минали. Какви изпитания сме имали.
20:53Нямаш ни най-малка идея какво съм преживяла аз.
20:57Да, Созан много се наранихме.
21:01Но бяхме и много щастливи.
21:06И ще продължим да бъдем.
21:10Да, видях колко сте щастливи.
21:14Не.
21:15Какво е това?
21:16Отвори го.
21:17Аз.
21:18Аз.
21:19Аз.
21:20Аз.
21:21Аз.
21:22Аз.
21:23Аз.
21:25Аз.
21:26Аз.
21:27Аз.
21:28Он aja.
21:29Нас съм слава.
21:31Аз.
21:32Аз.
21:33Между нас с Созан нищо не се случи.
21:35Между нас с Озан нищо не се случи.
21:48Не е така, както изглежда.
21:51Не е както изглежда, така ли?
21:54Ще се откажеш от Озан.
21:56Ще го убедиш и той да се откаже.
21:58Иначе е сран.
22:00Ще дам тези снимки на медиите.
22:05Ще си жената съсипала брак.
22:07Любимите ти са кварталци, семейството, приятелите ти ще научат.
22:12И после какво следва?
22:15Ще заведа дело срещу Озан и ще го оставя без спукната пара.
22:20Ще му отнема фирмата, която създаде от нулата и гради години наред.
22:25Така ще го опозоря, че повече няма да се съвземе.
22:29Няма да го направиш.
22:31Ще го направя.
22:32По-добре да опустоша всичко, отколкото да ви гледам, че се обича те.
22:37Всичко ще направя.
22:43Много си влюбена.
22:45Нали много обичаш, Озан?
22:46Ето ти начин да докажеш любовта си.
22:51Ще сложиш край.
22:53Говори, Созан, и скъсай с него.
22:55Понякога да обичаш, значи да се откажеш.
23:01Да видим колко обича Шозан.
23:03На кратах филм лето, едуха.
23:29А, Елиф.
23:35Привет.
23:36Привет, добре дошла.
23:37Добре заварила.
23:38Вкъщи ми доскоча, да седя и реших да те видя.
23:41Да ме видиш?
23:42Добре си направила.
23:44Е, щеях да предложа да се разходим, но...
23:47Мама и татко оставиха това на мен.
23:49Безотговорни родители.
23:50Брей.
23:51Знаеш ли къде оти туха?
23:53На кино.
23:53Да, както виждаш, аз ще дежуря тук до сутринта.
23:58Много са яки.
24:00Да, така е.
24:02И аз да остана тук, да дежурим заедно.
24:05Така ли?
24:06Добре, но няма ли да ти е досадно?
24:10Това непрекъснато капе, кап, кап, кап, като китайско мъчение.
24:14Не, с теб няма да скучая.
24:16А, добре, тогава да отида да ти намеря гъщеризон, защото трябва да се пазим.
24:26Намери ми?
24:28Къде ли са...
24:29Да, Зенеп.
24:58Ах, до космоса ли да пратя сигнал, за да се свържа с теб?
25:03Умрях от притеснение.
25:05От сутринта те търся, пиша ти.
25:07Добре ли си?
25:08Добре съм.
25:10Ти как си?
25:11Казваш добре съм, но го разбирам, като не съм добре.
25:15Звучиш ужасно.
25:16Какво стана?
25:17Нищо не е станало.
25:20Зайне, искам да те питам.
25:22Какво би направила за своя любим?
25:26Ще се откажеш ли от него за негово добро?
25:30Що за тъп въпрос?
25:32Нищо не разбрах.
25:33Зайне, подговори ми.
25:35Ами, знам ли?
25:37Ще ми разкажеш ли, като хората, какво стана?
25:41Сузан ли е свързано?
25:42Не е станало нищо свързано с него.
25:45Все едно, ще говорим после.
25:46Бай-бай.
25:47Добре.
25:48Бай-бай.
26:18Значи, поправяш всичко, а?
26:28Всичко ще си дойде на мястото.
26:30Муса ти го казва.
26:39Най-после Муса.
26:41Допусна е грешки, но постепенно ще ги оправя.
26:43Само е с рада е думен.
26:48Вдигни, брат.
26:57Есра?
26:59Озан?
27:00Аз съм на бръга, при лодките.
27:04Можеш ли да дойдеш?
27:05Има ли нещо?
27:07Като дойдеш ще говорим.
27:08Чакам те.
27:09Какво има?
27:15Станало ли е нещо?
27:17Ти помръкна?
27:18Не разбрах Муса, но трябва веднага да отида приезра.
27:21Цигулката ми звучи много красиво.
27:46И тя е красива.
27:48Радвам се.
27:49Аз много се пазарих за нея.
27:52Изключително съм добър в пазаренето.
27:56Направиха ми и отстъпка.
27:58Голяма отстъпка.
27:59Някой от колегите ти може да види цигулката.
28:03Може да я хареса.
28:05Аз мога да посреднича, да помогна.
28:08Искам някой ден да ти посвиря.
28:10Когато сме сами, като днес.
28:12Сами ли?
28:14Чела ли си как правят цигулките?
28:17Интересуваш ли се?
28:18Аз прочетох.
28:19Процесът е многостранен.
28:21Вземаш дарвото.
28:22Дялаш го.
28:23Не, не знам, Меко.
28:24В момента не ме интересува.
28:26Мисля, че в живота не трябва да сме толкова връждебни към информацията.
28:31Еко?
28:32Да.
28:33Ти кога ще ме целунеш?
28:36Горещо е.
28:37Толкова е горещо.
28:39Отделно и глобалното затопляне, и гъщеризонът.
28:43Еко.
28:49Стигнахме ли и до там?
28:51Майи сме точно в този момент.
28:56Ах, това е сън.
29:03Съне, разбира се.
29:04Алармата на телефона ми, звукът и светлината.
29:07Глупости, какъв сън?
29:17Естра.
29:18Добре ли си?
29:34Нещо е станало.
29:35Какво?
29:35Озан, седни.
29:56Ще говориш ли?
29:57Да ме тръвожи.
30:12Озан?
30:15Не става.
30:17Няма да се получи.
30:18Край.
30:19Какво говориш?
30:30Край на какво?
30:32Не очаквай да повярвам на това.
30:34Аз видях.
30:35Видях как ме гледаше сутринта.
30:36Гледаше ме.
30:37Както и аз те гледам.
30:38Озан, казвам ти, не искам повече.
30:41Не искам.
30:42Край.
30:43Остави ме на мира.
30:46Умръзна ми от теб, от всичко, което ми причини.
30:48Разбрали?
30:49Свърши.
30:50Не, не.
30:50Естра.
30:51Естра.
30:51Не може?
30:53Този път няма да го позволя.
30:55Ще ми разкажеш какво е станало.
30:57Нищо не е станало.
30:59Казах, не искам повече.
31:01Уморих се.
31:02Изчерпах се.
31:02Естра.
31:03Не.
31:03Не.
31:03Докато не ми разкажеш какво е станало, никой няма да си тръгнал тук.
31:10Каквото и да кажеш, каквото и да правиш, няма да се откажа от теб.
31:14Какво стана? Разкажи ми.
31:19Чанар.
31:25Какво, Чанар?
31:33Осъзнах, че изпитвам нещо към Чанар.
31:41Не може, Естра.
31:42Не го вярвам.
31:44Ако искаш, вярвай.
31:45Ако искаш, не дей.
31:46Истина е.
31:48Когато са ожени, мислех, че изпитвам гняв.
31:52А когато ми каза, че се развеждаш, си дадох сметка.
31:56Осъзнах, че имам чувства.
31:59Свърши, Озан.
32:00Това беше.
32:03Естра.
32:16Ало?
32:17Ало?
32:26Полицейски участък.
32:27Мама е уведомила брат ми. Той ще ни освободи.
32:30Аз дадох номерът Естра.
32:32Ще се разпреказва.
32:34Няма да я издръжат и ще ни пуснат.
32:37За какво да съжалявам по-напред?
32:39За това, че дойде полиция ли?
32:41Да бяха се позабавили малко.
32:42Беше страхотно, но дойдоха и...
32:45За това, че ни глобиха ли?
32:48Или че заради мен попадна тук?
32:51Никак не съм добре.
32:52Въглавата ми е голяма бъркотия.
32:54Нищо.
32:56Щом ти си до мен, значи няма значение къде съм аз.
33:01Какво направих правилно?
33:03Какво точно направих, че нещата стигнаха до тук?
33:06Да знам винаги да го правя.
33:10Остани си същият.
33:12Това е.
33:12Арестуван.
33:22Как все избирате момента?
33:26Оставете ни вече на мира, полицай.
33:28Да се...
33:29Какво?
33:31Кога ще ни оставят на мира?
33:32Т.е. кога ще бъдем пуснати на свобода?
33:36Показанията ви.
33:38Ако няма възражения, подпишете си.
33:40Не, нямаме.
33:41И аз нямам.
33:42Здравейте.
33:53Сестра ми е тук, Елиф Курфала.
33:55И моят брат е Кремер Тем.
33:58А, он ези с нелегалния парфюм.
34:00Нелегален парфюм?
34:02Оформяме документите.
34:03Моля, изчакайте.
34:07Ох, батко.
34:08Чанара, имаш чувства към него и очакваш да повярвам, така ли?
34:20Да.
34:22Чуваш ли се какво говориш, Есра?
34:24Чувам се.
34:26Не ти вярвам, чули.
34:28Не мога да повярвам, че жена, която ме гледа така, ще обикне друг.
34:32Какво се промени за един ден?
34:34Размислих.
34:35Това е най-правилното за мен, ясно?
34:37И няма да го обсъждам с теб.
34:38Не, ще го обсъждаш.
34:40Няма да бягаш.
34:40Кой бяга?
34:41Не бягам.
34:42Ето ме.
34:43Къде мога да избягам?
34:44Есра, какво стана?
34:45Какво е станало?
34:46Тихо в участък сте.
34:48Ето това.
34:50Не те искам вече.
34:52Лъжеш.
34:54Дори не ме гледаш в очите.
34:55Как да не те гледам?
34:56Ето гледам те.
34:58Гледам те право в очите.
34:59Става ли?
34:59Погледни ме в очите и ми кажи, че не ме обичаш.
35:02Не те обичам.
35:03Не те обичам.
35:04Разбрали?
35:04Не става.
35:05Не става.
35:06Отместваш поглед, не ти вярвам.
35:07Няма да те обеждавам.
35:09Предупреждавам.
35:10Ще ви арестувам.
35:11Дете ли имаш на среща за Бога?
35:12Да.
35:13Кого заблуждаваш?
35:13Да.
35:14На среща си имам дете.
35:15Ти не ме слушаш, не чуваш какво ти казвам.
35:17Ужени се за друга.
35:19Казах, стой далеч от мен.
35:21А ти се ставаш под носа ми.
35:22Върви при жена си.
35:24Не искам повече да стоиш до мен.
35:25Ясно ли е?
35:26Няма да мръдна.
35:26Върви.
35:27Няма да мръдна.
35:27Върви.
35:28Докато не ми кажеш какво става, ще стоя тук.
35:30Предупредих ви.
35:31Не те искам.
35:32Ахмет, ела.
35:32Стой далеч от мен.
35:34Ела, Ахмет.
35:35Няма да се махна, докато не ми обясниш.
35:37Момент, полицай.
35:37Ама, че работа.
35:38Опитвам се да стоя далеч от теб.
35:40А виж ни, пак сме един до друг.
35:42Не упорствай, не можем да се откъснем.
35:44Виждаш сама.
35:44Не искам повече да спорим.
36:01Как да се изразя?
36:03Как да те убедя?
36:05Не знам.
36:07Не успях да ти обясня.
36:09Но край.
36:14Да направим така.
36:26Погледни ме в очите и направи това, което преди малко не успя.
36:34Кажи, не те обичам.
36:36Без да извръщаш очи.
36:39Хайде.
36:44Много си влюбена.
36:49Много обичаш, Озан.
36:51Ето ти начин да докажеш любовта си.
36:54Прави каквото искаш.
36:56Но го обеди.
37:08Не те обичам, Озан.
37:10Край.
37:26Когато децата играят,
37:29понякога в ръцете им се забива трън.
37:32Боли, докато не го извадят.
37:35Ти си като
37:36трън,
37:38забит в сърцето ми.
37:39Нека го извадя,
37:42за да се оправя.
37:46Ченар е добър.
37:48Не ме тормози.
37:50Не ме измъчва.
37:52Не ме товари.
37:54Не ме е наранява.
37:58Размива ме,
37:58прави ме щастлива.
38:02Пусни ме да си вървя по пътя.
38:05Моля те, пусни ме.
38:06Ако скандалът е свършил,
38:31че ви пусни.
38:31Мол.
38:32Мол.
38:33Мол.
38:34Мол.
38:35Мол.
38:36Мол.
38:37Мол.
38:38Мол.
38:39Мол.
38:40Мол.
38:41Мол.
38:42Мол.
38:43Мол.
38:44Мол.
38:45Мол.
38:46Мол.
38:47Мол.
39:01Мол.
39:03Хайде сестрички.
39:09Благодаря.
39:10Лека нощ.
39:21Я чакай.
39:23Дойдохте да ни освободите.
39:25А защо ви арестуваха?
39:26Батко, как защо?
39:28Скарахме се, Сузан.
39:30Явно сме повишили тон.
39:31Полицаите ни вкараха в арест, но...
39:33Казват нелегален парфюм.
39:36Вие какво правихте?
39:37Ела, ела, да хванем такси.
39:38И какво стана?
39:39Мозди парфюм на татко.
39:41Е!
39:43Парфюмът, направен от Чичо и Алчън,
39:46се харесал и започнали да го произвеждат.
39:50А на мен вечерта ми се доби чай
39:52и отидох в ресторанта.
39:54Вечерта?
39:57Ами да, обикновено.
39:58Ти се добива чай вечер.
39:59гледам, айко е там.
40:02Побриказвахме си.
40:03А после дойде полиция.
40:05После знаеш историят.
40:08Добре ли?
40:10Какво да кажа?
40:11Ти добре ли си?
40:15А ти добре ли си?
40:16Не съм, Елиф.
40:21Изобщо.
40:23Трябваше да те послушам за сватбата,
40:24но бях много ядосен тогава.
40:26О, Батко!
40:28Щела не върви добре, нали?
40:31Голяма грешка направих, Елиф.
40:33Много голяма.
40:36Добре.
40:36Но все още можеш да поправиш грешката.
40:41Знаеш, нали?
40:43Знам.
40:45Но май за някои неща е твърде късно.
40:48Не, дей така.
40:49Елиф, ще те оставя пред входа.
40:56После ще намина при мама.
40:57Чули?
40:57Сега не искам да виждам никого.
40:59Добре.
40:59Добре, Батко.
41:06Озан, вдигни телефона.
41:08Защо не мога да се свържа с теб?
41:19Сега не мога да се свържа с теб?
Comments

Recommended