- 2 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Казвам Сефара.
00:18Има подуване на венците. Има ли алергия?
00:21Не. Има, но не е ял нищо към което е алергичен.
00:25Много внимален.
00:30Има малко температура, но не е много висока.
00:46Трудно ми е да дишам.
00:51Чувствам, че се задушавам.
00:53Докторе, Керим Шах имаше първичен имунен дефицит.
01:03Претърпя трансплантация, но сега се появиха тези симптоми и се страхувам, че болестта може да е рецидивирала.
01:08Разбирам, че като майка се тревожите, но рецидив след трансплантация на костен мозък не е често срещан.
01:15Фараа също е лекар. Бъдете сигурни, че не са паникосво без причина.
01:21Така ли?
01:21Да. Докторе, може ли да поговорим навън?
01:24Разбира се.
01:24Керим Шах, изчакай тук. Веднага ще се върнем.
01:27Това са старите изследвания на Керим Шах.
01:36Ако искаме да сме сигурни, че болестта не се е върнала, трябва да направим пълна кръвна картина и да проверим нивото на антителалът.
01:43Не се притеснявайте, веднага ще започнем всички необходими тестове.
01:46Може ли да преместим Керим Шах в стерилна стая, ако ситуацията е такава?
01:52Веднага ще подготвим стаята. Докато излязат резултатите от тестовете, ще вземем предпазни мерки. Рисковано е да го оставим така.
02:00Кое е толкова рисковано?
02:03Какво става с сина ми, доктор?
02:04Бехнам, ти как?
02:07Вие ли сте бащата? Мислех, че господината бащата, извинете.
02:11Не, не се притеснявайте. Аз не съм биологичния баща, но...
02:16Нещо каза ли ти биологично неотклонени? Господа, дръжте се прилично.
02:22Колкото до състоянието на сина, ви още е рано да се каже нещо. Ще стане ясно след като излязат изследванията.
02:29Какво? Още не е ясно какво му е на детето ли?
02:32Не чу ли? Ще се разбере след резултатите.
02:35А вие как ни намерихте?
02:37Как ще ни намерих следят ни хората му?
02:45Бехнам.
02:46Защо се очудваш, Фара?
02:49Мисляше, че след като позволих да вземеш сина ми, ще се откажа от него.
02:53Ти ли позволи или те принудиха? Кажи ми, а?
02:56Ако има някой, който трябва да задава въпроси тук, това съм аз.
02:59Синат ми е прият в болница, а ти не ми казваш нищо.
03:02Много се интересуваш от болестта му, нали?
03:05Ако наистина те беше грижа, когато за първи път ти казах, че е болен,
03:08сега нямаше да сме тук.
03:11Бероятно е бил прекалено взе да се грижи за здравето на чичо си.
03:14Спрете да се карате и кажете, в какво се съмнява доктора? Каза ли?
03:20Докторът се опасява, че болестта на Киримшах може да е рецидивирала.
03:26Момент, момент.
03:31Какво значи това?
03:33Значи, че може да започнем всичко отначало.
03:38Взехме пробите, резултатите ще излязат след два часа.
03:45Благодаря ви.
03:53Бъде.
04:00Знам, че направи грешка. Прибързах.
04:05Не можах да се контролирам.
04:08Какво да направя, скъпа? Става дума за Гюнил.
04:15Направо пообяснявам.
04:17Все пак е момиче, нали?
04:20А ние не сме ли начи деца?
04:22Що ме не одобряваш сестра си за брат ми? Какво правиш с мен?
04:27Скъпа, аз съм полицай. Брат ти е престъпник. Защо забравяш това?
04:31Кажи тогава, полицай Махмед.
04:33Тахир, какъв е?
04:34Ако говорим за мафия и тъмни дела, Бекир само му носи чантата. И това направи днес.
04:40Брат ми остави тези неща, скъпа.
04:41И Бекир може би ги е оставил. Виж, са дружници са.
04:45Това било, онова било. И ти не си сигурна. Ти също не вярваш на Бекир, нали?
04:49На теб не вярвам. На теб не вярвам.
04:51Мамо, млъкни.
05:01Каквото кажа, това ще бъде. Точка.
05:06Госпожо Перихан, оставих вас за накрая.
05:11Но...
05:12Казах не продължавай. Не ме карай да викам.
05:15Явиш? Успокой се, малко.
05:18Не мога. Не мога да се успокоя.
05:20Свърши. Свърши тази работа. Свърши.
05:23Дъщеря ми и аз повече няма да стоим тук.
05:25О, не. Няма такова нещо. Никъде няма да ходите. Оставате тук.
05:28Да. Все едно ти плащаш найема на тази къща.
05:31Лесно е да играеш на брат, когато е безплатно.
05:34Гюньо, отегди в стаята си, мила.
05:36Трябва да говоря на семе с майката ти.
05:38Батко, престанете вече, моля ви.
05:40Хайде в стаята си бързо. Приготви си багажа.
05:43Заминаваме от тук. Веднага.
05:50Ела, нека поговорим открито.
06:02Ти не си ми майка.
06:04Никога не си била.
06:06Нямаш заслуги към мен.
06:09Но Гюньо е моя родна сестра.
06:12Ако я отделиш от мен, Ела, и виж какво ще стане.
06:15Това момиче е моя дъщеря. Какво те интересува?
06:18Виж, не ме предизвиква и няма да мисля.
06:21О, стига вече. Стига. Умръзна ми от твоите заплахи.
06:25В тази къща вече нямам чувство за безопасност.
06:28Тук се чуват изстрели.
06:31Дом е тук. Дом.
06:33Трепери от страх.
06:35Един от вас да беше попитал, как съм аз.
06:39Аз знам какво ти е, но хайде не ме карай да говоря.
06:43Молете, не дай.
06:44Говори. Какво ще кажеш?
06:46Говори, хайде, говори. Нека свърши това мъчение.
06:49Но те предупреждавам. Всичко, което ми кажеш, ще го разкажа на Гюнюл.
06:59Да знаеш.
07:00Ааа.
07:04Вижти, сега разбирам от къде си взела тази смелост.
07:09С Гюнюл ли ще не заплашваш?
07:11Не, те заплашвам.
07:14Просто казвам, че нищо не крие от дъщеря си.
07:17Ай, нямам представа за какво говориш.
07:20Така ли е?
07:24Така ли?
07:29Според мен ти си по-опасна, отколкото предполагах.
07:32Такава си.
07:33Нямаш ли капка, срам?
07:38А?
07:40Нямам ли заслуги към теб?
07:45Нападаш жената, която те е отгледала?
07:49Срамота.
07:53Разбира се.
07:54Точно така.
07:58Имаш огромни заслуги към мен.
08:00Нали?
08:01Ти и баща ми.
08:03Нали?
08:06Без съмнени.
08:10Не се тревожи и скоро ще уредя всички сметки.
08:15И ти ще получиш своят дял тогава.
08:17Ако продължаваш да гледаш така,
08:47стъклото ще се щупи от злоба.
08:49Моят лош поглед си има мишена.
08:52Ясно е, кого ще нарани.
08:53Ако не стане, имам улово върху себе си.
08:55Ще го излея.
09:01Как може да разделяш това семейство?
09:08Виж ги.
09:10Когато става въпрос за децата, как се сплотяват?
09:13Не ме предизвикваш.
09:14Те съжаляваш много.
09:15Вече съжалявам.
09:19Най-вече за това, че спасих живота ти.
09:23Виж, Мерджан.
09:26Когато става дума за Фара,
09:28аз съм неуправляем.
09:30Разбираш ли?
09:31Без да мисля за последиците,
09:33разрушавам всичко,
09:34както в случая с акциите.
09:36Знам, че си ми е досан, разбирамте.
09:38Но ние с баща ти говорихме за това
09:40и се разбрахме.
09:41Не мисли, че ще те засегне.
09:44Разбираш ли?
09:47Греховете си ли изповядваш?
09:49Казвам, че когато става дома,
09:51за Фара губя контрол и унищожавам всичко.
09:56Ако случайно си добехнам,
09:58ще унищожа и теб.
10:00Това казвам.
10:04Разбрали?
10:27Жалко.
10:28Жалко.
10:32Докато синът не е в това състояние,
10:35ти не откъсваш поглед
10:36от онзи ма.
10:37Що за майка си?
10:38А ти не откъсваш поглед от мен.
10:41Колко жалко.
10:42Моли се за сина ни.
10:44Иначе сега...
10:45Вече се моля за сина си.
10:47А теб проклинам.
10:56Мамо.
10:57Кирим Шах.
10:58По-добре ли си?
11:02Не, но в този стая дишам по-лесно.
11:05Не се тревожи, синът.
11:07Ще оздравееш.
11:08Ще излезеш от тук на полно здрав.
11:10наистина ли?
11:13Разбира се, синът.
11:14Кога съм те лъгал?
11:19Мамо, може ли да поговоря с татко насаме?
11:36Кирим Шах, може ли аз да остана тук с теб?
11:41Чу го, Фара.
11:43Може би иска да ми кажа нещо насаме.
11:45Хайде, остави ни сами.
11:48Какво стана?
11:58Защо излезе?
11:59Кирим Шах поиска да остане насаме с баща си.
12:01Значи, за един ден измъчи детето.
12:07Да излезем мъч из въздух, ела.
12:09И аз ще си поема въздух.
12:11Миналия път си поем въздух.
12:13Защо пак искаш?
12:15Виж, вече ми дойде до гуша.
12:17Не ме предизвиквай.
12:24Тахир, сърцето ми бие като лудо.
12:26Няма да има проблем, нали?
12:28Няма да има, няма.
12:29Байкир ще упразни лабораторията за нас.
12:30Веднага, щом размениш резултатите,
12:33ще се събереш с майка си.
12:37Някъде фирам.
12:59Светлина моя.
13:00Ликът ти винаги е в сърцето ми, фара.
13:06Тези стени и вериги може да поробят тялото ми.
13:10но споменът ми стига.
13:14Правиш ме на маймуна.
13:30Един път ме правиш доктор, друг път инспектор.
13:32Хайде.
13:33Влизам.
13:42Добър ден.
13:44Здравен инспектор Айхан Карасо от инспекционната служба.
13:48Ще не правя проверка на лабораторията съгласно с ответните разпореди.
13:54Проверка на лабораторията?
13:56Нямаме информация за това.
13:57Някой съобщава ли предварително на ресторантите за проверките?
14:01Каква информация търсиш тогава?
14:02Хайде.
14:04Замете си личните карти и тръгвайте.
14:06Ще покажа и документите за проверка.
14:11Хайде.
14:32Доктор е твой рътен.
14:54Първо трябва да намеря досието на Киримчах.
15:02Всичко си спомних.
15:14Имам брат.
15:18Да.
15:23Разбираш ли какво значи да имаш брат?
15:26Твоя кръв и плът.
15:32Какво друго си спомни, батко?
15:47Какво ще? Това не стига ли?
15:51Имам предвид, може би си спомняш, кой те е прострелял.
15:55Не, това не помня.
15:56Лекарът каза, че за да си спомня,
16:01трябва да мине три пъти повече време след шока.
16:05Значи след като съм лежал една година,
16:07трябва да минат още три.
16:09Както и да е.
16:10Не, това е проблемът.
16:12Има друг проблем.
16:13Не знам къде е брат ми,
16:20но
16:20намерих човек,
16:24който знае къде е.
16:25Или по-скоро той ме намери.
16:29Кой?
16:33Онзи негодник бехнам.
16:37Каза, убий Тахир
16:38и ще ти дам брат ти.
16:39Не може да бъде.
16:48Какво говориш?
16:49Наистина, момче.
16:51Даде ми кръв от брат ми.
16:52Отидох, направих ДНК-тест
16:54и резултатите показаха,
16:56че той наистина ми е брат.
17:00И какво искаш от мен?
17:02Да го доведа в управлението
17:03и да го накарам да говори ли?
17:06Сега...
17:07книгата така казва, разбира се.
17:09Написалката не пише така.
17:14Разбираш ли?
17:19Ще убия този Тахир.
17:28Не, Дей.
17:31Единственото, което мога да ти кажа като полица е...
17:34не, Дей.
17:40Но като твой брат...
17:44ти дължа много.
17:49Многократно си спасявал живота ми.
17:56Направи го, бъдко.
17:57знаех, че мога да разчитам на теб.
18:11Така...
18:11не успях да намеря Тахир сам.
18:14за да притисна,
18:18трябва да ми помогнеш.
18:22Ще убия Тахир,
18:23а после ще ме арестуваш.
18:25Достатъчно е да кажеш какво искаш.
18:27обади се на Тахир.
18:37Чури?
18:38Уреди да отиде на някое безлюдно място.
18:41Нали?
18:42Но да дойде сам.
18:45Става ли?
18:46Животът е странен.
19:06Помниш ли последната мисия, на която бяхме?
19:10Тахир щеше да убия Али Галиб.
19:12Ако го бях убил тогава,
19:16ще бъда полицай,
19:19който изпълнява дълга си.
19:23А сега...
19:26ставам полицай-убиец.
19:34Не мисли така, батко.
19:36А как да мисля?
19:37Не мисли така.
19:38Мисли, че просто довършваш работата,
19:41която си оставил недовършена като полицай.
19:46Не се измъчвай.
19:52Айде, обади се на Тахир.
19:53Проклят, негодник.
20:13Помниш ли последната мисия, на която отидо?
20:16Тахир щеше да убия Али Галиб.
20:18Ако го бях убил тогава,
20:22ще бъда полицай,
20:25който изпълнява дълга си.
20:31Как така?
20:35Как си? Добре ли си?
20:36Слава Богу!
20:58Какво стана?
20:59Показателите му са много добри,
21:01синът ни е напълно здрав.
21:02Добре, поне направихме един контролен преглед.
21:05Сега ще въведа стойностите
21:07преди трансплантацията.
21:09Когато лекарят види резултатите,
21:11ще реши, че е необходима нова трансплантация.
21:30Не се тревожи, синът.
21:32Ще направя всичко необходимо,
21:36за да оздравееш. Разбра ли?
21:44Татко,
21:46плачеш ли?
21:49До сега не съм те виждал да плачеш.
21:52само пред теб, синът.
21:57Само пред теб.
22:02Защото ти си най-ценното нещо в живота ми.
22:06Тогава ще ме излекуваш, нали?
22:09Ако ми дадеш костен мозък, пак ще оздраве.
22:14Керим Шах,
22:16за теб ще дам живота си, синът.
22:19Не само костен мозък.
22:21Отлично.
22:33Това ли е графикът за дъжурствата ви?
22:35Да, както е отбелязано в него.
22:38Много добре.
22:39Никой не е отсъствал.
22:42Един момент.
22:44Тук са четири имат души.
22:46Къде е четвъртият?
22:47Готово.
22:59Благодаря.
23:09Трябва да побързваш.
23:11Ако Бекир ги се държи още малко, ще привлечам внимание.
23:14Добре, въвеждам последната стойност.
23:17Готово.
23:22Може да тръгваме.
23:29Какво става?
23:30Какво става?
23:31Някой идва и няма къде да се скрием.
23:34Какво ще правим?
23:36Какво ще правим?
23:38Ще го ударим по главата и готово.
23:40Глупост ти говориш, стига.
23:42Разбира се, че няма да го направиш.
23:43Ако какво да правим?
23:44Ела.
23:55Човек, как можа?
23:57Как можа?
23:58Казах ти и изложихме се.
24:00Какво правите?
24:01Братле, извинявай, ние сме женени, не ни разбирай погрешно.
24:09Дойдохме за инвитро лечение, като видяхме тези тръби.
24:12Искаше да кажа, че естаята беше празна.
24:18Засрами си, вече не знае какво говори.
24:20Моля те, не казвай на никого.
24:22Изложихме се достатъчно.
24:25Лека работа, братле.
24:26Хайде.
24:27Добре, добре, разбирам положението.
24:30Какво става?
24:31От какво положение разбираш, а?
24:32От какво положение разбираш?
24:34Какво става?
24:34Тахир.
24:35Какво положение?
24:35Тахир.
24:36Какво е положението?
24:37Тахир, вече се изложихме.
24:38Хайде.
24:41Благодарим за разбирането.
24:42Разбирал положението, виждай го.
24:44И на всичко отгоре се сме.
24:46Тахир.
24:48Стига не преувеличава и измъкнахме се.
24:51Така ли се измъкнахме, изложени пред чуж човек?
24:53Ще е да го ударя по главата и ще ще да приключи.
24:54Браво, гениално решение.
24:56След това всичко да се обърка, нали?
24:58А той се смеи и се прави, че разбира положението.
25:00Тахир.
25:05Добре, приключихме.
25:16Проверката приключим.
25:17След като подпишете този договор за конфиденциалност,
25:20може да се върнете на работа, окей?
25:23Какъв е този договор за конфиденциалност?
25:25Какъв е договор за конфиденциалност ли?
25:27Нашите проверки в тази болница ще продължат два дни.
25:31Няма да казвате на никого.
25:32Това е официален договор.
25:34Ясно?
25:35А?
25:35Окей, подпишете.
25:39Наголи се натъжи, че се разболях.
25:43Защо да се натъжа?
25:49Единственото нещо, което може да ме съсипе, е да ти се случи нещо.
25:55Извинявай, татко.
25:56За какво се извиняваш?
26:05Нещо.
26:06Нещо.
26:15Нещо ли?
26:15Извинявам се, че те натъжих и разплаках.
26:23Какво говориш, сине?
26:33Какви са лзи, сине?
26:35Истинският мъж плача ли?
26:36Много умееш да разплакваш.
26:39Много умееш да разплакваш.
26:39Резултатите от изследванията са готови, докторът ви очаква.
26:47Идваме.
26:53Ще се върнем, Керим Шахчули?
26:55Чакай тук, сине.
26:56Керим Шахчули?
27:26При доктора са, гледат резултатите от изследванията.
27:31Без да ме я досоч няма да ми кажеш, нали?
27:33Чакай, чакай.
27:35Не може да тръгнеш така.
27:41Цветът на мържан ти отива повече от този на фара.
27:45Живееш си живота ти.
27:48Ще ти покажа, аз съм теб хубав живот.
27:52Бихме от една чаша, оттаме.
27:54Разбира се, как иначе.
27:56В крайна сметка, една майка, чието си не е насмъртно легло, няма да обикаля болничните коридори и степ, нали?
28:09Или може би е така?
28:10За съжаление, кръвните стоености на Керим Шахча са се върнали на нивата от преди трансплантацията.
28:23Не е възможно.
28:24Един момент, момент.
28:26Това е невъзможно.
28:28Ние редобно следяхме здравословното състояние.
28:31Изненадващо е, че се е влушил така внезапно, но...
28:35Какво препоръчвате? Какво да правим?
28:38Повторна трансплантация на костен мозък изглежда единственото решение.
28:43Много добре.
28:44За щастие, баща му вече беше донор.
28:46Що ме тук може да направим трансплантацията на място?
28:49Нали и бехна?
28:53Не, не. Не.
28:59Трансплантацията на костен мозък на Керим Шах беше извършена в Иран.
29:03И пак ще я направят там.
29:06За какъв Иран говориш?
29:07Ти си тук, Керим Шах е тук.
29:10Защо да ходим до Иран?
29:12И как може да предложиш това, знаеки, че пътуването е риск за Керим Шах?
29:17Госпожа Фара е права.
29:19Освен това, нашата болница е напълно оборудвана.
29:22Може да извършим трансплантацията напълно безопасно.
29:26Вашата болница може да е добре оборудвана, но не съм сигурен във вас, доктора.
29:31Лекарът, който направи трансплантацията на костен мозък, е най-добрият в Иран.
29:37Добре, тогава да дойда лекарят от Иран.
29:40Защото аз няма да изпрати Керим Шах никъде.
29:49Виж, ако ще ми казваш новини за Орхан, не се интересувам.
30:11Не искам да чувам абсолютно нищо за него.
30:18Не е дойдох заради Мехмед.
30:25За какво ще говориш с мен за Мехмед?
30:29Днес ми се стори, че той си спомни нещо.
30:33Беше по-различен.
30:35Така ли мислиш?
30:38Живеете в един и същ дом, мен ли питаш? Не забеляза ли?
30:46Не е ли така, ти и баща ми?
30:50Без съмнение.
30:53Не се претеснявай.
30:57Скоро ще оправя всички сметки.
30:59И ти ще получиш своя дял тогава.
31:01Виж, ако си спомня нещо, трябва да действаме преди него и да вземем мерки.
31:16Не, не мисля. Не мисля така.
31:19Не мисля, че си спомня нещо.
31:21Това е същия Мехмед.
31:23Капризен, проклеят.
31:25Толкова.
31:26Добре, ще тръгвам.
31:27Щех да попитам дали имаш нужда от нещо, но изглежда нямаш.
31:36Заради това ли?
31:39Фалшиво е, фалшиво.
31:41Добре са го направили.
31:45Отива ти.
31:53Какво точно правим?
31:54Падете на штрек.
31:55При бяхнам никога не се знае какво ще направи.
31:57Може да се опита да отвлече Кирим Шах.
32:03Аз ще отида при брат ми и ще се върна след няколко часа.
32:06Брат ти.
32:08А, да, брат ти.
32:10Шефе, като казваш брат, моята представа за реалност се разпада.
32:13Добре, свиквайте.
32:14Вие също казвайте брат, ясно ли е?
32:15Добре, добре.
32:16Така или иначе няма да се наложи.
32:18Какво каза той?
32:23Батко, що он види мержен, му се обърква цели ум.
32:25Хайде на пост.
32:26Хайде.
32:27Готово.
32:27Батко, ние сме.
32:37Всичко това стана благодарение на теб.
32:40Ако не ме беше измъкнал от тази къща,
32:42бяхнам щеше да вземе Кирим Шах и да го заведе в Иран.
32:46Нямаше да имам никакъв шанс да намеря майка си.
32:48Никога.
32:49При нас няма нещо невъзможно.
32:50Само щеше да отнеме малко време.
32:53А в момента нямаме такова.
32:56Ще успеете ли доутре?
32:58Трябва.
32:59Първо ще се поглижим за Иля, за да може брат ми да се върне в полицият.
33:03Утре ще я арестува бехнам за насилственото задържане на майката.
33:07Такъв шанс няма да имаме отново.
33:10Довери ми се, планът е добър.
33:16Грешката му няма да му се размине.
33:18Няма да му се размине, обещавам.
33:21Бехнам?
33:22Бехнам, спри за малко.
33:24Какво каза лекарето? Лоши новини ли има?
33:27Излезе така набързо.
33:28Трябвало да се направи нова трансплантация.
33:31Добра новина.
33:32Ще дадеш костен мозък и ще оздравее.
33:34Тези неща не са толкова прости, Мержан.
33:37Не е възможно.
33:37Няма да лишиш детето си от косния си мозък, нали?
33:42Мержан, понякога говориш празни приказки.
33:48Дори през цялото време.
34:22Когато и да е в болницата ще научи.
34:24Варадори не знае, че майка ѝ е жива.
34:27Подготви се.
34:53Заминяваш за Турция.
34:57Турция ли?
35:10Ставай.
35:13Приготви се.
35:16Внукът ми има нужда от костен мозък.
35:27Може ли този път, макар и отдалеч да видя дъщеря си и внука си?
35:32Моля ви, позволете ми този път.
35:40Ще видим.
35:41Ще видя Фаран.
35:57Ще видя внука си.
36:00Благодаря ти, Боже.
36:01Благодаря ти.
36:03Благодаря ти, Създателю.
36:04Благодаря ти, Боже.
36:34Плачеш ли?
36:38Извинявай, че отново ти припомних о нези болезнени дни, Кирим Шах.
36:45Много съжалявам.
36:46Моля те, мамо, не се натъжава е.
36:49Отново те виждам така.
36:50Ако аз се чувствам зле, кой знае как се чувстваш ти.
36:55Ужасно е.
37:02Може ли да дойде и да те прегърна?
37:05Разбира се, Бела.
37:19Моля те, мамо, не се натъжавай.
37:22И аз не се чувствам зле тук.
37:24Казваш го, за да не се е притеснявам ли?
37:26Честно.
37:28Като си спомня как бях преди, сега оценявам здравето си още повече.
37:34Сега говориш точно като баба си.
37:39Наистина ли?
37:40Да. Ела тук.
37:42Баба ти беше същата.
37:46Взел си тази черта от нея, личи си.
37:49Каквото и да преживее, винаги намираш е добрата страна.
37:53Както и ти.
37:54Винаги намираш.
37:57Прекрасната ми момче.
38:01Баба трябва да е много добра жена.
38:03Много.
38:05Толкова добра, че рожденото и петно на длънта беше във формата на сърце.
38:12Еха.
38:14Никого не обиждаше.
38:17Никого не натъжаваше.
38:18Никого не разплакваше.
38:20Много ли ти, домачняче, се разболях?
38:24Защо да се натъжа?
38:29Единственото нещо, което може да ме съсипе на този свят е
38:32да ти се случи нещо.
38:38Значи не приличам чак толкова на баба.
38:40Защо го каза сега?
38:41Нищо. Просто така.
38:46Да поспим ли вече, мамо?
38:49Да поспим.
38:49Да поспим, скъпи.
38:51Хайде, Ела.
38:53Ела тук.
38:54Вътре ли е трансплантацията?
39:05Ще успее ли доутра?
39:07Ако днес си убедил и ляз да ми устрой капан, ще успееш.
39:10Дали го убедих?
39:12Съмняваш ли се, момче?
39:14Още не ми се обадил.
39:16Довери се на брат си и не се тревожи.
39:18Изпрати го вкъщи без грам съмнение.
39:20Отре ще отведя Тахир на осамотено място.
39:40Ще кажа на Мехмед да дойде и да си свърши работата.
39:44Този път ще успее ли?
39:47Защото одни не успява да го направи.
39:49Не той, а аз ще го направя.
39:52Ще застрелям Тахир с пистолета на Мехмед.
39:55А Мехмед с пистолета на Тахир.
39:58После ще го представя като саморазправа.
40:01Никой няма да заподозря нито теб, нито мен.
40:06Беше ми казал да не докосвам Мехмед.
40:09Какво се промени?
40:12Паме, тамо се върна.
40:14Спомня си всичко.
40:23Всичко.
40:24Днес ми каза нещо и...
40:32След това...
40:38Тахир.
40:43Тахир, не дей.
40:44Не дей.
40:45Ти посегнена си на ми, за това ще те убия.
40:51Не дей.
40:54Тахир.
40:56Тахир, свали пистолета.
40:59Сериозно говоря, ще стрелям.
41:01Тахир, всичко свърши.
41:07Днес ми каза...
41:11Ако тогава бях убил Тахир, ще бъда полицай.
41:16Изпълняваш дълга си.
41:19А сега ставам обиец.
41:29Излизай!
41:29Излизай!
41:45Клиас?
41:46Батко?
41:49Не идвай.
41:52Човек, който си спомня какво е казал тогава, ще забрави ли какво е станало минута по-късно?
41:58Да върви под дяволите.
42:01Помни всичко.
42:03Всичко.
42:06Че Орхан го е прострелял в главата.
42:09Как така?
42:10Днес, когато разбрах, че си спомня, се върнах, погледнах го.
42:34Човекът, който плачеше преди минута, си подсвиркваше весело.
42:43Оказа се по-умен, отколкото мислех.
42:49Браво.
42:50Само едно не ми е ясно.
42:54Щом си спомня всичко, защо ти прави този номер.
43:02Не знам.
43:04Може би иска да убия два зайка с един куршум.
43:08Хем да се отърве от тахири, да се събере с брат си, хем да отмъсти на мен.
43:12Ще ми припиша убийството и ще се върне в полицията.
43:19Значи иска да изгори теб.
43:21Ще видим.
43:24Ще видим кой кого ще изгори.
43:27Ще видим.
43:42Или аз.
43:45Айде.
43:47Не те ли е срам да се съмняваш в родния си брат?
43:56Категорично отричам.
43:57Не съм го направил аз, ясно ли е?
43:59Лъжа.
44:02Какво говориш, тахир? Какво не си направил?
44:04Какъвто и да е случаят, за който ме търсиш.
44:06Тахир ще остане чист. Ясно ли е?
44:08Утре трябва да се срещнем. Важно е.
44:10Не ме интересува, братле. Разбираш ли?
44:13Не ме интересува.
44:14След случилото с главния комисар, пазя дистанция от полицаите. Ясно?
44:19А какво ще кажеш за дистанцията с Бехнама зади, а?
44:24Знам, че не си му голям фен.
44:28Открихме една негова слабост, нужда ни е помощта ти.
44:30Да не съм доносник.
44:35Ех, тахир.
44:36Добре, щом настояваш да се срещнем?
44:39Рано. Утре.
44:40Става ли? Имам работа.
44:43Ще оперират сина ми.
44:47Изпращам локация.
44:49Изпратием.
44:50Ще ли да оперират сина му?
44:52Проклетникът не губи време.
45:01Да е ли аз?
45:03Батко, утре ще отведате хир на обездудено място.
45:06Ела въоръжен и свърши работата.
45:07Знаех, че мога да разчитам на теб.
45:10Изпращам локация.
45:12Добре.
45:12Отре ще ви довърша и двамата.
45:19Утре ще те убия Буклук такъв.
45:21И двамата ще ви довърша.
45:23Айде, доно.
45:33Какие ли?
45:36Та Буклук.
45:37Добре.
45:38Та.
45:38Абонирайте се!
46:08Абонирайте се!
46:38Абонирайте се!
46:40Абонирайте се!
46:42Абонирайте се!
46:44Не се натъжавай!
46:45Постъпи правилно, за да стигнеш до майка си!
46:48Ясно ли?
46:49Лъвицата майка!
46:53Мержан се върти наоколо, внимавай!
46:55Не се тревожи в ръцете ми!
46:57Ще бъдем голямо семейство.
47:04Аз, ти, синат ни, майка ни.
47:08Керим Шах дори ще има чичо.
47:10Може би ще има и брат или сестра?
47:19Тоест, просто го казах.
47:21Дай го мисли, забрави.
47:22Вече е късно.
47:28Керим Шах да има брат или сестра.
47:34И то от най-прекрасният човек на света.
47:36Звучи хубаво.
48:06Керим Шах да има брат или сестра.
48:36Какво има?
48:47Ти не ставаше толкова рано.
48:51Не можах да заспя.
48:55Нормално.
48:57От огризения на съвестта е.
49:01Донесох ти подарък, който ще те освободи от тази мъка.
49:04Вземи.
49:06Беше дала на момичетата да я изхвърлят.
49:15Добре, че в последния момент забелязах и я взех от ръцете.
49:18Защо ми я даваш?
49:20За да си спомниш, Мержан.
49:21по нея е кръвта на онзи невинен човек, когато обих като отплата за твоя живот.
49:28Но няма да се освободиш от греховете си.
49:31Защо тогава ме спаси?
49:33Винаги ли ще ми причиняваш това мъчение?
49:35Не, Мержан.
49:37Всъщност, за да разбереш колко много си приличаме.
49:40Някога ме мразеше, защото обих човека, когато обичаш.
49:46Но аз го обих, за да защитя нашето семейство.
49:49Защото той беше предател, който щеше да издаде делата ни на полицията.
49:58Виж, ти мая имаш слабост към предателите, нали?
50:07Ако говориш за Тахир,
50:11изпитвам само мраза към него.
50:14Виждаш ли?
50:16Ето още една прилика помежду ни.
50:19Днес няма да се отделяш от Фаран нито за миг.
50:25Не искам тя да бъде в болницата по време на трансплантацията.
50:28Измисли нещо и изведи навън ясно ли е?
50:31Защо?
50:32Защо ли?
50:34Осъзнаваш ли колко често питаш защо, Мержан?
50:37Казах ти всичко, което трябва да знаеш.
50:45А, ако някога объркаш разума с чувство,
50:48да си погледни тази рокля в гардероба,
50:50ще ти напомня на чия страна трябва да бъдеш.
50:53Какво е бъл, красавица?
51:20Защо ме извика поспешност?
51:24Бикир, ситуацията става много сложна.
51:28Нещата не се ли оплетоха достатъчно?
51:31Всичко се струпа наведнъж.
51:35Още ли има?
51:36Не ме слушаш.
51:39Ако и ти не ме чуваш, какво ще правя?
51:42Исках да те разведря малко.
51:45Разбира се, че те слушам.
51:46Кажи, какво става?
51:49Мога ли да ти се доверя?
51:51Що за въпрос? Разбира се, че да.
51:55Бикир, мама не иска да бъда с теб.
52:00И батко не е съгласен.
52:01Какво значение има?
52:12Те ли ще решават вместо теб?
52:15Разбира се, че аз решавам.
52:18Но и двамата говорят едно и също и са прави.
52:21Как така се прави?
52:27Неистина ли вече не се занимаваш с мафиотски неща?
52:35От захар, че се превърна в кисел лимон?
52:42Юниел, погледни ме.
52:44За Бога, прилична млитина такъв.
52:46Какво те притеснява в мен?
52:48Защо не ми вярваш?
52:49Бикири, искам да ти вярвам.
52:51За това те повиках.
52:55Виж, брат ми и баща ми се славят с честа си, като полицаи.
53:01Нали разбираш какво ще стане, ако продължиш да се занимаваш тъмни дъла.
53:06Погледни ме в очите.
53:08И ме накарай да ти вярвам.
53:11Тогава ще се боря с мама, с брат ми.
53:13И дори с татко.
53:14Вече не съм престъпник, захарче.
53:22Знаеш ли кога зарязах нещата?
53:24В дения, когато ме погледна влюбен, толкова беше хубаво гинил, докато съм с теб.
53:35Повярвай ми.
53:35Аз не бих се изцапал с кръв.
53:40Бикири, много те обичам.
53:42Повече, отколкото предполагаш.
53:45И аз.
53:45Пайде да те видим.
54:11Чак къде да те видим.
54:15Нямаш представа какво те очаква.
54:25Братко?
54:30Блез вътре.
54:32Техия ще дойде след малко.
54:38Който си знае, работата идва подготвен.
54:40Револвер не оставя гюзи.
54:42Ти разкри много случаи благодарение на гюзите отместо престъплението.
54:47Или аз вече и аз съм случай.
54:50Дай ми благословията си.
54:51Благословен да си.
54:53И ти бъде благословен.
54:54Хайде, братко, да решим въпросът грамотно.
55:13Татко.
55:14Татко.
55:15Татко.
55:16Татко.
55:17Татко.
55:18Татко.
55:19Татко.
55:20Татко.
55:21Татко.
55:22Не се самоубивай.
55:23Татко.
55:24Татко.
55:25Татко.
55:26Хирим Шах.
55:27Събуди се.
55:28Добре ли си?
55:30Сънувах кошмар.
55:32Много страшно беше.
55:34Спокойно.
55:35Няма нищо.
55:36Аз съм тук.
55:37Няма страшно.
55:38Татко си беше отишъл.
55:39Беше ми изсърдит.
55:40Беше ми изсърдит.
55:41Плачеше.
55:42Целият му крак беше в рани.
55:45После дойде чичо Махмуд.
55:46Каза, че татко страда заради мен.
55:47Каза ми, че ще отида фада заради това, че съм излъгъл.
55:50Мили чак, това е само сън, просто кошмар.
55:55Вече свърши.
55:57Не искам повече да лъшат.
56:01Каза, че татко страда заради мен.
56:04Каза ми, че ще отида фада заради това, че съм излъгал.
56:08Миличак, това е само сън, просто кошмар.
56:11Вече свърши.
56:14Не искам повече да лъша, татко.
56:17Не искам да го карам да плаче.
56:21Ай, ако татко ми даде костен мозък, как ще се срещнем с баба?
56:26Нали каза, че ми вярваш?
56:28Нали аз ти обещах да ти кажа по-късно?
56:30Сега ми обясни, мамо.
56:35Първо ми казваш, че е лошо да се лъже, а после ме караш да лъша, татко.
Recommended
58:59
|
Up next
57:54
59:02
57:20
44:18
56:59
58:32
1:21:24
43:07
41:09
1:38:46
41:53
42:44
39:41
40:53
1:00:13
42:26
42:39
41:21
39:37
41:36
39:35
40:47
41:16
41:41
Be the first to comment