Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00КОГАТО ДОЙДЕ
00:30Без мое знание или съгласие по въпроса.
00:33Да. Нашата компания винаги е отворена за нови идеи, така е.
00:37Но инфраструктурата на Милениум Софт все още не е готова да добави голям град като Анталия.
00:46Все още е нов в тези неща, разбирам вълнението му.
00:50Отдавам прибързаното ти решение на неопитността и липсата на бизнес познание.
01:00Благодаря за коментара, господин Озан.
01:03Ако инфраструктурата ни не е готова, трябва да я подсилим.
01:09Всъщност, вие сте причината тя да не е укрепена.
01:12Харчим приходите си за това и един куп детайли, които ти няма да разбереш.
01:16Но понеже ти си взел това решение, без да си неясно как стоят всъщност нещата,
01:24нормално е да говориш на основателно.
01:26Така ли?
01:28Грешите, подготвих се много добре.
01:31В папките пред вас може да видите печалбата, която ще направим под формата на графики.
01:36Приятели, това са мечти.
01:55Няма и тоза истина.
01:56Господин Озан, след като не сте на едно мнение, нека гласуваме и да видим резултата.
02:06Добре, да гласуваме, моля.
02:10Заповядайте.
02:12Да гласуваме.
02:14Кой подкрепе проекта с Анталия?
02:16Добре, да гласуваме.
02:40Това ли бачи?
02:40Добре, да гласуваме.
02:46Ами тогава, да ни е честито.
03:01Съжалявам, че отнекме от времето ви.
03:03Извинявам се от името на Озан.
03:08Може да погледнете графиките в папките.
03:11Пожелавам ви хубав ден.
03:16Чала, ти си добър ръководител.
03:28Това винаги е било така.
03:31Защо се съгласи, след като сама виждаш, че идеята е лоша?
03:34Не мисля, че това решение е грешно, Озан.
03:37Чанар има нужда от тази отговорност.
03:40Могат да започнат едно ново начало, сестра.
03:43Не исках да се противопоставя.
03:48До скоро.
04:01Господин Елчън, тези са много по-успешни от първата партида.
04:05Свежо ухание, поздравявам ви.
04:07Много благодарим, много благодарим.
04:11Направихме всичко по силите си, госпожо.
04:14Вярвахме, че можем да се доразвием.
04:16Всъщност, работихме с синами.
04:19Синат.
04:19Ако започнете масово производство, може да започнем с продажбите.
04:29Масово производство? Това е невъзможно.
04:32Думата невъзможно я няма в речника ни.
04:35Не помня до сега да съм използвал тази дума, повярвайте ми.
04:39Татко, не виждаш ли този плик?
04:42Стига си говорил такива неща.
04:44Ще ви го кажа.
04:45По този начин, можем да произвеждаме толкова бързо, че дори вие ще останете без думи.
04:51Толкова ще сме бързи, нали, татко?
04:52Еко майка ти...
04:54Оставя сега майка ми. Това няма нищо общо с темата.
04:57Нека, това е първият аванс на сеге.
05:02Защо не? Защо не, татко?
05:04Виж, къде са парите? Аз съм съгласен.
05:07Да ни е честито.
05:09Тогава честито. Поздравявам.
05:11Благодаря.
05:12Много благодарим.
05:21Есра, честито.
05:24Вор да се съгласи, заминавате.
05:26Да, ченър ми каза. Много се зарадвах.
05:29Добре се получи.
05:31Сузан, може да дойдем при вас?
05:33С нощи се чудехме къде да отидем.
05:36Чала.
05:37Знам, че бракът вие е лъжа.
05:42И всичко това е една поза.
05:45Знам, че все още имаш надежда.
05:47Ето.
05:48Сцената е твоя.
05:50Прави каквото искаш.
05:52Но спри да ми говориш по този начин.
05:55Защото няма да съм мила както до сега.
05:58Значи, сраза минава?
06:18Мъчно ли ти е, сестра?
06:24Много.
06:24Не се разстройвай.
06:30Ще ти дам парите за билета.
06:32Ще отидеш с самолет.
06:33Какво толкова?
06:34Това не е същото, Зюмрют.
06:36Кое не е същото?
06:37Ти трябва винаги да преувеличаваш.
06:40Винаги го правиш.
06:41Кой знае къде отива?
06:43Заминава за Анталия.
06:45Ще отидеш да я видиш.
06:47Аз ще се погрижа за парите.
06:48Не мисли за това.
06:51Какво си говорят тези?
06:52Кои?
06:53Виж.
07:03Може да си избираш.
07:05Ако искаш да отидем на кино,
07:06ще резервирам целият салон.
07:08Ще си вземем най-вкусното,
07:10най-качественото филтър кафе.
07:11А после ще се разположим.
07:13Без финансови ограничения.
07:15Представи си, че съм нещо като зюмрют.
07:18Курпала.
07:20Не искам, Екрем.
07:22Иди сам на кино.
07:23А, някой се нацупи.
07:25Защо ми се сърдиш?
07:26Не се цупя.
07:27Но явно имаш някаква работа.
07:30Предлагам да отидем на кино.
07:31Отказваш ми.
07:32Идвам в заведението.
07:33Майка ти казва, че си на матч.
07:35Да.
07:36И двамата знаем, че няма квартален отбор.
07:38Да.
07:39Просто си признай, че не искаш.
07:41Така ще е най-добре и за двама ни.
07:44Не искам.
07:45Стига.
07:46Мислиш ли, че това изобщо е възможно?
07:48Сега ще обясня.
07:49С баща ми не влязохме в парфюмериената индустрия.
07:53В момента сме във фаза производства.
07:56Но майка ми не трябва да разбира.
07:58Защото в миналото се случиха неприятни събития.
08:01С баща ми бяхме изгорили заведението.
08:03За това тя няма да позволи.
08:05Това е всичко.
08:06Парфюми?
08:07Да.
08:08За това ли ухаяш така?
08:10Да.
08:10За това ухая така.
08:12Няма нищо друго.
08:14Добре.
08:15Ще отидем ли на кино?
08:17Добре.
08:17Да отидем.
08:18До вечера се чакаме тук.
08:20Добре.
08:21А какъв филм искаш да гледаме?
08:22Ти сигурно искаш екшън.
08:25Не.
08:25Аз харесвам чистото изкуство.
08:29И заобщо не ми харесва, че се усмихват така.
08:32На мен също.
08:34Представиш ли си какво ще стана,
08:36ако отново се сродим,
08:38ще си скасим живота.
08:40Качеството му ще намалее.
08:41Не става така.
08:43Не става.
08:44Съгласна съм с теб.
08:46Определено.
08:47Трябва да провалим това.
08:49Трябва да предприемем мерки.
08:51Абсолютно.
08:52Наистина си много права.
08:54Да.
08:55Твърденията ти са верни.
08:57Благодаря.
08:57Отдавна не съм се съгласявала с теб, Менекше.
09:00Не искам да се случва.
09:02Не искам.
09:04Не.
09:05Никога.
09:15Здравей.
09:17Добро утро, Муса.
09:19Реших, че поне мога да бъда до теб.
09:21ЕСРА заминава днес.
09:24Нали знаеш?
09:25Много хубаво.
09:27Но...
09:28Нали не смяташ, че ще стоя безотчастно?
09:33Но как?
09:35Вече опита всичко.
09:37Какво още направиш?
09:38ЕСРА няма да послуша никого.
09:40Да, прав си.
09:42Няма.
09:43Е, тогава какво още направиш?
09:47Ще видиш.
09:52Хъпни още малко.
09:54Е, колко повече от това.
09:55Да, ще.
09:56Приготвих неща за хапване.
09:58Ще ти сложа за изпът в случай, че огладнеш.
10:00Мамо, тя ще лети с бизнес-класа.
10:03Ако искаш, ще служи и туршия.
10:05Спокойно, мамо.
10:06Няма да остана гладна.
10:10Татко, стига с тази физиономия.
10:14Ах, миличка, аз много се радвам за теб.
10:17Но не е лесно да си баща.
10:21Много ви обичам.
10:23Любимите мите.
10:25Добра, че вие сте ми семейство.
10:27Искам да знам всичко, което се случва.
10:30Дори и менюто за дъня.
10:31Става ли?
10:32Ще ми казвате всичко.
10:34Спокойно, аз ще ти казвам всичко.
10:41Колата пристигна.
10:43Хайде.
10:43Госпожа Страш, ще взема куфъра ви.
10:48Благодаря.
10:49Ще ви и помогна.
10:50Вземи, мила.
10:52Полека.
11:00Милата ми.
11:01Татко?
11:03Обади се, що му пристигнеш?
11:05Ще те мислим.
11:06Разбира се, татко.
11:08Мамо, бъди внимателна.
11:10Милата ми тя.
11:12Грежете се добре един за друг.
11:13качу ли?
11:15За Инеп, поверявам това място на теб.
11:18Бъди спокойна.
11:19Грежи се за себе си.
11:23Дай това.
11:24Няма да ядеш понички в самолета.
11:29Слушай, сложих ти тънковото якия в чантата, в случай, че изстинеш.
11:34Батко.
11:36И внимавай.
11:37Добре.
11:38Тръгвам.
11:39Езра, да ще взели си пухкавите чорапи.
11:43Да, взей ги.
11:44Обязателно да ни се обадиш.
11:46Не пи.
11:47Много кафе.
11:48Хайде.
11:50Хайде.
11:51Бъди внимателна.
11:54Сериозно ли?
12:03Хайде стига.
12:05Не бъдете толкова емоционални.
12:06Емоционални.
12:15Колко се промени.
12:18Е това те назначих като стажанта сега заминаваш за Анталия.
12:22Браво.
12:23Браво на теб.
12:24Браво.
12:25Гордея се.
12:26Благодаря, татко.
12:28Ще видиш как ще задвижда нещата в Анталия.
12:30Да, е боже.
12:31Хайде лек път.
12:33До скоро, татко.
12:34До скоро.
12:36Къде е Хасан?
12:37Не се чувства добре.
12:39Изпратиха мен на негово място.
12:42Добре е да тръгваме.
12:44Заповядайте.
13:03Какво става?
13:04Защо спряхме?
13:06Защо караш от тук?
13:09Този път не отива към летището.
13:11Какво исках да съкрати пътя?
13:13Не знаех, че ще има толкова трафик.
13:15Наистина ще е по-пляко.
13:17Браво на теб.
13:18Хайде.
13:19Излез от тук.
13:20Ще закъснея.
13:21Хайде.
13:21Сега какво става?
13:43двигателя.
13:44каква да се случва така.
13:45Какво значи това?
13:46да се случва така.
13:49Какво значи това?
13:53Ще изпусна полета.
13:54ей.
14:00Алло.
14:00Ченар, къде си?
14:02Вътре ли си?
14:03Аз съм тук.
14:05Есра, дори не съм наблизо.
14:07Как така?
14:08Къде си?
14:09Какво става?
14:10Колата създаде проблем.
14:12А какво да правя аз?
14:14Да те чакам ли?
14:17Не, не ме чакай.
14:19Ти влизай.
14:21Ще направя всичко възможно,
14:22за да стигна.
14:24Добре, тогава.
14:25Бъди внимателен.
14:27Но, побързай.
14:29Бай-бай.
14:31Да влизаме.
14:37Стигах.
14:47Човече!
14:49Ще си хвана такси.
14:54Такси.
15:07Много закъстявам.
15:37Хайде, бързо, бързо, бързо.
15:44Подай ми и другия.
15:49Хайде.
15:57Хайде, хайде.
16:03Чанар, къде си губиш?
16:07Госпожа,
16:14сложете си кола на моля.
16:15Добре.
16:16А кога ще излетите самолета?
16:19Всеки момент, госпожа.
16:21Може ли да сляза?
16:22Чакам, приятел.
16:23Ще хванем следващия полет.
16:24Слизането ви ще отнеме много време.
16:26Ще бъдете причина за голямо закъснение.
16:30Добре.
16:31Лег полет.
16:36Чанар, къде си?
16:37Озан?
16:45Озан?
16:59Фанталия е много красиво.
17:01Ще бъде забавно.
17:04Озан, какво става?
17:05Защо си тук?
17:06Отивам в фанталия.
17:08Това е мястото на Чанар.
17:09Той ще дойде.
17:10Това е неговата седалка.
17:12Мястото е мое.
17:16Извинете.
17:17Бихте ли дошли?
17:18Може ли да си изменя мястото?
17:21За съжаление не.
17:22Местата са заед.
17:23Всички ли?
17:24Да.
17:26Ами добре.
17:26Искаш ли нещо за пиене?
17:28Озан, млъкни.
17:30Не искам да чувам гласа ти.
17:32Къде е Чанар?
17:38Дано охване следващия полет.
17:40Еркан?
17:42Пропуснах полета.
17:43Купи ми друг билет.
17:47Добре, купи билет за възможно най-ранния полет.
17:52Добре, благодаря.
17:53Да.
18:05Да.
18:07Аз съм.
18:08Тя ми е майка, да.
18:12Моля?
18:14Идвам веднага.
18:16Много благодаря.
18:17Муса?
18:19Знаеш ли къде е Озан?
18:21Не. Няма ли го?
18:22Не.
18:22Излезе рано от вкъщи.
18:24Няма го в офиса.
18:25Панар също не знае.
18:27Нищо ли не ти каза?
18:28Нищо не ми е казвал.
18:30И телефонът му е изключен.
18:32Къде ли е?
18:33Ако разбереш нещо, кажи ми веднага.
18:36Добре.
18:41Чанар, ти не трябваше ли да си в самолета?
18:44Изпуснах полета.
18:45Вземи билет за следващия.
18:48Остави това, Чала.
18:49Ще ти кажа нещо, но не искам да се паникиосваш.
18:53Нали?
18:54Какво става?
18:56Опадиха ми се.
18:58Майка ми е припаднала в хотелската стая.
19:01Какво?
19:02Добре ли е?
19:03Не ме лъжи.
19:04Не знам, Чала.
19:05Не знам.
19:06В болница е.
19:06Не се паникиосвай.
19:08Пътувам натам.
19:09Ще ти се обадя.
19:10Коя болница?
19:11Идвам веднага.
19:14Аз излизам.
19:15Аз излизам.
19:18Метвам.
19:19Метвам.
19:19Аз излизам.
19:20Абонирайте се!
19:50Как си?
19:57Щастлив съм, че те виждам.
19:59Но майка ми се е противопоставя на това щастие.
20:03Забранено ми е да съм около вас.
20:05Моята също. Цял ден ми задава въпроси.
20:07Къде отиваш? Кога ще се прибереш?
20:09Да, при мен е същото.
20:11Къщите ни са една до друга, а ние дори не можем да се погледнем.
20:14Да. Нищо. Нали се видяхме?
20:17Да. Това ми стига.
20:19Да, и аз се радвам, че те видях.
20:21Да, и аз.
20:36Елиф!
20:38Мама!
20:39Мамо!
20:43Не може да бъде.
20:44Не тичай, полека. Не тичай!
20:47Ще тичам.
20:50Какво правиш?
20:52Нищо.
20:53Нали отиваше на лекции?
20:55Ами отивам?
20:56Отиваше на лекции, а виж къде си.
20:59Истинаха.
21:00И ти ли дойде?
21:01Не се бъви и бързо ги занеси.
21:02Просто исках да го поздравя.
21:04Забранявам.
21:05На кого да ги занеса?
21:06На чичо и бриам.
21:07На чичо и бриам.
21:08Елиф, ще се видим.
21:09Хайде тръгвай.
21:10Ще се видим.
21:10Няма да се видите.
21:12Няма да се виждате.
21:13Защо да се виждате?
21:15Чули какво каза?
21:16Чух.
21:16Говорят си тайно.
21:18Какво значи това?
21:19Значи се виждат.
21:20Не става.
21:21Уше изпратих на лекции, а се среща с него.
21:23Няма да стане така.
21:24Какво ще правим?
21:27Минаваме към план Б.
21:28Какъв план Б?
21:29Ще се вместите?
21:31Много ми е тъжно много.
21:32Ще се вместите ли?
21:34Стига.
21:36Ще направим така, че отношенията им дохладнеят.
21:38Да, така се бяхме разбрали.
21:41Няма нужда да се вместите.
21:43Защото е сразъмина за Анталия.
21:45Честно казано, никак не ми е мъчено.
21:48Изумрят.
21:49Захванахме се с нещо, но май няма да можем да го довършим.
21:53Не ми говори за есра.
21:54Не ме побърквай.
21:55Ще те одуша.
21:56Така да знаеш.
21:58Добре да я почакай.
21:59Не се ядосвай.
22:00Поради и метеорологичните условия, най-любезно ви молим да се върнете по местата си и да затегнете коланите си.
22:07Благодарим ви.
22:07Какво става?
22:12Какви условия?
22:13Какво става?
22:15Не се страхувай.
22:16Няма нищо.
22:17Но може да ме хванеш за ръка.
22:19Ако искаш.
22:21Предпочитам да умра.
22:23Боже мой.
22:24Добре.
22:25Защо ме гледаш така?
22:39Сигурно ти си го уредил.
22:52С пилота ли говори?
22:54Не.
22:54Но идеята е добра.
22:57Как не се сетих?
23:00Озан, какво ще правиш след като самолетът кацне?
23:05Ще се поразходим някъде.
23:09Може само да си мечтаеш.
23:10Чанар.
23:34Кажи ми, че мама е добре.
23:37Не знам, чала.
23:38Няма никой.
23:39Какво е станало?
23:40Какво?
23:42Сигурно е пила и е припаднала.
23:45Може да е смесила алкохол с лекарства.
23:48Не знам.
23:49Влезли са, за да почистят стаята.
23:51Припаднала и се ударила главата.
23:55Не разбирам.
23:56Беше добре.
23:57Какво се е случило?
23:59Кое не разбираш.
24:00Това е тя.
24:01Така прави.
24:03Върна се в живота ни и ето ни отново в болницата.
24:06Чанар, тя се върна заради нас.
24:09Иска да бъде до децата си.
24:11А какво направихме ние?
24:13Захвърлихме я в хотел с кастая.
24:15Трябваше да съм до нея.
24:19Децата правят като родителите си.
24:21Правиш това, което си научил от татко.
24:24Какво трябваше да направим, чала?
24:27Осъзнай се.
24:28Не децата трябва да се притестяват за родителите си,
24:30а обратното.
24:32И все пак трябва да бъдем до нея.
24:34Ами ако не я бяха намерили,
24:37ако се беше случило нещо по-лошо,
24:39тогава...
24:39Това прави, майка ми.
24:41Кара ни да се чувстваме виновни.
24:43Няма да се хвана.
24:45Нямам вина, че си я съсипала живота.
24:47Тя е виновна.
24:48Добре, ще говорим после.
24:50Нека първо разберем, дали тя е добре.
24:52После ще говорим за тези неща.
24:53Здравей, татко.
25:01Здравей.
25:06Еко.
25:07Да?
25:09Продажбите вървят много добре.
25:11Супер.
25:13Поискаха хиляда бройки и се съгласих.
25:16Как така?
25:17Как ще направим хиляда бройки?
25:18Дори нямаме време да преброим до толкова.
25:22Успокой се, успокой се, ще се справим.
25:25Всички говорят за мен.
25:27И какво говорят?
25:28Ами, казват, че само гений може да открие формулата на този парфюм.
25:33Така ли?
25:34Да.
25:34Добре.
25:35А парфюмат, мене ще, се продава като топал хляб.
25:39Дори водещите в тази сфера говорят за нашето изобретение, еко.
25:43И защо само говорят? Не разбирам.
25:45Нека дойдат да седнем един срещно друг и да се споразумеем.
25:49Този гъщеризон ме разтопи.
25:51Свалих петмайсет килограма.
25:53Не, еко.
25:54От никого нямам нужда.
25:56Вече не става дума само за парфюма.
25:58Ще създам империя.
25:59Империя?
26:02Среща до вечера.
26:04Добре, татко.
26:06Виж ти, явно много бързо си загубира съдъка.
26:11Какво ще правим?
26:15Стигнах, мамо, стигнах.
26:26Пътувам към хотела.
26:28Как беше полета?
26:31Ами, с малки изключения, не беше зле.
26:35Май, не е удобно.
26:36После ще се чуем.
26:38Обади си.
26:38Добре, мамо, ще се обадя.
26:40Грижете се за себе си.
26:41Поздрави, татко.
26:45Това е разстоянието.
26:53Няма накъде повече.
26:55Не се страхувай от мен.
26:56И защо да се страхувам?
26:58Или да бягам от теб?
26:59Кой си ти?
27:00Боже мой.
27:02Просто искам да ми е удобно.
27:04Ще спусна това.
27:05Така е по-добре.
27:06Какво ли ще направи ченар, когато разбере?
27:13Кое е ченар?
27:15Къде ли е ченар?
27:18Какво става?
27:28Трябва да поговоря с някого.
27:31Нищо не ни казват.
27:32Притеснявам се.
27:32Добре.
27:39Алло, Есра?
27:40Алло, ченар?
27:41Извинавай, не можах да ти се обадя.
27:43Първо пропуснах полета.
27:45После разбрах, че майка ми е в болница.
27:47В момента съм тук и чакам.
27:50Какво е станало с майка ти?
27:52Добре ли сте?
27:53Става въпрос за майка ми.
27:56Изпила е целия свят, припаднала е, повика ли са линейка.
28:00Под наблюдение, чакам лекарите.
28:02Съжалявам, ченар.
28:04Мога ли да направя нещо?
28:06Не, Есра.
28:07Благодаря.
28:08Когато се уверя, че е добре, ще хвана първия полет.
28:11Там ще поговорим.
28:12Добре, добре.
28:14Ти само бъди спокоен.
28:16Ако има нещо, обади ми се.
28:19Чао.
28:22Какво става?
28:24Ами, майката на Ченар е в болница.
28:28Това разбрах.
28:30Нищо друго.
28:30Нали не е сериозно?
28:32Не знам.
28:33Под наблюдение е.
28:35Мисля, че е в кона.
28:42Здравейте.
29:01Озан, къде си?
29:03От сутринта не мога да се свърша с теб.
29:05Майка ми е в болница.
29:06В момента съм в болницата и чакам.
29:08Знам, Есра ми каза.
29:09Есра ли ти каза?
29:13Ти къде си, Озан?
29:15В Анталия.
29:17Не можех да оставя това на Ченар.
29:19Аз защо не знам за това?
29:21Можеш е да ми кажеш.
29:23Дори не си направи труда да ми кажеш.
29:26Не е за вярване.
29:27После ще говорим за това.
29:29Исках да попитам как е майка ти.
29:31Какво става?
29:32Алкохолно натравяне.
29:33Надявам се да имаме добри новини.
29:39Озан, после ще ти се обадя.
29:41Добре.
29:43Благодаря.
29:44Няма да успееш да си починеш, защото вече организирах среща.
29:49В два часа трябва да си в кафенето.
29:51Господин Озан, не е ли малко налепо да организирате събрание преди Ченар да е дошъл?
29:56Есра, май си забравила, но ще ти припомня.
30:01Аз съм директорът на тази фирма.
30:03Тоест, управлявам я аз.
30:04И като твой шеф ти казвам, че в два часа трябва да си в кафенето.
30:08Това е.
30:16Здравейте.
30:17Озан Курфала.
30:18Добрата новина е, че критичният момент отмина.
30:21Вече е въното пас.
30:22Слава Богу.
30:24Все пак трябва да сме подготвени.
30:26Не сме сигурни какво ще стане, когато се събуди.
30:29Трябва да чакаме.
30:30Скорошно оздравяване.
30:31Благодарим.
30:31Благодарим.
30:33И това е нещо, нали?
30:35Не знам.
30:37Чу, доктора.
30:37Трябва да чакаме.
30:40Ще се обадя на Есра.
30:41Ченар.
30:44Говорих с Сузан.
30:46И?
30:49Фанталия.
30:51Фанталия?
30:51Да.
30:52Нямало как да остави работата на теб.
30:54Така каза.
30:55Не мога да повярвам.
30:57Невъзможно.
30:57Този човек постоянно ме препъва.
31:03Само той липстваше в картинката.
31:07Излизам навън.
31:08Имам нужда от въздух.
31:27Здравей, Елочай.
31:29Искам услуга.
31:31Видеонаблюдение на двама души.
31:33Искам да знам какво правят всяка секунда.
31:38Също така.
31:41Трябват ми и кадрите от хотела.
31:45Можеш ли да ми помагнеш?
31:47Разбира се, Чала.
31:48Ръката ми стига надалеч.
31:50Но това ще ти струва скъпо.
31:51Няма проблеми.
31:52Направи това, което казвам.
31:55До скоро.
32:02Виж го ти.
32:04Дойдох в друг град, за да не го виждам,
32:06а той върви след мен.
32:08Иска да ме побърка, но няма да стане.
32:11Опитвам се да не полудявам, но едва се сдържам.
32:15Нямало как да направим събрание без Чанар.
32:18Но тя е правила планове зад гърба ми с него.
32:21Понякога трябва да им се покаже кой е шефът.
32:26Не трябва да се прекалява с скромността.
32:28Нали?
32:29Нали така?
32:30Няма отърване.
32:32Дойдох в другия край на Турция,
32:34но няма отърване.
32:35Така ще е и в отвъдното сигурно.
32:38Мисли си, че ще омекна, но няма.
32:41Ще види той.
32:43Няма да си тръгна.
32:45Никъде няма да ходя преди да видя надеждата,
32:47че Есра ще ми прости.
32:49Ще стоя тук.
32:51Ще видим тази работа.
32:53Това са много силни думи, но
32:55ако успееш да обедиш Есра да се върне в Истанбул,
32:59ще те поздравя.
33:00Отдавна не става въпрос само за това.
33:03Ще се върне с мен.
33:05Ще видиш.
33:05Хайде да видим.
33:10Зейнеп, добре дошла.
33:26Добре, заварила.
33:28Това място е страхотно, сякаш си на друга планета.
33:31само поискай и ще те разведа много.
33:34зарадвах се, като се обади.
33:35Лазанго няма.
33:37Не мога да изляза.
33:39Иначе ми си иска да изпием едно кафе навън.
33:41Но и кафето тук не е лошо.
33:43Две е кафе да моля.
33:44Докато най-добрата ми приятелка работеше тук,
33:48не успях да дойда.
33:50Как се сетих за нея?
33:51Как си замина само?
33:54Май тъжиш на празно.
33:55Може всеки момент да се върне.
33:57Как така?
33:58Да.
33:59Ти, Май, знаеш нещо.
34:01Знаеш, казвай!
34:03Да.
34:05Благодаря.
34:06Благодаря.
34:09Лазан в момента е в Анталия, при Есра.
34:13Какво говориш?
34:14Какво?
34:16Шефа Полудя.
34:18Иска да я върне обратно.
34:20Да.
34:21Шефът и наистина Полудя му са.
34:23Лазан с бърка.
34:24Есра е много ядосана и има право.
34:27Право си.
34:28Но този път му се е доверява.
34:29Хайде, ела.
34:30Ще видим.
34:36Здравейте на всички.
34:38Здравейте.
34:41Есра, нали така?
34:42Да, Есра ертен.
34:44Аз съм Зейнеп.
34:45Добре дошли.
34:46Много ми е приятно.
34:47Благодаря.
34:49Здравейте.
34:49Как сте?
34:51Господин Озан.
34:53Добре дошли.
34:55Добре заварили.
34:56Заповядайте.
34:57Седнете, моля.
34:58Да ви запозная Керим Гюрсой.
35:03Добре дошли.
35:03Добре заварили.
35:05Работили сме заедно в Истанбул.
35:07Господин Керим ще бъде ръководителят в Анталия.
35:10Ние очаквахме господин Чанар.
35:16Да, господин Озан такъв беше плана.
35:19А господин Чанар знае ли?
35:21Не.
35:23Няма да бъде Чанар.
35:24Защото господин Керим е много по-опитен в това отношение.
35:27постигна големи успехи в Анкара и Измир.
35:32Честито.
35:33Благодаря.
35:34Госпожо Есра, вие тук ли ще бъдете?
35:37Не.
35:38За съжаление няма да бъде тук, защото имаме нужда от нея в Истанбул.
35:44За нас тя е много важна.
35:47Значи няма нужда от мен тук.
35:51Е, беше ми приятно, лека работа.
35:53Благодарим.
35:53Благодарим.
35:57Както казах, господин Керим ще бъда ръководителят.
36:01Ще развием инфраструктурата възможно най-скоро
36:04и ще активираме приложението ни в рамките на година.
36:07Давам думата на господин Керим.
36:09Той ще ви разкаже за плановете ни.
36:12Господин Керим, успех.
36:16Есра, какво правиш?
36:18Ти какво правиш?
36:19Не можеш да взимаш решения вместо мен.
36:22Мога.
36:23Есра, аз управлявам фирмата си.
36:25Чанар не е способен да ръководи нещата тук.
36:29А защо аз да не мога да остана?
36:31Остави ме.
36:32Искам да остана тук.
36:34Имаме нужда от теб в Истанбул.
36:36Кой има нужда?
36:38Кажи ми, кой има нужда от мен?
36:40Кои сте вие?
36:42Есра, аз управлявам фирмата.
36:45И аз решавам кой къде да работи.
36:47Разбрали?
36:48Не дължа обяснение на никого.
36:52На вечерята носи доклада със себе си.
36:54Керим ще дойде.
36:56Ще му разкажеш.
36:57На вашите заповеди?
37:00Не е заповед, а мълба.
37:02Деца, много съжалявам.
37:10Не исках да става така.
37:14Много отдавна не бях пила, но...
37:17Почувствах се толкова самотна.
37:21Мамо, всичко свърши.
37:23Ние сме тук.
37:24Няма да оставаш в хотел.
37:25Ще дойдеш в къщи.
37:27До теб сме, нали?
37:28Нали, Чанар?
37:30Изглеждаш добре.
37:30Управяй се бързо.
37:34Очакай.
37:36Чанар?
37:37Чанар?
37:40Къде отиваш?
37:42Фанталия, Чала.
37:44Няма да позволя на мъжът и да съсипе всичко.
37:46Късно е.
37:49Говорих с господин Ферхат.
37:51Озан е убедил борда.
37:53Назначил е господин Керим за ръководител.
37:56Всички подкрепят Озан.
37:58Не е завярване.
37:59Благодаря ти, Чала.
38:02Много ти благодаря.
38:03Какво?
38:04Какво ли?
38:05Защо не ми каза, че Озан прави всичко това зад гърба ми?
38:09Защо?
38:09Чанар, аз също не знаех.
38:11А и не можех да се занимавам с това, докато мама беше зле.
38:14Нали така?
38:15Чала, тя е най-добре от всички.
38:17По-добре от теб и мен.
38:18Как така е добре?
38:20Не чу ли, доктора?
38:21Промили се и стомаха.
38:23Чух, Чала.
38:24Цял живот слушам за това.
38:26Умрозна ми.
38:27Разбрали?
38:28Вече не се връзвам на тези игри.
38:31Писна ми.
38:32Защо си толкова безчувствен?
38:34Не, Чала, не съм безчувствен.
38:37Просто не вярвам на игрите на майка ми.
38:41А сега и Озан.
38:43Но спокойно.
38:45Няма да му позволя.
38:47Ще събера борда.
38:48Чанар, стига.
38:51Озан основа тази фирма.
38:53А и ти доскоро беше стъжант.
38:55На теб ли ще се доверят или на Озан.
38:58Държиш се като ядоса, но дете загубило спор.
39:00Тук има проблем, Чала.
39:01И това е съпруга ти.
39:04Какво прави той при Есра?
39:06Защо винаги е около нея?
39:08Защо иска да е до нея?
39:11Озан е там по работа.
39:14По работа?
39:16Ти заглупак ли ме мислиш?
39:20Озан няма проблем с операцията в Анталия.
39:23И двамата знаем какво иска да направи.
39:26Всъщност, що забрахе това?
39:29Защо го приемаш?
39:29Това е моя работа.
39:31Теп не те засяга.
39:32Добре дошъл в света на порасналите.
39:36Тук няма място за разглезени дъчица.
39:38Всеки сам си стои на краката.
39:41Ако искаш да си успешен, ще действаш спрямо това.
39:43Така няма да се налага да обвиняваш другите.
39:47Все повече заприличваш на майка ми.
39:50Внимавай.
39:50Толкова съм моя досана.
40:01Не знам какво да кажа или да направя.
40:03Постара се и ме накара да се влюбя в него.
40:06И аз се поддадох.
40:08И после какво?
40:09Ожени се за друга.
40:11С това също се съгласих.
40:13Реших да се удалеча и да замина за друг град.
40:15Но и това не ми позволява да направя.
40:17Иска да ме върне.
40:19Провали всичко.
40:21Какво да направя повече?
40:22Много се изморих.
40:24Изморих се.
40:25Какво иска от мен?
40:26Просто не разбирам.
40:28Мразя го.
40:28Толкова много го мразя, че чак не мога да го опиша с думи.
40:32Какво да направя?
40:33Какво иска от мен?
40:34Какво?
40:35Кажи ми, Зенеп.
40:36Половин килограм.
40:38И аз знае какво иска.
40:40Човека е влюбен в теб.
40:42Седнал е до теб в самолета.
40:43Душел е до Анталия.
40:44Това е голяма работа за Узан.
40:47Поне трябва да му го признаеш, е сра.
40:49Да, впечатлена съм.
40:51Истина е.
40:53И дори се е нагласил.
40:56Облякал си ериза.
40:57Сложил си е костюм.
40:59Трябваше да го видиш как говори по време на събранието.
41:02Зенеп, какви ги дрънкам?
41:04А ти само ме надъхваш.
41:05Защо изобщо обсъждаме това?
41:07Утре ще дойде и ще се видим.
41:09Добре.
41:11Така и така си там.
41:12Наслади се на Анталия.
41:13И на което се наслаждавам.
41:15През ден е печеше слънце, в момента има буря.
41:19Само не разбрах защо се ядосах на теб.
41:21Утре се връщам, ще говорим.
41:24Добре, ще говорим.
41:25Целувки.
41:26Целувки, чао.
41:27Какво?
41:31Ти какво правиш тук?
41:34Защо ми дишаш във врата?
41:37Преоблякох се, но мога пак да си сложа ризата.
41:39Нали ти е харесала?
41:40Ти си ме подслушвала.
41:45Случайно чух.
41:47Така ли?
41:48Тогава си чул, колко много те мразя.
41:51Това не го чух.
41:53Пропуснал съм.
41:55И добре, че не съм го чул.
41:56Знаеш ли какво?
41:57Притежаваш едно прекрасно качество.
42:00Чуваш нещата наполовина, а после бързаш да предложиш брак на някого.
42:03Сега ще предложиш ли на някого?
42:06Кажи ми, ще предложиш ли?
42:08О, извинявай, Озан.
42:11Ти вече го направи.
42:12Дори в момента си женен.
42:15Есра.
42:15Какво есра? Какво?
42:17Няма какво да си кажем с теб.
42:18И не ме подслушвай така.
42:20Нямаме какво да си кажем извън работата.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended