Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Казвам се Фара
00:01Значи имам брат, така ли?
00:21Някой, който от моята кръв и плът.
00:26Това добре ли е?
00:30Добре ли е за теб?
00:33Не, само добре.
00:37Това е нещо невероятно.
00:41Това е като празник.
00:45Ще намерим, брати.
00:47Не знам как, но ще го намерим.
00:50Ще го намерим.
00:53Аз знам.
00:54Но не знам от къде да започна.
00:56Те ме закадаш ли в полицията?
01:01Добре.
01:05Блей, каква травма е това?
01:07Как не си спомням такова нещо?
01:09Какво стана?
01:13Добре ли си?
01:15Не знам.
01:16Главата нали е мое?
01:28Защо не разбирам какво се случва?
01:30Махни се.
01:37Престани да ме жалиш.
01:42Ще те намеря, братко.
01:44Ще разбера защо съм те забравил.
01:46Ще те намеря.
01:48Значи през цялото това време си бил вътре в мен
01:50и винаги си искала да излезеш.
01:52Значи ти си бил причината
01:55за моята ярост и неспокойствие.
01:58Аз като глупак не съм го разбрал.
02:00Не дей. Не дей.
02:01Стига. Не дей.
02:06Добре, хайде да тръгваме.
02:13И ти благодаря.
02:18Благодаря ти, че не се отказа от човек като мен.
02:20Обикнах те.
02:23Какво да се прави?
02:42О, явиш ти кой е дошъл.
02:46Виш, шеф ке ела-ела.
02:48Ела, ще ти покажа нещо.
02:51Виш, гледам ново имение за нас.
02:54Не се побираме в тази къща, натъпкали сме се.
02:57Това тук, виш, има
02:59седем стаи, има и сауна, и хамам.
03:03Какво?
03:04Не ти ли хареса?
03:06А, малка ти се струва.
03:07Добре, момент.
03:09Виш, тук има чифлик с огромна градина.
03:11Ще пуснем агънцата в памет на нашите мъже.
03:14толкова много агънцата.
03:18Добре, стигамахни това от очите ми.
03:20Какво става? Защо си намръщена?
03:26Какво ти е?
03:28Къде е Гюню?
03:29Нали беше с теб?
03:31Защо не дойде Гюню?
03:33Не знам, вероятно празнува някъде.
03:37Какво празнува?
03:38Какво отбелязва?
03:39Али Галиб е прехвърлил всичките си акции на Гюню.
03:47Единствено, от което има стойност.
03:48Ще ти направим един такъв готин кожен стол.
04:01Ще седиш и ще държиш реч.
04:03Някога бях бедна, но горда ще го кажеш на всички.
04:07Но този кожен стол ще бъде обърнат с гръб към вратата.
04:10Какво говориш, Бекир?
04:11Момиче, ти си ужасно богата, осъзнаваш ли го?
04:14Али Галибък Анджет и оставил цялото си наследство?
04:27Човекът е доверил всичко на теб.
04:31Защо ми се доверява? Защо го оставя на мен?
04:34Ей, ей, ей.
04:35Не искам парите му.
04:37Сериозно ли?
04:38Да, сериозно. Не ми пука.
04:40Не говори такива неща.
04:42Особено пред Омзи Лешоят Вера.
04:45Кълна се веще налети на наследството ти.
04:49Ето я.
04:50Чакате на вратата.
04:53Как може да говориш така?
04:56Дъщеря ми ли е дошла?
04:58Скъпа моя майка ѝ е родила като истинска шефка.
05:03Откъде идвате?
05:06Отвън разходихме се малко с Бекир.
05:08Натуши парите и вече няма да се отделя от теб.
05:13Очевидно.
05:16Въздухът в тази къща ме задушава.
05:18Ще тръгвам, вие останете.
05:20Бекир, чакай.
05:23Браво, мамо.
05:24Доволна ли си?
05:25Какво съм направила?
05:26Лъжа ли?
05:27Разхожда се на празно.
05:28Нека да прави най-доброто, което може да се шляе.
05:31Безцелно.
05:32Моята хубава дъщеря.
05:34Остави го сега.
05:35Остави го.
05:35Сигурно си се уморила.
05:37Ах, моята единствена.
05:39Ела вътре, почини си.
05:40Ела, ела, ела, ела.
05:41Сине.
05:48Ози мъж не дойде заради Керим Шах, нали не му вярваш?
05:53Тахир е последите на Фара.
05:54Мамо, не сега.
05:57Сине, чуй ме.
05:59Казах не сега.
06:05Бекшен?
06:07Ако искаш да ти кажеш на Бехнам?
06:09Фара се среща с Тахир.
06:13Може да го е вкарал в къщата, докато ни е нямало.
06:17Няма да позволя да правят си нами на глупак.
06:24Керим, моля те не плачи.
06:27Моля те не плачи.
06:29Аз обичах батко Тахир.
06:33Но той много ме нарани.
06:35Благодарение на Татко оздравях.
06:41Благодарение на Него станах нормално дете.
06:45Защо искаше да ни раздели от Татко? Защо?
06:48Скъпи, всъщност не стана така.
06:52Как така? Нали и ти го каза долу?
06:54Понякога нещата, които изглеждат лоши, всъщност ги правят нашите близки за наше добро.
07:01Какво говориш, мам?
07:03Не разбирам.
07:04Фара!
07:04После ще ти обясня.
07:09Сега трябва да тръгвам.
07:10Моля те не плачи, нали?
07:12Добре, ще се върна.
07:15Не плачи, Керим.
07:27Какво правиш, Аонзи, тук?
07:29Отговаряй.
07:31Чу го?
07:33Мен ли питаш?
07:34Керим Шах?
07:35Заглупак ли ме мислиш?
07:36Бехнам.
07:37Казал е, че ще дойде в компанията, но се е появил на прага ми.
07:41Знаела е, че няма да съм в къщи.
07:42Добре, и каква е моята вина?
07:46Значи не си знаела?
07:47Кълна се не знаех.
07:49Тогава го докажи.
07:59Знаеш ли защо се прибрах по-рано днес?
08:01Виж.
08:04Документите за развода с Тахир.
08:11Вече официално нямаш никаква връзка с него.
08:14Но дали остана нещо в сърцето ти?
08:28Как да ти го докажа, след като не искаш да повярваш?
08:32Можеш да го докажеш, като ми дадеш любовта си.
08:42Очите ти са свикнали да лъжат.
08:53и езикът ти.
09:00Но устните ти...
09:05Те не лъжат, нали?
09:11Махмуд Азади.
09:25Извинявай.
09:29Трябва да отговоря.
09:39Остана само един ден.
09:45Само един ден, за да свърши този кошмар.
09:49Тахир Лекесис.
09:52Да, Чичо.
09:54Тахир Лекесис.
09:56Как е възможно тези двамата да се акционери в нашата компания?
10:06Не се е тревожи, Чичо.
10:09Гюню няма да ми се противопостави.
10:12Смятай нейните акции за наши.
10:14Добре, добре.
10:15А Тахир Лекесис кой е?
10:18Той не може да ни създаде проблем.
10:24Поколеба се.
10:26Не, не.
10:27Няма за какво да се притесняваш.
10:30Вчера каза същото, но не се появиха нови сненади.
10:34Вече не може да се разчета на думата ти.
10:36Чичо, не си ме разбрал правилно.
10:38Тогава тази вечер, когато дойда, ще ми разкажеш.
10:43Да я видим най-после каква игра сте измисели.
10:47Да видим колко ви е променил Истанбул.
10:54Какво става? Лоши новини ли?
11:06Чичо Махмуд.
11:08Идва тук.
11:10Защо? Какво се е случило?
11:14Тези три дни какво ли не се случи, Чичо?
11:18Завещанието не е каквото предполагахме.
11:20Халюк прехвърля акциите си на Тахир.
11:22Какво друго може да стане?
11:24Ще говорили с Халюк?
11:26Мам, Чичо.
11:28Тази вечер, когато дойде, ще го попиташ лично.
11:36Тук ли ще посрещнем, Махмуд?
11:38Имаме много работа.
11:40Това е подготовката възможно най-скоро.
11:42Знаеш, че Чичо не прощава грешки.
11:46Кажи на Фара да се подготви подобаващо.
11:54И разбира се Мерджан.
11:56Все пак най-големият в семейството идва.
11:59Добре.
12:12Добро утро.
12:14Добро утро.
12:15Добро утро, комисар.
12:16Усмихва ли се?
12:17Знак за края на света.
12:18Добре, благодаря.
12:19Какво да правя?
12:20Аз съм добре.
12:21Може ли чай?
12:22Веднага, комисар.
12:23Хайде да видим.
12:24Как сте момчета?
12:25Добре сме.
12:26Бъдете добре, бъдете.
12:29Не бъдете зле.
12:30И ако сте зле, не го мислете много.
12:32Във всяко зло има нещо добро.
12:34Помислете за това.
12:36Например, аз тази сутрин имах такова прозрение.
12:39Полиана е наясно с тези неща, момчета.
12:41Полиана се е отвлекли в планината, нали?
12:43А тя казала какъв прекрасен въздух.
12:45Айде, бъдете позитивни.
12:47Айде.
12:48Позитивни, тормозени години.
12:51Защо каза това?
12:52Ще разбереш след малко.
12:55Добре.
13:01Аз съм главен комисар Мехмед Кошанер. Заповядайте.
13:05Директорът на Сурпиталището, нали?
13:07Така.
13:08Аз съм бил оставен през 91-а, нали?
13:12Първо има ли информация за хората, които са ме оставили там?
13:17И също имам ли брат или...
13:21Затвори телефона.
13:23Господин директор, много е важно.
13:25Има ли нещо по-важно от мен?
13:28Ще ви се обадя.
13:31Добре.
13:35Добре.
13:36Добре.
13:38Заповядайте.
13:39Дай ми и пистолета си.
13:40Разбах?
13:41Дай ми пистолета си и полицейската значка.
13:43Защо?
13:44Отстранен си за злоупотреба с власт.
13:46Освен това ще има разследване срещу теб за предаване на класифицирани документи и полицейски досиета срещу заплащане.
13:53Какво говорите, господин директор?
13:57Говоря за Тахирлек и си сонзи мафиот с когато си работил.
14:09От сега нататък всеки ден ще давам на сина си нова причина да те мрази.
14:19Вонзи момент не бях на себе си.
14:22Все едно бях друг човек.
14:24Всичко беше тъмно.
14:29Ще разкажа на сина си всичките ти престъпления едно по едно.
14:32И в него няма да остане нищо освен мраза.
14:35Ще те убия. Ще те убия.
14:37Вече не те обичам. Махай се от тук.
14:51Той ще разбере, че жестоко стая в кръвта ти.
15:02Че си убиец, който е убил собствения си Чичо.
15:05Това не е в твоята природа. Какво го говориш?
15:08Ти си убиец, убиец, който е убил собствения си Чичо.
15:12Ще разбере, че се опитваш да въвлечеш него и майка му в собствените си мразни дела.
15:16Знаеш ли кое е по-лошо?
15:19Ти ще вкараш онази нещастна жена и детето в собствените си мразни дела.
15:23И го знаеш много добре.
15:27Ще разкажа на сина си всичките ти престъпления. Всичко.
15:31Едно по едно. С подробности.
15:46Какво направи главен комисар? Какво направи?
15:52Аз ли съм работил с Техерли Касис? Аз?
15:55Погледнете документите и досиятата, които водя за него от една година.
15:59Погледнахме. По някаква причина не открихме нищо.
16:03Явно си ги унищожил след като сте започнали да работите заедно.
16:07Лежа като мързеливец от една година.
16:10Как съм могъл да унищожа документите и досиятата, а?
16:13Щом се събуди първата ти работа беше да изкара шонзи от затвора.
16:18После се настани в дома му.
16:20И това не стига. Занесе тайните досията на полицията в къщата му.
16:25Разкрии нашия информатор.
16:33Кое е снимал?
16:35Честен полицай, който прие сериозно слуховете за тебите следеше.
16:40Какво говорите, господин директор?
16:41Какви слухове, какъв честен полицай? Какво говорите?
16:45Бели агънца, черни агънца, така наречените морални полицай, които работят с мафията. Ти си начало.
16:50Толково е лесно, нали?
16:52Стой!
16:53Стой, къде отиваш?
16:54Кой от вас ме предаде?
17:01Кой от вас ме предаде?
17:03Ще обясниш всичко в съда. Внимавай какво говориш, иначе ще съжаляваш.
17:16Наистина ли? Целият си живот съм посветил на тази работа. И когато искате да ме изхвърлите, нямам право да кажа две думи. Казват, че работя с мафията, разбирате ли? На мен го казват! Вярвате ли в това, а? Вярвате ли? Кажете!
17:35Аз никога не съм нарушавал закона. Дори когато не съм насмяна. Дори лентата за спешни случаи не ползва. Ще му винявате. Ще си играете с честами, а аз да мълча, така ли? Ще говоря толкова, че ще намеря тези всички корумпирани изроди. Така ли? Отстранявате ме. Ето вземете.
17:57Но само със значката и пистолета не може да ме уволните. Може да ме махнете само ако изкорените тази гнила система тук.
18:09Кълна се. Този, който унижи честами, ще си плати. Ще превърна живота му фат. Излед това ще се върна в този кабинет. Ще се върна!
18:27Мамка му. Никога нищо добро не ми се случва. Мамицата му. Нищо. А?
18:39Точно на време. Точно на време.
18:47Проклет да си! Съсипа ми живота. Разби ми живота. Заради теб изгубих работата си.
18:53За това ли ме предада на Бехнам?
18:56Какъв Бехнам? За какво говориш?
18:57Не отричай! Човекът говореше с твоите думи.
19:00Спомням си какво ми каза. Цялото ми досие си му предал.
19:04Клеветник. Бръсно куче.
19:06Като че ли не си правил такива неща?
19:08Не направи ли същото и на фара? Не направи ли?
19:12Сега ще накараш Кирим Шак да ме намрази.
19:14Ще разкажеш миналото ми на детето.
19:16Това ли е твоят начин за отмъщение? Това ли?
19:19Ти каза, че никой няма да разберя, а?
19:21Всички в полицията говорят, че сме заедно.
19:24А ти на кого ме продаде?
19:26На кого каза, че съм споменал името на Акбар?
19:29Кажи ми!
19:31Виж, главен комисар!
19:32Не си губи времето с празни заплахи, разбрали ме?
19:36Вече съм като бомба!
19:38Ако избухна,
19:39ще се взривя точно срещу теб.
19:44Истинският взрив ще бъде от мен.
19:46И сте те унищожа.
19:51Планът ти успя.
19:53Мехмед вече е корумпиран полицай.
19:57Дори да си спомни, че си го прострелял.
20:01Никой няма да му повярва.
20:03Не се занимавай с мен.
20:13Не, дай главен комисар!
20:17Пара?
20:20Пара?
20:21Много ли се натъжи, любов моя?
20:24Да.
20:26И не минава.
20:27Кирим Шах.
20:32Знаеш ли какво прави, когато съм тъжна?
20:35Какво правиш?
20:37Мисля си за миговете, когато съм била щастлива.
20:42В момента се сещам за един такъв.
20:45Кой?
20:46Последният ти рожден ден.
20:47Спомняш ли си?
20:49Да.
20:50Да.
20:51Да.
20:51Да.
20:51Да.
20:57Погледни свещичките.
21:07Защо дойдохме тук?
21:09Трябваше да празнуваме вкъщи.
21:12Защо?
21:13Тук не е ли по-забавно да празнуваме с децата?
21:16А?
21:17Не.
21:18Те никога няма да дойдат.
21:20Ще ми се подиграват.
21:22Луд ли си?
21:23Те ще се помъркат, за да дойдат на партитот.
21:26Наистина ли?
21:27Тахир.
21:31Какво правиш, Тахир?
21:33Деца!
21:34Елатето!
21:49Здравейте!
21:50Казвам се Керим Шах.
21:51Днес е рожденият ми ден.
21:55Искате ли да дойдете?
21:59Вижте, има и торта.
22:02Какво странно, дете си ти.
22:05Огледни се и ни кани на партито си.
22:07Не, няма да дойдем на твоето парти.
22:11Не може да дойдеш, разбира се.
22:13Имаш ли костюм?
22:14Костюм ли?
22:15Да, разбира се.
22:17Този космически костюм е направен специално за него.
22:19За костюмираното парти.
22:22Леле!
22:23Много е готин.
22:24Много е готин.
22:26Искате ли вие да бъдете готини?
22:28Да!
22:30Браво!
22:31Ето това е.
22:32Какво има?
22:36А, виж.
22:37Да видим как изглеждаш.
22:38Как е?
22:39Стана, нали?
22:40Браво.
22:41Добре, хайде.
22:42Тахир, не мога да повярвам.
22:44Как ти хрумна това?
22:46Освен да ви направя щастливи, не мисля за друго.
22:50Батко, имаш ли още космически костюм и аз искам да съм като керемшах?
22:55Наистина ли?
22:57Искаш да изглеждаш като мен?
23:00Да, ти си най-готиният на партито.
23:02Само, че младежо, този космически костюм е направен специално за керемшах.
23:07Како искам такъв костюм?
23:10Какъв костюм?
23:11Такъв.
23:12Какъв?
23:13Излеждаш като човек с ефтин вкус.
23:16Приличаш на селянин.
23:20Какъв селянин, а?
23:22Тахир, той е дете.
23:24Дете.
23:25Ела тук.
23:25Тахир, не дай.
23:26Ела да видим.
23:27А?
23:32Какъв те.
23:33Какъв?
23:33Какъв!
23:36Айде, дайте!
23:37Абонирайте се!
24:08Не се сме, стига!
24:12Това, което направи, е невероятно.
24:15Никога не съм виждала Кирим Шах толкова щастлив.
24:27Батко Тахир!
24:28Ела! Ела, да видим!
24:32Много ти благодаря.
24:34За първи път се чувствам като другите деца.
24:37нормален.
24:45В момента няма никой по-щастлив от мен. Никой!
24:48Мамо, ела, е ти!
25:01Мамо, ела! Ела, мамо! Ела!
25:04Кой те направи толкова щастлив?
25:16Батко Тахир!
25:17Но сега съм объркан, мамо.
25:28Това, което каза татко...
25:30татко...
25:31Виж, според мен татко ти ревнува.
25:41за това не иска да се виждаш с Батко Тахир.
25:45Иска да обичаш само него.
25:47И аз, за да не го нараня,
25:50се престорих, че съм съгласна с него пред другите.
25:53Насега натъжихме Батко Тахир.
25:56Не, не, не сме го натъжили.
25:59Той ни познава добре.
26:00Не може да ни се сърди.
26:01Не може.
26:02Той никога не би ни наранил.
26:04Бих ли ви наранил?
26:06За вас ще умре.
26:07Кога ще видим Батко Тахир отново?
26:14Много скоро.
26:16Но това ще бъде нашата тайна.
26:19Защото, ако обеща ти разбереш, ще ревнува много.
26:21Обещаваш ли?
26:33Хайде сега, отивай да играеш.
26:37Скъпи мой.
26:44Фара, нямаш представа колко имах нужда да чуя това.
26:48Знам.
26:49Знам, защото ние сме едно тяло.
26:55Онзи психопат не се опита да ти направи нещо, нали?
26:59Не.
27:00Какво може да направи?
27:02Госпожа Фара,
27:04трябва да затварям.
27:05Чакай, не затваряй, не затваряй.
27:08Изпращам ти един подарък.
27:12И спратих.
27:20Тахир, какво е това?
27:22За утре вечер, билетът ви за излизане от тази къща.
27:25Ще ти се обадя
27:26и ще ти обясня как ще стане.
27:28Добре, моля те, бъди внимателен.
27:30Повече не ме подлагай на изпитания.
27:32Няма.
27:33Така решей да си отмъстиш за бягството ми, Али Галиб.
27:54Трисет години го пазеше в себе си.
27:58Никога не ми прости.
27:59Виж това много е хубаво.
28:05Гюнюл, има и сауна.
28:06Какво говориш, моля те?
28:08Както винаги живееш в празни мечти.
28:11Гюнюл, както говорихме,
28:13ще прехвърлиш тези акции на мен, нали?
28:15О, я стига.
28:18Много умна си била.
28:20Тези акции са мое право.
28:21Ако беше така, Али Галиб щеше да ги остави на теб, а не на дъщеря ми.
28:25Никой няма да вземе акциите на дъщеря ми.
28:27Кажи нещо и ти.
28:28Стига, мукнете вече.
28:29Оставете ме на мира, моля ви.
28:31Какво става тук? Чувате се, чак навън?
28:43Къде беше?
28:45Адвокацийно така ли ще защитаваш правата ни?
28:49Али Галиб е оставил актиите си на Гюнюл и за това Леля ти е побесняла.
28:53Знаеш, кой ты прострелил.
29:03Вспомнися, глупак.
29:04Вспомнися.
29:06Вспомнися.
29:23Ильяс?
29:39Ильяс?
29:40Шефе?
29:42Ильяс?
29:44Шефе?
29:46Едам.
29:49Шефе?
29:50Не, не идвай.
29:54Не идвай.
30:01Кой е там?
30:05Кой е там отзад?
30:14Шефе, добре ли си?
30:17Не дай, шефе, спри.
30:19Спри.
30:20Абонир.
30:22Абонир.
30:23Музик.
30:23Абонирайте се!
30:53Абонирайте се!
31:23Абонирайте се!
31:53Мехмед е принуден!
31:59Шефе?
32:00Свали го, сине!
32:07Абонирайте се!
32:19Абонирайте се!
32:31Абонирайте се!
32:43Абонирайте се!
33:13Абонирайте се!
33:15Отсега нататък само ти оставаш!
33:18Само ти!
33:19Няма да ме предадеш, нали?
33:24Мога да ти се доверя, нали?
33:28Няма да ме предадеш!
33:30Няма!
33:30Абонирайте се!
33:31Някой е казал на всички в полицията, че работим заедно с Тахир!
33:34Докато ми носиша документите, те са те снимали!
33:38И се е унищожили всички доклади и документи, които подготвях за Тахир!
33:42Какво?
33:46Кой мръсник го е направил?
33:48Не знам!
33:49Подлец, който ми се усмих в лицето, а зад гърба ми върти номера!
33:56За това ли ме извикаха за разпит?
33:58Не се е тревожи, братко!
34:05Никога няма да те предам!
34:08Няма да ме предадеш, нали?
34:11Знам!
34:15Няма!
34:21Хайде да тръгваме!
34:28Мърсен продъжен кучи син!
34:52Мърсен продъжен кучи син!
34:58Хайде, я стига!
35:18Не се мръщи заради пари, ще заподозрат нещо!
35:23Не мога!
35:24Човекът, когато обихме, остави наследство!
35:27Млъкни!
35:30Не го повтаряй повече!
35:32Забравяме го!
35:38Освен това, имам добра новина!
35:41Брат, ти си спомни нещо много важно!
35:45Какво си спомни?
35:49Ко е сега?
35:51Личен номер!
35:53Ало?
35:54Аз съм вехнама зади!
35:57Какво става?
36:02Виж, няма много време!
36:04Навън съм пред вратата!
36:06Ела, бързо!
36:07Какво си въобразяваш?
36:09Появяваш се, изведнеш!
36:11Адвокат?
36:13Ела, Ела и ти!
36:14Ела!
36:16Теп също те засяга!
36:18Али Галиб
36:35Ето ни!
36:38Кажи, каквото имаш.
36:44Ще ми прехвърлиш акциите, които Али Галиб ти остави.
36:52А нещо друго да желаешь?
36:56Не.
36:58Спокойно, ще получите парите си.
37:01Няма да ви оставя с празни ръце.
37:04Кой ти иска пари?
37:06Няма акции за теб.
37:08Добре.
37:13Що ме така и вие ще влезете в затвора.
37:19Имам видео, в което убивате Али Галиб.
37:29Нямате ли срам и чест?
37:33Обихте човека и заграбихте имуществото му.
37:36Не се хванах на блафа.
37:40Върви в полицията.
37:41Ако ти стиска, кажи, те обиха Али Галиб.
37:46Не топи, Фара.
37:47Жената, която обичаш, ще влезем в затвора с майката на детето ти.
37:53Никога.
37:53Нищо няма да се случи на майката на детето ми.
37:58Преди да дам записа в полицията, ще я пратя в Иран.
38:04Ще я държа в дома ми, където полицията не смее да почука.
38:07Още не знаете кой бех нама сзади.
38:20Мога да представя когато искам за мъртъв и да погубя когато искам.
38:27Дебрис.
38:44Мога да представя когато искам.
39:14Започвам процедурата.
39:20Утре Чичо ми ще дойде във фирмата.
39:23Пред него ще кажете, че прехвърляте акциите.
39:28Иначе ще се озовете в затвора.
39:37Какво става, Бехнам Ефенди?
39:39Какво правиш тук?
39:41Бекир, почакай.
39:44Ясно ли е?
39:48Добре, ще ти прехвърля акциите.
39:56Браво.
39:57Умница.
40:07Какво?
40:08Какво става тук?
40:09Геню?
40:10Това все заплаше ли такво?
40:13Не ме заплаше.
40:15Каза, ще дам много пари и аз приех.
40:17Каза, ще дам много пари и аз приехава.
40:31Кажи ли, Кисис?
40:33Изненадваш ме?
40:34Масата ще е подредена като фиран.
40:39Ясно ли е?
40:40Айде, на работа!
40:42Има много работа!
40:43Какво има?
41:06Защо ме извика?
41:07Дойде и твой отред.
41:10Тук царисо Матоха.
41:11Гост ли ще идва?
41:13Това не те засяга.
41:15Така или иначе, ще те затворят в стаята.
41:18И защо?
41:18Когато синът ми се върне, ще му разкажа какво направи.
41:26Повече няма да посмееш да правиш бехнам на глупак.
41:30Ще му разкажа, че докато го нямаше, извика Тахир.
41:34И се видя тайно с него.
41:36Всичко ще му разкажа.
41:38Всичко ли?
41:40Значи не отричаш?
41:42Тахир дойде тук заради теб.
41:45А заради теб ли да дойде?
41:48Вещице.
41:49Бесрамница.
41:51Ще видиш. Всичко ще кажа на бехнам.
41:54Кажи му. Всичко ще отрека.
41:57Щяла да отрече.
41:59На ме ли ще вярва или на теб?
42:01Мисля, че на мен.
42:04Когато разбере, че майка му има връзка с Чичо му,
42:07ще повярва на мен.
42:10Лъжкиня.
42:12Клеветница.
42:13Мислиш, че синът ми ще повярва на лъжите ти?
42:16Напротив, ще ти откъсна езика.
42:18След като види този запис ли?
42:22Госпожо Фара, трябва да затварим.
42:34Чакай, не затвари.
42:35Изпращам ти подарък.
42:36Дьявол, дай ми го. Ще те убия.
43:03Много хора са се опитвали да ме убият, но не са успявали.
43:07Изпратих видеото на доверен човек.
43:11Ако нещо се случи с мен, то ще стигне до бехна.
43:17Подлъзмия.
43:19Каго с не.
43:21Безнравствен дявол.
43:22Има една поговорка, знаеш ли?
43:25Който се прави на голям морален стожер, той е най-неморалният като теб.
43:31Млъквай.
43:32Тихо.
43:34Оплаши ли се?
43:35Оплаши се.
43:36Защото много добре знаеш.
43:38Фиран това се наказва със смърт.
43:41За малко да ме обесят заради твоите клевети.
43:46Баща ми загина, опитвайки се да спаси Керим Шах и мен.
43:52Това стана, защото ти опита да убиеш сина ми.
43:56Баща ти извърши престъпление.
43:59Обесиха го, защото ти избяга в Турция.
44:01Отмъка, мама, умря в затвора.
44:02Всичко започна заради твоите клевети.
44:08Мислиш, че ще забравя това ли?
44:11А? Ще го забравя ли?
44:14Ако ме заколиш тук, няма да пусна кръв.
44:21Какво ще правиш с видеото?
44:23Когато му дойде времето, ще разбереш.
44:27Не се захващам с нещо, ако няма да го постигна.
44:31Дръпни се от пъти ми.
44:32Край.
44:40Край с мен.
44:42С мен е свършено.
44:48Братле, това не е редно.
44:51Опитай го, нарешавай веднага.
44:54Бекир е хиена.
44:55Не му си доверавай.
44:56Той си търси за крилник.
44:58Ще те издаде на бехнам.
45:00Чуй ме, моля те.
45:01Стига!
45:02Нямаме време.
45:04Нямам друг шанс.
45:05Една секунда на фарад, там е цяла вечност.
45:07Слугата на дявола.
45:16Момче, помисли добре за Бога.
45:18Сигурно има друг начин.
45:20Добре дошъл, Бекир.
45:27Охо!
45:28За мен ли е тази трапеза?
45:34Знаеш ли какво означава това?
45:36Готвиш за хората, с които ще правиш бизнес.
45:39До сега не ми се случило да ме гощаваш.
45:42Заповядай.
45:44Какво става?
45:46Най-после съм третиран като човек ли?
45:49Заповядай.
45:49Що им си опрял до мен, значи си трудно положение.
45:58Какво е това?
46:09Много е добро.
46:11Да ти е сладко.
46:14Тогава да минем ли на въпроса?
46:28Знаеш ли какво е това?
46:39Същената книга на Чичо.
46:41Няколко пъти съм е виждал.
46:46Тайните контакти на шефа.
46:49С кого на важен пост е правил бизнес,
46:51с кого е купил, всичко е тук.
46:53Всичко.
46:58Лекисис, това е съкройще.
47:04Искаш ли да го споделя с теб?
47:12За насещ ни с мън?
47:24Обявявам война на Бехнама зади.
47:26Ще присвоят целият бизнес на Агат.
47:32С мен ли си или срещу мен?
47:35Избирай.
47:40Ще бъда зад гърба ти.
47:43Защо?
47:44За да ми забиеш ножа ли?
47:45Както казали, Кесис.
47:51Ще поемеш целият бизнес на Агат.
47:55А на племеника му ще предложиш като милостиня работа.
47:59Аз съм Акънджа.
48:01В момента на тази маса ме унижаваш.
48:03На половина.
48:05Името ти ще бъде дом моето.
48:07Окей.
48:14Привляче вниманието ми.
48:17Ще станем най-големите.
48:20Друго яче не мога да унищожа този мръсник Бехнам Азади.
48:30От къде ще започнем?
48:31Ще ти обясня.
48:33Ще ти обясня.
48:42Много добре.
48:45Но ако ме продадеш,
48:48това ще е последната ти хапка, да знаеш.
48:56Ясно?
49:01Утре ще взема Фарайки Ремшах от Бехнам.
49:04И ще ми и помогнеш.
49:06Не се бой, няма да те вкарвам.
49:09Във вооръжена битка.
49:11Добре, да кажем, че нещо се обърка.
49:14А онзите убие, което е вероятно.
49:16Знаеш, човека.
49:19Тогава какво ще получим?
49:25Ето.
49:27Черната тетрадка ще е твоя.
49:29като знак на доверието ми.
49:34Благодаря.
49:41Супер, Щеркан.
49:43И аз имах нужда да се поръссея.
49:45Значи, до вечера ще се видим в клуба.
49:48Хайде, бай-бай.
49:50Ти си пазарувал за дъщеря си ли?
49:55Скъпи, татко.
49:56Тък му мислех до вечера какво да си облека.
50:01Какво ми купи?
50:03Трябва да отмениш плановете си за до вечера.
50:09Брат ми идва.
50:14Чи чумах мутли?
50:15Всички ще го посрещнем вкъщи.
50:21Да го...
50:21Да го посрещнем...
50:24Не искаш ли аз да дойда, нали?
50:28Трябва да дойдеш.
50:29Ще се приеме за неуважение.
50:32А мото...
50:33самоуважение, татко?
50:35Да ще...
50:37И двамата най-малко искаме да ядосеме чичо ти.
50:40Знаеш.
50:42Да, знам.
50:44И не го забравям.
50:46Как мога да забравя?
50:47Израснах като глупачка по правилата на този човек.
50:50Бях на 6 години,
50:52когато ме обяви за жена,
50:53която трябва да избягва греха.
50:55Не можах да изживея детството и младостта си.
50:58Искаше да ме омъжи на 12, татко.
51:00Да.
51:05Но аз не позволих.
51:08Опълчих се на брат си.
51:09Най-силният човек в Иран.
51:13Зради свободата ти се отказах от семейното богатство.
51:19Сега ти трябва да направиш жертва.
51:30Може ли да вляза?
51:34О, госпожа Ръхшан се държи любезно.
51:42Попита за приготовленията в къщи.
51:45До вечера бехнам, ще има гост.
51:47Що ме накара да замълча с шантаж?
51:51Няма да си затворена в стаята.
51:55Кажи, че съм болна.
51:56Измисли нещо.
51:58Използвай коза си срещу мен,
52:00не срещу сина ми.
52:02Ако искаш да я досъж бехнам,
52:04това е друга работа.
52:05Но той каза да се приготвиш.
52:08Добра тогава.
52:13Когато гостът на бехнам дойде,
52:15ще ти каже и ще слезеш долу.
52:18Когато гостът на бехнам държа.
52:48Кажи ми добра новина.
53:09Добра ли?
53:11Забрати, имам такава нужда от добра новина.
53:16А аз имам нужда от теб.
53:18Какво? Какво каза?
53:23Ела де.
53:25Добре, преди локация ще долетя.
53:33Имал нужда.
53:34Боже мой.
53:35Добре, добре, добре, добре.
54:05Какво ще каже на мама Вера?
54:07На Каан?
54:08На Каан не му пука.
54:09Но с Леля как ще се справим, не знам.
54:13Ще по-бесне.
54:16Какво си шушукате вие тук?
54:19промиваш мозък?
54:20Промиваш мозъка на дъщеря ми, или?
54:22Моля ви, тази чест се пада на вас.
54:25Съедно отивам при Мехмед, имал нужда от мен.
54:30Виж го ти, комисария.
54:31Мехмед, комисария.
54:32Чакай.
54:33Спомена, че брат ми си е спомнил нещо.
54:36Какво?
54:36Какво?
54:37Какво си е спомнил?
54:38Да не би да си е спомнил кой го е прострелял?
54:41Не е, но е важно нещо.
54:51Пригответе се.
54:55Мехмед имал брат.
55:05Най-хубавата новина днес.
55:08Какво си спомня за брат си?
55:13За сега само това, но тръгна да го издирва,
55:16значи е въпрос на време да го открие.
55:19Какво?
55:21Кое е въпрос на време да открие?
55:23Брат си, кое е друго?
55:27Разбира се.
55:28Брат си, аз.
55:30От вълнение не знаех какво да кажа.
55:38ако разбере за мен.
55:54Ако откриете хир, ще стигна и до мен.
55:57Защо те търси този човек?
56:05Откъде да знам без да вдигне?
56:08Да, бе, Кир?
56:09Чуй ме добре, Захарче.
56:11Няма да позволя на никога да те пипне.
56:13Чули ме?
56:15Не разбрах.
56:16Което тръгне да ти вреди, ще си има работа с мен.
56:18Не се тревожи за нищо, чули?
56:23Какво значава това?
56:27Бекир?
56:32Бекир?
56:38Господин Бехнам е свободен, моля.
56:39Бекир?
56:39Бекир?
56:48Влез.
57:02О!
57:04Най-безполезният от семейства Канджа.
57:09Какво има?
57:12Какво търсиш тук?
57:13Първо ти кажи.
57:15Иранецо.
57:16Какво ескаш от Генил?
57:20Щом те видяха и двете пребледняха.
57:24Това не те интересува.
57:28Кого ще интересува повече от мен?
57:31Едната ми е сестра.
57:33А другата...
57:34Спри, спри.
57:35Спри.
57:36Спри.
57:41Мислех я за твоя снаха.
57:45Пардон.
57:46била нещо повече.
57:48Дръж си язика.
57:50Внимавай какво говориш.
57:53Стой далеч от момичетата.
57:58Или какво?
58:01Кажи.
58:02Не, ти какво можеш да ми направиш?
58:04грешен въпроси, Иранецо.
58:09Какво не мога да ти направя?
58:12Това попити.
58:13Хайде, хайде.
58:15Кажи.
58:15Значи, какво е това?
58:28Същинското наследство на Али Гали Паканджа.
58:32всичките му мръсоти и влиятелните хора,
58:37които я е подкупил,
58:41са тук вътре.
58:41Акциите на Генюл са едно нищо.
58:49Няма да я пипаш.
58:51Бехнам, няма да заграбиш акциите ѝ,
58:54а аз ще ти дам това.
58:55Чичо ти е оставил това ценно нещо на теб?
59:00Не.
59:03Това ми го даде Тахир Лекисис.
59:06Защо ми го даде? Знаеш ли?
59:09За да се съвизе с него срещу теб.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended