Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Казвам се Фара
00:01Фара, пред вратата съм
00:30Върна се
00:38Добре ли си?
00:42Нали, нищо ти няма?
00:45Добра съм
00:46Кирим Шах се притесни
00:51Ела да си починеш
00:59Няма за какво да се тревожиш
01:01Вие сте в безопасност
01:07Говорих сагата
01:11Вече ще работиш за нас
01:14Аз отговарям за теб
01:16Ясно?
01:19Да не се е ли страховам?
01:20Не дей
01:21Хайде върни се при сина си
01:29Аз отговарям за теб
01:59Лошите хора заради мен ли дойдоха, мамо?
02:05Откъде го измисли?
02:07Защото не успях да удържа на обещанието си
02:09Какво обещание?
02:12Братът на Гюню каза да не казвам
02:15Но тогава дойдоха лошите хора
02:18Не ми се сърди, моля те
02:21И аз да видим, ела тук
02:22Какво ти каза братът на Гюню?
02:26Казах му, че сме ходили до къщата с агънцето
02:29Че с баткота Хир ходихме до фермата
02:32Но друго нищо не съм казал
02:34Кълна се
02:35Добре, добре, спокойно
02:36Няма нищо
02:37Спокойно, Кирим
02:38Не мога да разберат тази работа
03:03Разбираш или най-е, това е положението
03:07Агътът е изпраща сам прионези
03:09И до приположение, че търсят отмъщени
03:13А ти без колебания отиваш
03:15Мае, не ти е мил животът
03:18Този човек няма ли да те попита
03:21Ако оби племеника му?
03:22Няма да посмеяте, ме пита такова нещо
03:24Болката му е прясна
03:26Не знаеш какво да очакваш
03:27Агът откъде да знае, че няма да издадеш бекир?
03:31Каква е разликата между това
03:33Да му предадеш плика или да му кажеш пръсни ми мозък?
03:35Нямам лукса да отказа
03:37Ще видим
03:42Ще разберам
03:43Дали съм по-висок
03:45От сянката си
03:47Нека утрешният проблем да почакя
03:52Днешният е достатъчен
03:55Стига
03:56Добро утро, господин Кам
04:12Благодаря
04:13Заповядайте
04:14Добре, дошли, господин Кам
04:20Какво става, Ерхан?
04:23Защо ме чакаш?
04:24Да ме сложиш да спя ли?
04:26Бъща ви ви чака
04:27Ето там
04:28Не може я да заспиш ли?
04:46Ако ще има скандал по изгрев, нека ти напомня, че ти ми каза да изляза
04:54И изпълнявам
04:55Така е
04:57Мъкни
05:01Какво правеше на погребението на убития, полицай?
05:07Какво търсеше в дума на това семейство?
05:09Чистиш съвеста си ли?
05:11Отишъл си
05:12Да го оплачеш ли?
05:14Така ли?
05:15На кого си заприличал?
05:17Той ме преследва в сънищата
05:19Може би ако помогне на семейството
05:21Аз ще вляза в сънищата ти и ще се превърна
05:23В тоя най-голям кошмар
05:26Кое ти каза?
05:28Само веднъж отидох
05:29Майка ти
05:32Заподозрялата е
05:38И те е проследила
05:39Знаеш ли какво ме попита?
05:43Попита ме
05:44Моят син убиец ли е?
05:46Майка ми
05:47Знае ли?
05:49Разбрали?
05:50Ти какво й каза?
05:51Каан млъкни
05:52И ме чуй
05:53Ти нямаш нищо общо с убийството
05:58Бил си там случайно
06:01Като свидетел
06:02Този инцидент ти повлия
06:05Ако чуя нещо по-различно от майка ти
06:09Отговорността ще е твоя
06:11Ясен ли съм?
06:15Ясен
06:16Тя повярва ли?
06:18Ако попита ще кажа, че съм бил свидетел
06:21Извинявай, Тътко
06:26Извинявай
06:28Този, който се извинява постоянно
06:33Вече е признал вината си
06:36Каан
06:38Внимавай
06:41Детството ти вече приключи
06:45Ето ме
07:05Изникна нещо спешно
07:09Знам, че идваш от дълго дежурство
07:11Но ако си много
07:12Изморена
07:13Кажи
07:14Няма проблем
07:16Ще спя до най-любимия си мъж
07:19Няма проблем
07:20Сега ще отида да се изкъпя
07:24Ела тук
07:25Защо си тъжна?
07:28Случило ли се нещо?
07:31Кажи ми
07:32Момчето се сбогува с мен
07:36Заминава да учи в Америка
07:39Момчето, което ти пишеш, е?
07:42Да
07:43Името му е Емир
07:45Или заминава да учи
07:49Или като всички други
07:52Му досаждам и ме избягва
07:54И що?
07:58Свикнала съм
07:59Гюньо
08:00Как може да мислиш, че му досаждаш?
08:03Ти носиш топлина на всеки около себе си
08:06Пара
08:13Искам и се всички да ме приемаха така, както ти
08:18Този, който има очи, ще види
08:21Не се притеснявай
08:23Ще се опитам
08:26Повече не искам да те виждам, Унила
08:28Става ли?
08:43Дойдох да се срещна с комисар Мехмед
08:46Името ви фарали?
08:51Третата стая вляво
08:52Господин Мехмед ви очаква
08:54С какво право визаш в дума ми?
09:01Разпитвал си детето ми
09:03Кой ти даде това право?
09:06Добре дошла
09:07Дойдох да ти кажа да стоиш далеч от живота ни
09:10Не разбираш ли?
09:13Спокойно
09:13Ще поговорим
09:15Искаш ли нещо?
09:19Шай
09:19Знаеше, че ще дойда
09:21Очаквал си Керим да ми каже и аз да дотичам
09:25Какво искаш?
09:26Не получи ли достатъчно отговори от мен?
09:29Станала си свидетел на убийството на Аберен Хемшин
09:32В деня, когато си чистила, всичко се е разиграло пред очите ти
09:36Лош къзмет
09:39Не знам нищо, не съм видяла
09:43Не знаеш нищо
09:45Не си видяла нищо, добре?
09:47Не може да ме задържиш на си
09:49Ти ме и слушаш
09:50Ако беше приела да бъдеш свидетел
10:01Ако беше, разбира се
10:03Държавата щеше да ти осигури защита
10:07Да
10:08Нов живот
10:11Нова работа
10:14Ти си лекар, нали?
10:17А?
10:19И имаш специалност
10:20Държавата щеше да осигури
10:24Хубаво жилище, грижа за детето
10:27Нямаше да бягаш и да се страхуваш, а да имаш нов живот
10:34Нищо не знам
10:37Ти си майка, посветила живота си на детето си
10:42Не дей да тъпчеш болката на друга майка
10:46Не дей
10:47Може ли да си тръгна?
10:50Добре, ще си тръгнеш, разбира се
10:52Но първо ме и слушай
10:54Ела
10:55Ела, чуй ме
10:57Айде
11:00Ето
11:06Разбери
11:08Кой е мъжът от когато не отделяш детето си?
11:17Кой е?
11:18Тахир
11:19Лекесис
11:19Прякор непорочния
11:21За първи път съден през 2001
11:23И първа и за какво?
11:25За предомишлено убийство
11:26Четири години в изправителен дом
11:31Била едва на 13
11:32Освобождават го без да излежи при съдата
11:35И после го поставят под опеката на Али Галиб Аканджа
11:39Ето
11:40Више
11:41Джунейт Булат
11:43Контрабандист
11:44Илкер Аслан
11:45Член на банда
11:46Бараш Ердоган
11:47Това дете изчезне преди 8 години
11:49Махир Доган
11:50Наркотрафикант
11:52Намериха трупа му след 6 години
11:54Всички тези неразкрити убийства са свързани
11:58С този жесток убиец, когато наричат Тахир непорочния
12:04Последното през 2023
12:07Беше убийството на моят любим Алперен Хемшин
12:10Помниш ли го?
12:14Моля те, спри
12:15Принцът на мрака явно ти е помогнал
12:19А това ти е харесило
12:21Така ли?
12:25Случва се
12:26Пора сме
12:28Но знай, че нещата ще се влушат много
12:34Този мрак ще те погълне
12:37Без да се усетиш
12:39Утре ще платиш цената му
12:44Докато все още имаш време
12:51Спаси себе си
12:52Предложението ми към теб има ограничен срок
12:59Трябва да отида на работа
13:11Давам ти срок до утре
13:13Помисли добре
13:17За твое добро и за доброто на детето ти
13:21Вземи най-правилното решение
13:23Трябва да отида на работа
13:53Аз съм адвокат БД Аканча
13:59Идвам при директор Хамза
14:01Не е редно да ходиш сам
14:11Нека отидем заедно и да става каквото ще
14:13Агата каза да отида само
14:15Лично аз ще го направя
14:17Така се налага
14:19Така се налагало
14:21Притеснен съм
14:22Не съм спокоен
14:23Не мисли негативно
14:27Добре
14:30Бог да ти е на помощ
14:31Научи кой човекът как се казва
14:56Който не се отделя от това момче
14:58Тахир Лекисис
15:01За първи път е регистриран през 2001
15:05Тринайсет годишен
15:06Умислено ли го е убил?
15:24Идвам при шефа ви
15:26Добре дър
15:54Сам си
15:59Стана нещо лошо
16:04Ти изгуби племеника си
16:05А ние намаляхме
16:07Тук съм за да сложим край на неприятностите
16:12Съболезнование
16:13Знаехме, че си много лют
16:16Да дойдеш с голи ръце при нас
16:20Помолих се
16:24И дойдох
16:26Ако ми вземеш живота
16:28Ще сме се разплатили
16:30Защо не го направи?
16:49Не можеш?
16:50Трябва да получиш
16:52Одобрение за да ме премахнеш
16:54Получил ли си?
16:56Не си
16:57Можеш ли да го получиш?
16:58Не можеш
16:58Кажи ми кой е уби племеника ми
17:03Да му видим сметката и всеки по пътя си
17:07Искаме обещетение за загубата
17:12От мен може да вземеш само парично обещатение
17:19Ще седнем
17:20Ще определим сумата, която ще получиш за загубата на племеника си
17:25И после всеки пупете си
17:28Решавай
17:32Да доведе ли свидетел?
17:57Съгласен съм
17:58Пърично обещатени
17:59Правилно решение
18:02Не сме съобщили на Агата
18:06Толкова кръв се пролива на празно
18:09Това ще повлияе на цената
18:11Агата ти изпраща този плик
18:15Изпрати лично мен, за да те убедя
18:18Толкова от мен
18:24Мисля, че се договорихме
18:29Остани създрава
18:31Остани създрава
18:33Мисля, че се отговори
18:36Мисля, че се отговори
18:37Остани야
18:39Виктори
18:41Остани
18:43Тахир знае кой оби племенника, ти можеш да разбереш.
19:06Вънете го!
19:13Вънете го!
19:43Какво става?
19:49Ние ще питаме, ти ще отговареш.
19:52Вънете го!
20:32Тахир има странен вкус.
20:37Тази е най-обикновена чистачка.
20:40Какво прави при нея?
20:41Интересно ми е.
20:47Явно тук има нещо.
20:50Що там не можем да разберем от Тахир?
20:53Ще научим от нея.
20:54Влез.
21:08Главен комисар.
21:10Директор Хамзави Вик.
21:11Защо?
21:25Влез.
21:27Викали сте ме?
21:29Влез, Мехмед.
21:30Госпожа Бааде, семейство Аканджа.
21:37Познаваме.
21:38Вероятно предполагаш защо съм тук.
21:40Ако семейство Аканджа иска да направят признания, ще ги изслушаме с радост.
21:45Мехмед, проблемът е с теб.
21:47С този женомразец.
21:50Женомразец ли?
21:51Не желая да разговарям.
21:53Разяснете му ситуацията.
21:55Нима си дошла да се оплаква, защото ти зададох два въпроса.
21:59Няма да получиш нищо.
22:00Мехмед.
22:02Погледни това.
22:11Мога да ви обясня.
22:13Нека аз да обясня.
22:14Прилагаш сила срещу невинен човек.
22:17Кажи на чичо си да не ме я досва повече.
22:21Не може да се държиш така с мен.
22:24Ще видя сметката и на чичо ти, и на всички останали.
22:27Дори и на теб.
22:29Мехмед, престани.
22:30Исках да кажа, че ще ги посрещнем подобаващо.
22:33Това исках да кажа.
22:41Оставям официалната си жалба.
22:43Ще проследя какви мерки ще се вземат
22:45срещу поведението на вашия служител.
22:48Очакваме продължение.
22:49Ако се опитате да прикриете случая,
22:51ще пъсна видеото в социалните меди или в дигиталната мрежа.
22:55Пак заповядайте.
23:11Колко са се ядосали,
23:13знае, че обръчът се стегна.
23:17Какво?
23:20Няма ли да започнеш разследване?
23:21Нападнал си човека.
23:23Имам ли друг избор?
23:25Повече от ясно е какво искат да направят.
23:27Искат да ме сразят,
23:29да ме махнат от службата.
23:32Нали не мислиш да ме уволниш?
23:35Намерих свидетел.
23:36Какъв свидетел?
23:37Нищо не излезе от мигрантката.
23:39Истински свидетел.
23:40Къде е?
23:41Утре ще дойде.
23:43Говоря сериозно.
23:44Доварете ми се.
23:45Мехмед, престани.
23:46Ако публикуват тези кадри,
23:52аз ще изгоря.
23:53Какво ще направя за да не изгоря аз,
23:56ще пожертвам теб.
23:57Господин директор.
23:58Престани!
24:00И слушай ме.
24:03За сега няма да започвам процедура.
24:05Но ти направи всичко,
24:08за да убедиш жената да оттегли оплакването си.
24:11Какво? Да е моля ли?
24:13Това е твоя работа.
24:14Ръка ли ще и целуваш в краката
24:16или ще паднеш?
24:20Трябва да побързаш.
24:21Времето ни притиска.
24:22Хайде!
24:35Къде отиде онази жена?
24:44За твоята ли говориш?
24:45Коя моя?
24:46Така го казах.
24:48Мери си думите.
24:50Човек ще си помисли друго.
24:53Намери ми жената.
25:05Хайде, Гюнюл.
25:13След сигнал оставете съобщени.
25:15Гюнюл, звъня ти.
25:17Не се обаждаш.
25:18Не си чуваш телефона.
25:20Много се тревожа за Кирим.
25:21Той е добре ли?
25:24Спокойно.
25:29Защо гледаш така?
25:31Сякаш си видела чудовище.
25:35Ще говорим?
25:42Ще говорим?
25:45Къде?
25:46Къде?
25:46Къде?
25:46Къде?
25:47За къде бързаш?
25:48Къде?
25:54Сега ще ми разкажеш
25:55абсолютно всичко,
25:58което знаеш за Тахир.
26:01Какво общо имаш с него?
26:03От къде се познавате?
26:05Знам ли защо беше при теб?
26:10Кажи ми.
26:12Кажи ми всичко.
26:14Всичко.
26:17Слушам.
26:21Нищо не знам.
26:22Фара.
26:28Нали така се казваш?
26:30Казваш се.
26:33Фара.
26:33На кого звъня преди малко?
26:38За сина си ли питаш?
26:41Очите те се отвориха?
26:47Браво, браво.
26:51Погледни в очите.
26:52Отговори на въпросите ми.
26:58И върви при сина си.
27:00Пърна!
27:12Отключи вратата!
27:13Този мрак ще те погълне,
27:27без да се усетиш.
27:29Утре ще платиш цената му.
27:31Докато все още имаш време,
27:32спаси себе си.
27:34Керим Шах.
27:35Керим.
27:47Боже, моля те.
27:49Само синът ми да не пострада.
27:50Гюню лубади се.
27:57Няма връзка с този номер.
28:00Какво ще правя?
28:00Алло.
28:05Алло.
28:05Тахир при теплие.
28:07Телефонът му е изключен при теплие.
28:08Има работа.
28:10Не мога да се свържа с Керим Шах.
28:12Може би има проблем.
28:13Моля те, помогни ми.
28:15Ози мъж пак дойде.
28:16Чакай, чакай, успокой се.
28:18Кой мъж?
28:18Ози мъж.
28:19Който отведе Тахир.
28:20Открила къде работя.
28:22Нападна ме.
28:22Бе Кир ли?
28:23Да, да.
28:24Той.
28:25Омолявам те.
28:26Звъня в къщино.
28:26Никой не се обажда.
28:28Моля те, помогни ми.
28:29Добре, сега ще отида.
28:35Алло, Гюнюл?
28:38Забравила съм телефона си в къщи.
28:40Керим Шах, добре ли е?
28:41Щях да ти звъня.
28:43Не е много добре.
28:44Плача от сутринта.
28:45Не мога да го успокоя.
28:50Стига, Керим.
28:51Тук съм.
28:52Не се плаши.
28:54Казах ти да не ме оставяш.
28:57Казах ти да не отиваш.
28:58Помислих, че лошите хора са те отвели.
29:03Стига.
29:04Вече съм тук.
29:05При теб съм.
29:12Искаш ли да ти разкажа приказка?
29:16Но нека да е приказката за малкия Шах.
29:19Спомниш ли си докъде стигнахме?
29:21Последно ми разказа за рождение му ден.
29:26Стигнали сме до най-интересното място.
29:31Наистина ли?
29:32Наистина.
29:34Чакай, искам да те завия.
29:39Ела при мен.
29:39Преди много векове, в една далечна страна,
29:47живеел много силен и много зъл Шах.
29:52Но той имал син.
29:55Полкото лош и жесток бил Шахът,
30:00толкова бил добър.
30:03Малкия Шах.
30:05След рождение му ден,
30:08баща му го повикал при себе си.
30:11Малкият Шах не искал да ходи на лов в гората.
30:24Но не можел да каже нищо на баща си,
30:28защото всяка дума на баща му била закон за него.
30:33Бил принуден да се съгласи.
30:36Малкият Шах, баща му и неговите бойници
30:41тръгнали към гората.
30:45Отишли на лов.
30:50В гората срещнали една сърна.
30:53Сърната била
30:54толкова красива,
30:57толкова невинна,
31:01че малкият Шах
31:02помислил, че има видение.
31:06Но виковете на баща му напомнили,
31:09че това не е видение.
31:12Баща му искал да простреля сърната.
31:14Малкият Шах му казал,
31:16Ваше Величество, не искайте това от мен.
31:19Не мога да навредя
31:20на никое живо същество.
31:23Сърната се изплашила
31:24и избягала.
31:27Бащата се ядосал на сина си,
31:29защото не изпълнил заповедта му.
31:31После заповядал на войниците си
31:33да хвърлят малкият Шах в затвора.
31:35Кой човек наказва така сина си?
31:39Нали ти казах?
31:41Този Шах имал лошо сърце,
31:43бил много съл.
31:45Затворил малкият Шах
31:46в една тъмна стая,
31:48дълбоко под земята.
31:49Кой оби племеника ми?
31:53Кой го оби?
31:55Кажи името и си тръгвай.
32:04Тахир Лекисис!
32:07Тахир Лекисис!
32:09Аз го направих!
32:14Ето ти името!
32:17Ето ти името!
32:19какво ще правиш сега с това, Има?
32:35Малкият Шах
32:36лежал върху студената земя
32:38в тъмницата.
32:39Въпреки всичките мъки,
32:44бил много спокоен,
32:46защото спасил живота на сърната.
32:49Какво око умра
32:50в този затвор?
32:51Нали красивата сърна е жива?
32:55След това затворил очи.
32:56Мислил за красивата сърна.
33:02Представил си
33:04как излиза
33:05от тъмницата,
33:07отива в гората
33:08и отново се среща
33:09с красивата сърна.
33:13Да видим дали малкият Шах
33:15ще успее да се спаси.
33:24Това вече е друга приказка.
33:26Не спря да плача
33:52и да повтаря,
33:53че са те отвлекли.
33:54пак ли ще ме заблудиш?
33:58Имам право да знам
33:59какво е станало.
34:14Оставям ти, Керим,
34:15за пет минути.
34:16Видях този мъж
34:17в болницата.
34:18Кои са лошите мъже,
34:20за които говори Керим Шах?
34:21Гюньо,
34:22аз работя с тях.
34:23Разбираш ли?
34:24Как работиш?
34:26Чистиш ли там?
34:28Нещо такова.
34:30Права си.
34:31Не ги ли виждаш?
34:32Това са истински мафиоти.
34:33Не се знае какво правят.
34:35Не виждаш ли?
34:35Поеха лечението му, Гюньо.
34:37Керим Шах умря от страх.
34:39Това не му се отразява добре.
34:41Знай го.
34:42Ти на негова майка ли се правиш?
34:45Много добре знам
34:46кое ще му се отрази добре.
34:48Само за негово добро?
34:50Ще кажеш, че мислиш за негово добро.
34:52Само аз мога да му направя добро, Гюньо.
34:56Попита?
34:57Отговорих ти.
34:58Не ме учи.
34:59Сега доволна ли си?
35:00Качвай се горе.
35:01Само аз мога да си помогна.
35:17Никой друг.
35:28Изчакай пред вратата.
35:29Не идвай тук.
35:30Керим спи.
35:31Аз ще дойда при теб.
35:42Нямам повече сили да се разправям с теб.
35:45Дори не идваш в леглото.
35:47Още дълго ще спиш сам.
35:51Ела, дъжте.
35:53Влез, влез.
35:53Аз вече си тръгвам.
35:58Затвори вратата.
35:59Затвори я.
36:00Мамо, добре ли си?
36:09Ти съжаляваш ли ме?
36:11Ни наред се карате.
36:14Разгневена си на татко.
36:15Аз ли съм разгневена?
36:17Все.
36:17Аз съм разгневена на баща ти.
36:19Само ти крещиш.
36:20Винаги си била на негова страна.
36:24Коя е първата дума, която казва едно дете?
36:27Казва мамо, нали?
36:28А ти?
36:28Ти какво каза?
36:29Какво съм казала, татко ли?
36:32Да беше казала татко.
36:33Ти каза Орхан.
36:34Орхан.
36:37Какво да направя?
36:39Да ти се извиня ли?
36:40Със сигурност мислиш, че баща ти е прав.
36:44Всякаш чувам мислите ти.
36:46Мамо, само попитах.
36:47Може би си права и ще застана на твоя страна.
36:49Не бъди на моя страна.
36:50Нямам нужда от никого.
36:52Погледни себе си.
36:54Правиш се на добър ангел,
36:55но не е лошо да видиш себе си.
36:59Мамо, какво искаш от мен?
37:01Какъв човек искаш да стана?
37:03Не приличай на баща си.
37:20Мамо, какво искаш.
37:50Всички си тръгват от мен.
38:01Тръгни си и ти.
38:03Твое право е.
38:05Желая ти успех.
38:06Мамо, какво искаш.
38:07Мамо, какво искаш.
38:08Мамо, какво искаш.
38:09Мамо, какво искаш.
38:11Мамо, какво искаш.
38:13Мамо, какво искаш.
38:15Мамо, какво искаш.
38:16Мамо, какво искаш.
38:18Абонирайте се!
38:48Истриго!
39:18Вера!
39:21Излизаш ли? Какво става?
39:24Ще посетя един стар приятел.
39:28Виждам, че и ти излизаш. Ще те закарам където искаш.
39:31Отивам във фундацията, няма нужда.
39:34Така ли?
39:34Всичко наред ли е горе?
39:41Каан спи.
39:44Защото се върна призори от забавления.
39:48Така е.
39:48До скоро.
39:55Всичко хубаво.
39:56Спорна работа.
40:12Къде адвокат Баде Акънджа?
40:14Ориентирайте се по ви, което и ще я видят.
40:16Как сте позволили без негово съгласие?
40:20Нали ви казах, че ще се оплача?
40:24Действали сте на своя глава.
40:26Взели сте го, но защо не сте ми показали?
40:29Госпожо адвокат първо се успокоя.
40:31Нямаш право да ми говориш на ти.
40:34Направихте ли медицински преглед на жените?
40:36Прехвърляни ли са в болницата?
40:39Говорихте ли с прокурора?
40:40Ще дойте рети на прокурора.
40:42Задържал ги е полицаи от този отдел.
40:44Жените не говорят турски.
40:46Трябва ни преводач къде е документът за болницата.
40:50Слизам в ареста, за да се видя с довереницата са.
40:53Ясно, върви да се видиш.
40:55Не върви да се видиш, а вървете да се видите.
40:58Виж как ще извъда до вечерта.
41:19Комисар.
41:20Ти наказателни дела ли гледаш?
41:23Не може ли?
41:24Значи се оттравахме леко.
41:28Случайно ли е или не?
41:30Не си се отклонила много.
41:33Сутринта са опак от мен на началника.
41:37Предупредихте.
41:38Добре, сложих предупреждението в джоба си.
41:41Очакай малко.
41:43Момент, чакай.
41:45Не ме карай да тичам, моля те.
41:47Очакай, Боже, спри де.
41:48Да.
41:49Изминах толкова път, за да дойда тук.
41:51Нека ти обясня.
41:52Кажи, да.
41:52Тази Ясемин.
41:55Госпожа Ясемин, това е приятелка ли?
42:00Да.
42:02Обидих я.
42:03Нека ме извини.
42:04Извинявай и ти.
42:05Какво?
42:06Това е извинение ли?
42:07Знаеш, че професията ми е напрегната.
42:13Понякога може да обидим някого.
42:15Но сме добро намерени.
42:17Да ти напамня, че ме обиди заради фамилията ми.
42:20Момент.
42:21Никого не съм обиждал.
42:23Тво казах?
42:23Не те обидих.
42:25Може да съм намекнал нещо.
42:26Когато се концентирам в целта, може да получа сърдечна криза.
42:29Но съм добро намерен.
42:31И за това грешиш.
42:34Да не го наричаме грешка.
42:35Или, не знам, наречи го както искаш.
42:39Да ти кажа ли какво е станало?
42:41Кажи.
42:42Шефът ти е казал да се извиниш, за да отегля оплакването.
42:45Иначе ще започне процедура за наказанието ти.
42:48Така ли?
42:50Така е.
42:51Но ти дори не можеш да се извиниш.
42:53Защото мислиш, че винаги си прав.
42:56Нали?
42:57Господин горделевец.
42:58Нали така?
42:59Ако се извиния, ще отегляш ли оплакването?
43:07Ами опитай.
43:10Добре, ясно.
43:13Чакам главен комисар.
43:18Извинявай.
43:19Окей?
43:20Хайде, бай-бай.
43:21Да не съм ти приятелка от кафенето.
43:25Извини се както трябва.
43:28Добре, извинявам се.
43:29Ти си права.
43:30Аз не съм прав.
43:32Получи ли се?
43:34Добре, получи се.
43:35До скоро.
43:38Ще отеглиш ли оплакването?
43:40Не.
43:42Стана ми интересно как се извиняваш.
43:49Тази е ненормална.
43:51Къде е шефът ти?
44:04Казаха ми, че има работа.
44:06А на мен казаха, че съм в безопасност, но не съм.
44:09Олзи мъж дойде в работата ми.
44:12Ако дойде и тук, Гюнюл и Керим са сами.
44:16Но не е дошъл.
44:19Лъжец.
44:21Извини се.
44:23Ти си жена.
44:24Може ли така?
44:26Дори да псуваш народния си език, не е редно да го правиш.
44:30Кой псува?
44:30Казах, че си лъжец.
44:32Лъжец.
44:33Нека ти кажа истината.
44:35Шефът от години не е посягал на никого.
44:38Престъпи думата си, за да попрече на онзи мразник да ти навреди.
44:42Ти мислиш за себе си, но той си плаща, защото въпреки Агата наруши обещанието си.
44:49И ти си наясно, но не искаш да го признаеш.
44:52Плаща ли си?
44:57Как си плаща?
44:58Плаща ли си?
45:28Плаща ли си?
45:58Плаща ли си?
46:28Плаща ли си?
46:29Плаща ли си?
46:30Плаща ли си?
46:31Плаща ли си?
46:32Плаща ли си?
46:34Вдигнете го.
46:35Плаща ли си?
46:42Плаща ли си?
46:43Плаща ли си?
46:47Плаща ли си?
46:48Плаща ли си?
46:49Плаща ли си?
46:51Плаща ли си?
46:52Плаща ли си?
46:53Плаща ли си?
46:54Плаща ли си?
46:55Плаща ли си?
46:56Плаща ли си?
46:57Плаща ли си?
46:58ли си?
46:59Плаща ли си?
47:00Това ли си?
47:01Докато съм жив няма да имаш спокойствие.
47:05Но не може да ме обиеш, нали?
47:08Другите фамилии ще се разбунтуват.
47:11Ще ти се нахвърлят.
47:13Принуден си да ме закараш на някой затънтено място.
47:16Браве.
47:18Грамнете го и го хвърлете на буклука.
47:21Точно така.
47:22Покажи колко си смел.
47:24Точно така.
47:26Точно така.
47:27Агата ти видя сметката.
47:36Виждам, че отиваш към смъртта със смях.
47:38Нямам намерение да живее вечер.
47:46А ако го убият, има ли такава вероятност?
47:52Каза ми, че всичко е уредено.
47:54Останах с впечатление, че съм опростили.
47:57Тогава ти защо си тук?
47:59Защо не си при него?
48:01Защо плаща цената сам?
48:03Казаха ти.
48:05Светът върви отгоре надолу.
48:07Отгоре дават заповед и я изпълняват.
48:10И на него са дали такава заповед.
48:12Що за хора сте вие? Направи нещо.
48:14Не мога.
48:16Тогава ще го смачкам.
48:18Ти глупак ли си?
48:19Как ще го смачкаш?
48:21Ако умре, какво значение има?
48:23Кажи ми къде е? Кажи ми!
48:26Къде е, Тахир? Кажи ми!
48:28Кажи ми!
48:30Как governing.
48:33Кажа ми да прави аромантата
48:35ОСТАН, cosa севы не за права?
48:37Дoth turn is over and over!
48:40Елиас, дойдох заради първият сигнал.
48:49Предхритиената фабрика
48:50ша в уши оглусъм.
48:52Сообщи на екипите, елата тук.
49:10Елиас, подява ли те?
49:19Лицето потегли, потегли.
49:20Давам ти номера.
49:21343ВХА855
49:24Спрете колата!
49:40Отпуснете се, младежи!
49:53Аз ли отивам на смърти или вие?
49:56А?
49:57Май не е ясно.
49:59Проявете уважение към човека.
50:01Поел към смърта.
50:04Знаете ли тази песен?
50:07Влюбеният Махзони Шериф.
50:09Знаете ли?
50:10Животът не ти са усмихнанито еднъж.
50:13Съдбата ти е ужасна, Мердо, на горбеци.
50:16Не ти ли казах да не отиваш?
50:19Не ти ли казах да не се връщаш?
50:21Ще те убият, Мердо, ще те убият.
50:23Не ти ли казах?
50:28Според преданието, авторът на песента казал на Мердо да не отива.
50:34Но той не го послушал.
50:35И отишъл.
50:37Отишъл на смърт.
50:38Това е.
50:42Каква съкровищница?
50:44А? Каква съкровищница?
50:46Ще не се оплакваш ли?
50:48Ти ще се оплакваш!
50:58Острадайте го!
50:59Отишъл на мъзерната.
51:08Отишъл на мъзерната.
51:09Та бърте.
51:20Рекесис.
51:23Виагай.
51:29Виагай.
51:31Виагай.
51:32Виагай.
51:39Повторям.
52:0234ВХ855.
52:0634ВХ855.
52:08Кулата има въоръжени мъже.
52:10При мен има ранен.
52:11Ратете ли нека?
52:12Не дей, не дей.
52:16Ранен си в ръката.
52:18Нито е за първи, нито за последен път.
52:21Претискай ръката.
52:23Ти как ме откри?
52:24Не сваляш поглед от мен.
52:27Кои са тези?
52:28Защо искат да те убият?
52:31Не знам.
52:32Виждам ги за първи път.
52:34Те дадеш показания и отиваме в болница.
52:39Добре, забедиме в болница, но показанията ми няма да се променят.
52:43Не ги познавам, не знам, не съм ги виждал.
52:46Не си губи времето, главен комисар.
52:48До вечера ще ме пуснеш.
52:49Какво да правя с теб?
53:06Пусни има да си вървя.
53:08Аз съм полицай.
53:09Или искаш поздравления, защото застана пред крушумите?
53:13Пусни има преди да дойдат екипите.
53:15Или ще се опитам да избягам.
53:16Не става.
53:17Мисля, че не искаш да ме заловиш така.
53:21Ще ме накараш да говоря, ще ме заловиш на место престъплението,
53:24ще ми дадеш до живот на присъда.
53:26А сега ме пусни.
53:27Пусни ме.
53:28После пак тичин след мен.
53:30Но тичай по-бързо.
53:33Аз никъде няма да избяна.
53:35Какво искаш, моето момче?
53:38Какво правиш?
53:39Защо се опитаха да те убият?
53:41Защо искаха да премахнат най-ценният човек на Али Галиб?
53:45Какво става?
53:46Какво се промени?
53:47Война ли си обявихте?
53:49Говори да.
53:51Главен комисар, нямам си.
53:55Щяха да те убият.
53:57Съдба.
53:58Нишето няма да стане.
54:17Изчезвай от тук.
54:18Изчезвай.
54:19Благодаря.
54:23Ало, фара.
54:44Стана, каквото искаше.
54:48Тахир Лекесис е жив.
54:51Сега ще изпълниш обещанието си.
54:53Утре ще дойдеш в полицията,
54:56за да дадеш показания.
54:57ясно ли е?
54:59Тахир Лекесис.
55:08Ало, хорru true.
55:16Тахир.
55:17Приготви се. Нужна си на Атахир.
55:26Той добре ли е?
55:28Не задавай въпроси. Тръгваме.
55:30Керим е сам в къщи. Няма кой да го гледа.
55:32Не мери при кого да го оставиш. Вече работиш с нас. Хайде.
55:36Хайде.
55:36Госпожо Парихан, Гюнюл в къщи ли е? Телефонът ти е изключен.
55:48Няма я.
55:49Кога ще се върне?
55:50Какво? Пак ли ти трябва безплатна бавачка?
55:54Госпожо Парихан, в тежко положение съм.
55:57Може ли да се погрежите два часа за Керим Шах, докато дойде, Гюнюл?
56:01Стига вече. Вече ставаш все по-нагла.
56:05Госпожо Парихан, моля ви.
56:06Трябва да отида до болницата заради болеста му.
56:09Нищо не трябва да правите.
56:11Достатъчно е да стоите при него.
56:16Добре.
56:18Ще се погрижа за сина ти.
56:21Но ти ще чистиш един месец безплатно при мен.
56:27Добре.
56:30Благодаря ви.
56:36Какво е това?
56:49За да не влизат микроби вътре.
56:51Ти мен наричаш микропли?
56:57Виж сега.
56:59Аз ще седна тук.
57:01Ще си гледам сериала.
57:03И да не съм чула гласа ти.
57:05Разбрали?
57:06Ще легнеш и ще заспиш.
57:08Хайде.
57:09Разбрахме ли се.
57:27Какво ме гледаш?
57:28Заспивай.
57:29Защо си толкова сърдита?
57:33Какво?
57:34Гледаш сърдито.
57:36Говориш гневно.
57:37Викаш.
57:38И разплакваш гюнил.
57:40Нищо подобно.
57:44Мама казва, че гневните хора са такива, защото са нещастни.
57:49Аз не съм нещастна.
57:51Много съм щастлива.
57:52Бъди спокоен.
57:55Трахме.
57:56Ако седнеш до мен, няма да ме е страх и ще заспя.
58:03Но няма да дойдеш, защото си много гневна.
58:09Добре.
58:10Ще дойда.
58:12Но щом дойда, ще млъкнеш.
58:15Но първо си изми ръцете.
58:18С повече е сапун.
58:26Добре ли е?
58:55Получи ли се?
58:56Хайде.
58:57Лягай и заспивай.
58:59Седни до мен.
59:04Ще седна до теб.
59:05Но ти ще мълчиш.
59:07Няма да говориш и ще заспиш.
59:09Ясно ли е?
59:10Хайде.
59:11Лягай и заспивай.
59:11Стига си, мранкъл.
59:13Ако ме погалиш по гърба, ще заспя по-бързо.
59:16О-хо-хо!
59:18Аааа!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended