Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Казвам се Фара.
00:00:30Трупът ти няма да намерят. Трупът ти.
00:00:33Опитам се да ти спася живота.
00:00:34Той не знае, че съм говорила с теб.
00:00:36Нищо не съм казала.
00:00:37За сега не.
00:00:38На теб доверие никога.
00:00:41На кого ще се довериш?
00:00:42Кого имаш освен мен?
00:00:44На кого ще се довериш?
00:00:47Аз те свалих от автобуса.
00:00:49Аз. Държавата.
00:00:52Да не мислиш, че е лекесист да спаси.
00:00:56Успях да те измъкна, като ми казах, че си свидетел.
00:00:58Първо ме принуждаваш.
00:01:00След това мислиш, че си ми направил добро.
00:01:02Звъняха ти.
00:01:03Знаеше, че ме отвеждат и остави всичко за накрая.
00:01:06Никой не ми е звънял.
00:01:07Целият ти живот е лъжа.
00:01:09Не искам да те виждам.
00:01:10Изчезвай.
00:01:28Няма цивилни, нали?
00:01:42Няма цивилни, нали?
00:01:48Няма, шефе.
00:01:50Заведението е затворено.
00:01:52Само шефът е там.
00:01:53Доверена информация.
00:01:54Знам дори менюто за вечерта.
00:01:59Добре, Кари.
00:02:00Добре, Кари.
00:02:30Привет, Ариф.
00:02:31Затваряй кухнята.
00:02:32Край на работното време.
00:02:33Десертът ще е от нас.
00:02:43Тихо. Всички навън.
00:02:44През задния изкото.
00:02:45Хайде, излизайте.
00:02:46Хайде.
00:02:47Хайде, хайде.
00:02:49Хайде.
00:02:49Хайде.
00:02:50Хайде.
00:02:51Хайде.
00:02:52Абонирайте се!
00:03:22Абонирайте се!
00:03:52Абонирайте се!
00:04:22Не беше лично.
00:04:28Присъдата ти е подписа твой шеф.
00:04:32Просто бизнес.
00:04:33Просто бизнес.
00:04:34Какво е менюто?
00:04:40Салатта, сърми и чтей кифте.
00:04:47Агнешко...
00:04:48десерт.
00:04:51знаеш как да си угодиш?
00:04:57Война ли обявяваш?
00:05:00Ще видим.
00:05:01ако не изляза жив от тук,
00:05:05знаеш и ти няма да излезеш.
00:05:07беше ме попитал
00:05:11дали ще умра, усмихвайки се.
00:05:14Помниш ли?
00:05:16А?
00:05:16Виж, още се смее.
00:05:19Но ти не.
00:05:24Може би защото съм самата смърт?
00:05:26Един въпрос.
00:05:31Искаш ли да бъде твоята смърт?
00:05:32Искаш ли?
00:05:50Чудес.
00:05:53Чудес.
00:05:54Тогава ме почерпи с хубав десерт.
00:06:04Че да си говорим сладко-сладко.
00:06:10В момента абонатът е извън обхват.
00:06:12След сигнал, оставете съобщение.
00:06:16Аз съм.
00:06:18Не знам какво да ти кажа, но...
00:06:21Тази жена ти дължи
00:06:24живота си.
00:06:27Исках да го знаеш.
00:06:29Дори след толкова години.
00:06:32Добротата ти не е намаляла изобщо.
00:06:40Добре е, че те има.
00:06:42Генюл.
00:06:52Дъжте, защо се промъкваш така тайно?
00:06:55Донесох ти обяд, татко.
00:06:57С кого говориш така, сладко-сладко?
00:07:02Извиняваше се на мама ли?
00:07:04На майка ти.
00:07:05Нали сте сърдити?
00:07:06Няма да те задържам повече.
00:07:11Говорете си.
00:07:12Ще вървя целовки и лека работа.
00:07:15След половин час на същото място.
00:07:36За последно.
00:07:36Вървите.
00:08:01Мамо, тук е много хубаво.
00:08:04като във филм.
00:08:09Ело, ело.
00:08:10Имаш специалността е.
00:08:12Какво?
00:08:16Керим?
00:08:19Керим, по-бавно.
00:08:21Бавно си, не?
00:08:30Направена е по указанията на лекар.
00:08:33Бъдете спокойни.
00:08:41Много е хубава.
00:08:43Също като моята.
00:08:45Нямаше нужда, чак толкова.
00:09:01Има и играчки.
00:09:03Може ли да играя?
00:09:05Играя, разбира се.
00:09:06Керим.
00:09:10Керим, играй.
00:09:11Нека изчисти още веднъж.
00:09:13Не се събличай, моля те.
00:09:16Керим Шах, хайде ти си играй.
00:09:18Аз ще поговоря с майката.
00:09:19Не знам какво да кажа.
00:09:24Ела.
00:09:24Ако искаш спи при сина си, ако искаш тук.
00:09:35казах да ти купят дрехи, пижами и така нататък.
00:09:40Не знам дали ще ти харесат,
00:09:49но не го приема и като неуважени.
00:09:54Ако имаш нужда, може да ги ползаш.
00:09:58Благодаря.
00:09:59Но имам дрехи.
00:10:00Това е паролата.
00:10:08А за какво?
00:10:10Това е къща с екстри.
00:10:14Колко ще трябва да останем?
00:10:18Няма да е задълго.
00:10:21Първо трябва да разрешиш проблема с шефа ти.
00:10:25Кой знае, може да е разрешен.
00:10:27По един или друг начин ще разберем.
00:10:30Не го мисли.
00:10:32Не излиза и ако няма нужда.
00:10:35Ако искаш да излезаш,
00:10:37Хайдар или Адил ще те придружат.
00:10:40Не прекаляваш ли и с мерките?
00:10:46Не обичам неприятни изненади.
00:10:51По-добро да вземем мерки,
00:10:53за да бъдем спокойни.
00:10:55Нали, Фара?
00:10:57Ти знаеш най-добре.
00:11:03Чувствай се като дома си.
00:11:06Отпусни се.
00:11:08До до вечера.
00:11:13Последен въпрос.
00:11:17Проблем ли има с теб, комисария Мехмета?
00:11:19Кажи честно.
00:11:26Няма.
00:11:27Какво иска от теб?
00:11:29Какво може да иска?
00:11:30Същност това, което най-много иска е в теб.
00:11:37Ти си свидетел на убийство.
00:11:40Никой не го знае, разбира се.
00:11:44Нищо не иска от мен.
00:11:53Искат да ми помогнат.
00:11:55Живея в жилището на баща му.
00:11:57Обичат ме.
00:11:57Знам, знам.
00:12:00Фараан.
00:12:04Ако някой ден комисарят поиска нещо от теб,
00:12:12няма да скриеш от мен, нали?
00:12:13Какво се опитваш да ми кажеш?
00:12:18Опитвам се да ти кажа,
00:12:20че ти вярвам.
00:12:22Както ти ми повярва, взестина си и дойде при мен.
00:12:28Така и аз ти вярвам.
00:12:32Да знаеш.
00:12:43Кирюшах, аз тръгвам.
00:12:51Хареса ли ти стаята?
00:12:55Много е хубава.
00:13:00Също като моята.
00:13:04Ще се върнеш ли и за вечеря?
00:13:10Ти толкова направи за нас, аз...
00:13:12поне да сготвя.
00:13:15Ще вечеряме заедно.
00:13:16Иранска кухня.
00:13:24Добра ще вечеря, бе.
00:13:29Ще се видим.
00:13:31Ще се видим.
00:13:32Ще се видим.
00:13:42Някой извинали вчера, след като свалихме ефара от автобуса.
00:14:07Не.
00:14:07Сигурен ли си?
00:14:09Да не пропуснем нещо.
00:14:11Ако има нещо, ще ха да ме уведомят, шефе.
00:14:14Ще раззвънях на мой приятел от иммиграционните.
00:14:17Но не ми вдигна.
00:14:19Ако се обади, попита и него дали някой е звънял.
00:14:22Добре.
00:14:22Търся комисар Мехмед.
00:14:32Ако татко ме търси, не си ме виждал и не знаеш къде съм.
00:14:34Здравей.
00:15:01Здравей.
00:15:01Ти какво правиш?
00:15:08Нали каза, че заради фамилията ми ще се виждаме често, прииска ми се да те видя.
00:15:15След си от колата ще тръгвам.
00:15:17Както и да е, да си групне нещо ново.
00:15:22Спокойно комисар, дойдох.
00:15:24Да се помирим.
00:15:25Какво е това?
00:15:36Отеглих жобата.
00:15:38Снимките, вземи.
00:15:40Не се тръвожи повече, няма да ме видиш.
00:15:43Защо?
00:15:44Не си толкова лош, колкото си мислих.
00:15:51Помогна ни да свалим жената от автобуса?
00:15:54Разбрах. Каква е истинската причина?
00:15:56Така искам, не може ли?
00:16:10Какво искаш вземяна?
00:16:13Какво?
00:16:14Нищо.
00:16:16Е?
00:16:16Ако много държиш, може да ме заведеш на вечеря.
00:16:22Но за това трябва да ми вземеш номера.
00:16:31Да си представим, че си го направил.
00:16:34Мислиш, че съм глупа в ли?
00:16:50Какво искаш?
00:16:53Какво?
00:16:55Ако си толкова любопитен, ще ми се обадиш, комисар.
00:17:02Добре.
00:17:03С Богом, главен комисар.
00:17:33Радвам се, че се обади.
00:17:44Липсваше ми.
00:17:45И ти на мен.
00:17:51Изглеждаш страхотно.
00:17:54Добре ли си?
00:17:58Ще те питам нещо.
00:18:01Виждаш ли се, Сона Зижена, докторката?
00:18:04Виждаме се, но не така, както си мислиш.
00:18:11Никога не е било.
00:18:12Аз също искам да те питам нещо.
00:18:19Питай.
00:18:20Този полицай,
00:18:22който разговаря с теб в нощния клуб,
00:18:27след това говорихте.
00:18:28Кажи истината.
00:18:35Говорихме, но...
00:18:38нищо не му казах.
00:18:45Какво те пита?
00:18:52Показа ми снимка на жена,
00:18:53която скача от колата.
00:18:58Попита дали съм аз.
00:19:01Друго какво каза?
00:19:05Нищо друго.
00:19:07Не се притеснявай.
00:19:08Хайде, кажи.
00:19:09Това, което ще кажеш,
00:19:10много ще ми помогне.
00:19:11И най-малкото дори.
00:19:13Хайде, кажи.
00:19:18Съжалявам, но...
00:19:19Бях болница, бях притеснена.
00:19:21Много ме притесна.
00:19:23Заприлича ми на онази жена,
00:19:26но не исках да казвам.
00:19:27Какво му каза?
00:19:32Чистачката.
00:19:32Мислих, че няма да дойдеш.
00:19:58Защо ме извика?
00:20:00Да ми отмъстиш не?
00:20:01След като мислиш така,
00:20:03защо дойде?
00:20:06И аз не знам.
00:20:08Не трябваше да идвам.
00:20:10Прав си.
00:20:11Стой, Луничкия, стой.
00:20:13Позволи поне да ти си извиня.
00:20:15Виж, аз съм човек
00:20:19без собствено мнение.
00:20:23Правя всичко, което ми се каже.
00:20:26Целият ми живот е в руини.
00:20:29Сега дори да не искам,
00:20:30трябва да замина.
00:20:31Защото така е преценено.
00:20:34Много ти благодаря.
00:20:37Съжалявам.
00:20:37Искаш да ти кажа да не тръгваш ли?
00:20:44Не знам.
00:20:45Нали ти казах, че нямам собствено мнение?
00:20:48Защо си толкова строг към себе си?
00:20:51Човекът, когато познавам,
00:20:53не е толкова отчаян.
00:20:54Може би преди да замини,
00:20:56исках да чуя това от теб.
00:20:58Благодаря.
00:21:01Исках да те убедя да бъдеш себе си.
00:21:04Как да го направя сега?
00:21:16Това значи ли и го стани?
00:21:34Това значи ли и господи да бъдеш себе си.
00:22:04Това значи ли и господи да бъдеш себе си.
00:22:34Това значи ли и господи да бъдеш себе си.
00:22:41Абонирайте се!
00:23:11Абонирайте се!
00:23:41Абонирайте се!
00:24:11Абонирайте се!
00:24:41Абонирайте се!
00:24:43Ако го знаеш, ще е добре, но не се тревожи.
00:24:48Какво, дочо?
00:24:49aко е добре, ако шефът чуе това.
00:24:52Какво?
00:25:02Как е възможно?
00:25:14Няма да е добра, ако шефът чуе това.
00:25:20Трябва да взема мерки.
00:25:22Какво ще правиш?
00:25:27Каквото трябва. Ти не се притеснявай.
00:25:35Чу ли ме?
00:25:41Чух.
00:25:47Да ви е сладко?
00:25:49Да.
00:25:52Ти не се притеснявай.
00:25:54Ти не се притеснявай.
00:25:56Ти не се притеснявай.
00:25:58Ти не се притеснявай.
00:26:05Ти не се притеснявай.
00:26:06Ти не се притеснявай.
00:26:06Абонирайте се!
00:26:36Ами вихай!
00:26:38Колкото повече си мисля, какво още може да се случи?
00:26:40Толкова повече неща ми се струпват заради теб.
00:26:43И без това си затънала.
00:26:46Какво значи това?
00:26:49Иранското правителство иска да те екстрадират.
00:26:53Какво?
00:26:54Точно така.
00:26:58Вече не знам какво престъпление си извършила в Иран.
00:27:06Не може да бъде.
00:27:10Искат да те екстрадират.
00:27:12Подали се му обаз за екстрадация на престъпник.
00:27:15Когато тук в отдела за чужденци, започнени да се занимават с твои случаи,
00:27:21се е разбрало, че си в Турция.
00:27:23Ти ме съсипа!
00:27:25Проклетник!
00:27:26Унищожи ме!
00:27:28Не се тревожи!
00:27:28Няма да позволя да те екстрадират.
00:27:30И как ще стане?
00:27:32Вече са разбрали.
00:27:33Мислиш, че ще се откажат ли?
00:27:34Ти ме съсипа!
00:27:35Сега ме чуй добре.
00:27:38Има само един начин да спреш екстрадацията си.
00:27:41Ще станеш труски гражданин, възможно най-скоро.
00:27:44Тогава никой няма да може да те докосне.
00:27:48Как ще стане това?
00:27:50Ето как ще стане.
00:27:51Ще говоря с прокурора и ще променя условията на споразумението.
00:27:54Ще кажа, че си съгласна да дадеш показания при условие, че получиш гражданство.
00:28:03И ще свидетелстваш. Разбрали?
00:28:05Разбрах.
00:28:17Къде си сега?
00:28:20В къщата на Техир.
00:28:22Веднага излижа оттам.
00:28:24След малко ще арестувам Лекисис.
00:28:26Приемам за сигнал, че каза името му.
00:28:28Не може.
00:28:29Не, не мога да кажа името му.
00:28:31Защо не може?
00:28:35Защото убийството не го извърши, Техир.
00:28:43Кой?
00:28:45Кой тогава?
00:28:46Пара, кажи ми име.
00:29:05Не мога.
00:29:06Как така не можеш?
00:29:11Първо трябва да сключим споразумение.
00:29:14Ще подпиша и след това ще ти дам името.
00:29:16Не прави това.
00:29:17Нямаш шанс да случиш споразумение.
00:29:19Ти ме докара до тук.
00:29:21Вече не мога да ти се доверя.
00:29:23Донеси ми документ за гражданство и ще ти каже името.
00:29:25Да направим така.
00:29:29Утре на обят ела в полицията.
00:29:30Така или иначе ще повикам прокурора.
00:29:32Ти сама ще го попиташ дали ще ти даде гражданство.
00:29:35Става ли?
00:29:41Пара.
00:29:48Добре.
00:29:49На обят ще бъда там.
00:29:51Добре.
00:29:51Съвземи се.
00:30:21Господин прокурор, извинете, че ви безпокоя по два време.
00:30:25Жената ще дойде утре по обяд в полицията.
00:30:31Добре.
00:30:31До скоро.
00:30:32Какво още? Бягаш ли още?
00:30:51Керим, облечи се, тръгваме.
00:31:01Къде отиваме?
00:31:03В къщи.
00:31:06Нали щеяхме да стоим тук?
00:31:08Говорих с батко Титахир, днес няма да се прибира.
00:31:11Не е редно да стоим тук без него.
00:31:14Облечи се.
00:31:15Какво ще стане, ако останем?
00:31:27Керим, направи каквото ти казах. Облечи се.
00:31:29Керим, казах ти да се облечеш. Защо не се обличаш?
00:31:54Мислех, че няма да дойдеш.
00:31:56Свърших работа порано. Тръгвате ли?
00:32:02Керим малко се отекчи.
00:32:04Вероятно му домъчня за стаята му.
00:32:06Не, не е вярно.
00:32:09Казах ти да останем.
00:32:12И някои лекарства сме забравили.
00:32:15Важно ли са? Веднага ще ги вземем.
00:32:18Не, не, не са, но...
00:32:20Е, от къде излезе това сега?
00:32:23Мислех, че разбираш причината да останете тук.
00:32:29Разбирам, но...
00:32:30Но?
00:32:31Виж, и момчето иска да остане, Керим Шах.
00:32:34Ще убедим майкът ти заедно.
00:32:36Аз казах да не си тръгваме.
00:32:40Какъв е проблемът?
00:32:42Няма проблем.
00:32:44Е,
00:32:45защо променим мнението си?
00:32:47Нещо нередно ли направих?
00:32:51Да не би да те обидих с нещо?
00:32:52Не, не, няма такова нещо.
00:32:54Няма.
00:32:56Нещо важно ли има?
00:32:57Ако няма да останете тук, трябва да дойда с вас, за ваше.
00:33:00Не, не може.
00:33:07Проблемът е в мен.
00:33:08Малко се обърках.
00:33:13Не съм свикнала да оставам на други места.
00:33:15Може би и за това.
00:33:16Почувствах се неспокойна.
00:33:18Защо да се чувстваш неспокойна?
00:33:19Керим е в безопасност, ти си в безопасност.
00:33:23Имате всички удобства в къщи.
00:33:24Нали?
00:33:25Така е.
00:33:35Вечеря.
00:33:37Ще вечериш ли?
00:33:38Ще вечерим.
00:33:45Ще приготвя мафата.
00:34:16Татко има неща, които не знаеш.
00:34:25Не говори така.
00:34:26Какво?
00:34:27Какво?
00:34:29Почувства ли се принуден?
00:34:30Принудения Мехмед.
00:34:34Мехмед.
00:34:35Мехмед.
00:34:36Защо дават тези прякори на хората?
00:34:38Мехмед.
00:34:39Мехмед.
00:34:40Мехмед.
00:34:41Спомняш ли си деня, когато дойдох.
00:34:44в онзи дом.
00:34:45В онзи дом доведоха те.
00:34:46В онзи дом доведоха те.
00:34:48Доведоха те пред мен.
00:34:49Мехмед.
00:34:50Мехмед.
00:34:51Мехмед.
00:34:52Мехмед.
00:34:53Мехмед.
00:34:54Мълчал си.
00:34:55Мехмед.
00:34:56Бил си адосан.
00:34:57Конфликтен.
00:34:58До гуша им било дошло от теб.
00:35:01Взех те пред мен и казах, сине, ще дойдеш ли с мен?
00:35:09Ще бъдеш ли мой син?
00:35:14Ти веднага дотича и се хвърли върху краката ми.
00:35:23Прегърна ги здраво.
00:35:25Хванах лицето ти.
00:35:28Погледнах те в очите.
00:35:32Гледаше ме сякаш нямаше друг изход.
00:35:35Сякаш беше принуден.
00:35:38Взех те и те направих мой син.
00:35:41За първи път се срамувам.
00:35:53Срамувам се, че те наричам мой син.
00:36:05Добре, прекалиха, ако е нужно ще се извиня.
00:36:08Но какво да правя?
00:36:10Ядосвам се, когато бегаш и се криеш от мен.
00:36:14Прав си, разбира се.
00:36:16Винаги разочаровам тези, които ми вярват.
00:36:21За последно, Алперен ми се довери и сега е мъртъв.
00:36:25Мъртъв.
00:36:27Не, не дей.
00:36:30Не мисли така.
00:36:32Това, което искам да кажа е следното.
00:36:35Не си принуден.
00:36:37Не си принуден, сине.
00:36:40Винаги има друг начин.
00:36:43Не си принуден, запомни го.
00:36:47Моля те.
00:36:53Катко може да ми кажеш, че не съм ти син, но не ми казвай, не си принуден.
00:36:56Не си принуден.
00:37:05Хайде, тръгвай.
00:37:07Ставай, тръгваме.
00:37:08Няма да дойда.
00:37:09Хайде, ставай.
00:37:11Какво значи няма да дойда?
00:37:13Сестра ти е сготвила.
00:37:15Каза, вземи брат ми и идвайте.
00:37:17Няма да дойда.
00:37:19Виж, не ме ядосвай.
00:37:22Тръгвай.
00:37:23Хайде, разбрах.
00:37:25Разбрахме се, ще говорим повече за тези неща от сега нататък.
00:37:34Хайде, хайде.
00:37:36Хайде.
00:37:37Отидете?
00:37:38Роклията.
00:37:39Облякох я само да я пробвам. Ще я съблека след малко.
00:37:46Защо?
00:37:47Защо?
00:37:48Тези рокли са твои?
00:37:49Когато искаш, може да ги обличаш.
00:37:51Много са скъпи.
00:37:53Много са скъпи.
00:37:54Много са скъпи.
00:37:55Много са скъпи.
00:37:56А и...
00:37:57Къде ще ги нося?
00:38:00Със сигурност един ден ще има къде.
00:38:01със сигурност един ден ще има къде.
00:38:02Няма да останеш чистачка до края на живота си.
00:38:05Ще имаш почивни дни.
00:38:06Ще работиш професията си.
00:38:08Много са скъпи.
00:38:09Много са скъпи.
00:38:10А и...
00:38:11Къде ще ги нося?
00:38:14Със сигурност един ден ще има къде.
00:38:17Няма да останеш чистачка до края на живота си.
00:38:21Ще имаш почивни дни.
00:38:23Ще работиш професията си.
00:38:29Животът ме научи да не си прави иллюзии.
00:38:32Практикува ли някога професията си?
00:38:36Да, вътрешни болести.
00:38:41Значи си влизала в операции?
00:38:45Личи си.
00:38:47Липсват и професията.
00:38:49Имаш страст към нея.
00:38:52Добре.
00:38:54А...
00:38:56Кое толкова обичаш в хирургията?
00:39:01Това да не спиш.
00:39:03Понякога дори да умираш от умора.
00:39:05Да знаеш, че си докоснал нечий живот.
00:39:11Да му помогнеш.
00:39:14Винаги да учиш нови неща.
00:39:17Да ставаш свидетел на чудеса.
00:39:20Да усещаш, че си жив.
00:39:24Такива неща.
00:39:25Какво се случи с толкова щастлив човек, че да изостави родината си, дума си и да изпадне в това положение?
00:39:39Дълга история.
00:39:45Имаме време. Можем да говорим.
00:39:48Сега е точният момент.
00:39:50И за други неща може да говорим.
00:39:53Това няма да отполза. Нито за мен, нито за теб.
00:40:02Изобщо не докосна храната.
00:40:05Личи, че нещо те тревожи.
00:40:08Главният комисар ли?
00:40:18Как?
00:40:20Казах ти по телефона, че главният комисар е разправил наоколо, че имал свидетел.
00:40:25За това ли се притесняваш?
00:40:28Да, заради това. Да.
00:40:32Друго?
00:40:34Какво друго?
00:40:36Говорим си. Говорим.
00:40:38Точното време за разговор.
00:40:45Има ли нещо, което да ми кажеш?
00:40:48Батко Тахир.
00:40:50Батко Тахир.
00:40:52Ела.
00:40:56Батко Тахир.
00:40:59Няма да те остави, ако не отидеш.
00:41:02Аз ще прибъра масата.
00:41:04Аз ще прибъра масата.
00:41:06Батко Тахир...
00:41:07Абонирайте се!
00:41:37Абонирайте се разхождаме заедно.
00:41:41Колко хубаво!
00:41:44Ти ядосен ли си?
00:41:53Изморен съм.
00:41:55И аз не мога да заспя без да чуя приказка.
00:41:59Майка ти ще ти разкаже.
00:42:02Ти ми разкажи.
00:42:04Аз не разбирам от тези работи.
00:42:06И измисли нещо.
00:42:08И мама прави така.
00:42:16Друг път.
00:42:18Накрая малкият шах беше хвърлен в тъмница от баща си,
00:42:22защото не успя да убия сърната.
00:42:24Майката ли ти разказа това?
00:42:36Приказките за малкият шах, да.
00:42:38А как измисли края?
00:42:42Приключваше щастливо и хубаво.
00:42:45И ти можеш да измислиш нещо, хайде.
00:42:47Добре.
00:42:52Тогава аз ще ти разкажа
00:42:54историята на черния принц.
00:43:01Защо черен?
00:43:03Защо черен?
00:43:06Всички се страхували от него,
00:43:08затова никой не го обичал.
00:43:10Никой не го питал.
00:43:13Например,
00:43:14приятелю, какъв ти е проблема?
00:43:16Какво те тревожи?
00:43:17Защо си намръщен?
00:43:18Но всъщност е добър, нали?
00:43:24Да.
00:43:27Този черен принц искал да прави добрини.
00:43:31Но, нали е приказка,
00:43:33никой не му повярвал.
00:43:35Никой.
00:43:36Какво се е случило на черния принц?
00:43:39Разбили му сърцето.
00:43:42Тези, на които е правил добро ли?
00:43:45Точно.
00:43:46Какво добро е направил?
00:43:51Разказваш много малко.
00:43:54Какво се е случило с черния принц?
00:43:57Няма ли вече да прави добрини?
00:44:00Какво е тази приказка?
00:44:01Съвърши веднага.
00:44:04Може би трябва да попита тези,
00:44:06които са го измамили.
00:44:09Разказвай още.
00:44:12От мен толкова.
00:44:16Телефона ли търсиш?
00:44:39Отново ли ще се обадиш на комисаря?
00:44:49Ти си чул.
00:44:52За това се опитваш да ме накараш да говоря цял вечер.
00:44:55Казах ти, това е дом с екстри.
00:44:58Гледах предателството ти наживо.
00:45:00Не е предателство.
00:45:01Предателство е тежка дума.
00:45:02Не, дай отново да прибягаш до лъжи.
00:45:05Дадох ти шанс да разкажеш.
00:45:07Сега кажи...
00:45:09Истината.
00:45:13От кога е намесен главният комисар?
00:45:16Фара?
00:45:18От самото начало ли лъжеш?
00:45:21Играеш ти си с мен?
00:45:22Всичко, което си разказала, ще си признаеш едно по едно.
00:45:28От кога е намесена полицията?
00:45:35От известно време.
00:45:36Колко?
00:45:37Кажи точно.
00:45:38Хайде.
00:45:41От самото начало.
00:45:43Той сам се досети и разбра.
00:45:45Колкото и да се опитвах да стоя на страна, той не се отказа.
00:45:49Използва всичко, което можеше срещу мен.
00:45:52Щеше да ме изпрати Фиран.
00:45:53Какво иска от теб?
00:45:56Да свидетелствам.
00:46:00Принудена съм Техир.
00:46:01Извинявай, батко Мехмед.
00:46:18Няма проблем. Спокойно.
00:46:20Когато мислите на човек са другаде, така става.
00:46:24Къде са ти мислите дъжде?
00:46:28Молете, мамо, не ме измъчвай.
00:46:30Перихан, ако имаш да казваш нещо, къжи го направо.
00:46:35Без реклами.
00:46:38Дъщеря ти е пораснала и се разхожда с мъже хваната за ръка.
00:46:45Ето ти го. Без реклама цял епизод.
00:46:53Мамо, нали нямаше да казваш...
00:46:56Да крием от баща ти и от доведения ти брат?
00:46:58Какво от това? Нека и те да знаят.
00:47:00Срещаш ли се с някого дъждъ?
00:47:06Татко да нея притискаме.
00:47:09Високо момче.
00:47:10Тя изглежда до него съвсем маничка.
00:47:13Момчето е явно дете на богато семейство.
00:47:16Облеклото му струва колкото нейната годишна заплата.
00:47:19Лицето му е неприятно, слъжливо изражение.
00:47:23А тя наивната го харесала.
00:47:26След два дни ще задоволи любопитството си и после дори няма да я погледне.
00:47:30Емир не е такъв мамо, разбрали?
00:47:33Моля ви, госпожо Перехан, не говорете така.
00:47:35Харесил я е.
00:47:37Молете се.
00:47:38Кой е той, че да не харесва сестра ми?
00:47:41Кой е този Емир? Стана ми интересно.
00:47:46Приятел на Алп.
00:47:49Срещнахме се на погребението.
00:47:50Приятел на Алп?
00:47:55Виж, вече получи една точка от мен.
00:47:59Откъде му е, приятел?
00:48:02От училище.
00:48:04От училище ли?
00:48:05Виж, баща ти е пенсиониран полицай.
00:48:08Нека се запознаят, да поговорят.
00:48:11Момчето да знае, че не си сама.
00:48:13Защо ме засрамваш, мамо?
00:48:16Защото ме видя да се усмихвам.
00:48:20Да ще.
00:48:21Може да се срещаш с когото искаш.
00:48:24В това няма нищо лошо.
00:48:26Нека майка ти да е спокойна.
00:48:27Ще отидем да се запознаем.
00:48:29Мехмет също е полицай.
00:48:30Ще се срещне с момчето.
00:48:32Ще поговорят.
00:48:33Така всички ще сме спокойни, нали?
00:48:37Нали, Мехмет?
00:48:38Какво още кажеш?
00:48:43Разбира се, да.
00:48:45Ще се запознай, да.
00:48:48Приятел бил на Алп.
00:48:50Заинтриговаме.
00:48:51Разбира се, ако гъню ли искам.
00:48:54Добре, батко.
00:48:57отрещам се срещнем, ще ти пиша.
00:48:59Ето така.
00:49:01проблемът е решен.
00:49:04Хайде да ви е сладко.
00:49:05Ако не свидетелствам от Иран, ще поискат екстрадицията ми.
00:49:15Не мога да се върна.
00:49:17Ще кажа, че Каана Кънджа, синът на Али Галипа Кънджа, е извършил убийството.
00:49:22Ще кажа истината.
00:49:23Но няма да спомена теб.
00:49:26Ти дойде по-късно.
00:49:27След като всичко беше свършило, още излъжа.
00:49:29Моля те.
00:49:33Моля те, бъди до нас.
00:49:36Престори се, че не си чул това, което чу.
00:49:38Тахир, виж, онзи човек ще ще да те убие.
00:49:41Не си длъжен да му се подчиняваш.
00:49:43Той е убиец.
00:49:45Ти си различен.
00:49:49Това, което направи за нас, е много.
00:49:53Ти ни помогна.
00:49:55Даде надежда на Кирим Шах.
00:49:57Ти означаваш много за нас.
00:49:59За мен също, Тахир.
00:50:04Повярвай ми.
00:50:11Моля те, избери нас.
00:50:21Избери мен, моля те.
00:50:24Що за човек си, доктор Кем?
00:50:26Опитваш се да ме объркаш с женствеността си?
00:50:33Толкова ефтин ли ти изглежда?
00:50:36Ако съм ти помогнал, той е заради невинното дете.
00:50:38Какъв е моят грях?
00:50:41Защо ти обяснявам, сякаш съм виновна?
00:50:44Аз ли съм искала да стана свидетел на убийство?
00:50:47Случи се!
00:50:50Единият от една страна, полицията от друга.
00:50:52Всеки ме дърпа в различна посока.
00:50:54Опитвам се да мисля, да взимам решение, избирам път, но не се получава.
00:50:58Исползват моето бесилие.
00:51:00Всеки, който ми подаде ръка, се възползва.
00:51:02От моята нужда.
00:51:05Пред очите ти отнех живота на един човек.
00:51:08Само за да не се окървави твоята ръка.
00:51:10Не беше ли достатъчно?
00:51:11Да, направи го.
00:51:13И сега очакваш да ти бъда благодарна ли?
00:51:15Чух, Тахир, чух, повярвай ми.
00:51:20Но аз ли те вкарах там?
00:51:24Дадоха ми оръжие и ми казаха, уби този човек.
00:51:27Сега друг ми дава оръжие и ми казва, уби и себе си.
00:51:30Да отида в Иран, за мен е самоубийство.
00:51:34На кого да се доверя сега?
00:51:37На кого да поверя живота на невинното дете вътре след всичко това?
00:51:42Нямам друг освен себе си.
00:51:44Така беше до сега, така ще бъде и за напред.
00:51:49Нямам никой, освен себе си.
00:52:00Правило не.
00:52:11Вземи.
00:52:14Ще ти трябва.
00:52:18Правилно казваш.
00:52:20От сега нататък нямаш никой, освен себе си.
00:52:25Не се притеснявай.
00:52:27Никой няма да чуе от мен това, което чух.
00:52:29Хай да трябвае попытаўся.
00:52:36Мега да трябвае.
00:53:03Абонирайте се!
00:53:33Абонирайте се!
00:54:03Тук е! Заповядайте!
00:54:10Благодаря!
00:54:13Ела! Ела!
00:54:17Браво!
00:54:19Къщи ли се върнахме, мамо?
00:54:22Дойдохме на мястото, където принадлежим си не.
00:54:33Нямаме други близки.
00:54:34Абонирайте се!
00:55:04Мамо, стига!
00:55:19Стига вече!
00:55:20Ще излезете ли от стаята ми?
00:55:22Не искам да говоря за това.
00:55:23Няма да ходя никъде.
00:55:25Свърши, разбрали?
00:55:26Искаш да ме обиеш ли?
00:55:27Казвам ти, че нямаш избор!
00:55:30Добре!
00:55:31Може ли да се успокоите?
00:55:33Може ли малко спокойствие, моля?
00:55:39Кан, добре, не тръгвай.
00:55:41Ние сме твоето семейство и се опитваме да помогнем за това спри да се държиш с нас, сякаш сме ти врагове.
00:55:49Добре.
00:55:50Каза Кан, не тръгвай.
00:55:52Добре, продължи.
00:55:53Щом няма да заминеш, ще поемеш отговорност.
00:55:55Всички ще поемем.
00:56:00Ще работим заедно и ще ти помогнем.
00:56:02Добре, какво ще правим?
00:56:03Ще започна от себе си, аз съм ти адвокат.
00:56:06Ще проверя дали си в полезрънението на полицията.
00:56:09Ти няма да се мутаешь навсякъде.
00:56:11Няма да ходиш в дома на починалия.
00:56:14И в района също.
00:56:18Чули ме?
00:56:21Не ми харесва погледа ти.
00:56:23Добре да я разбрах, ще стоя далеч.
00:56:25Да.
00:56:29Познаваш ли този?
00:56:32Кой е той?
00:56:33Не.
00:56:35Може да си го видял, когато бяхме в клуба.
00:56:38Не си спомням.
00:56:39Главен комисар Мехмет Кошанер, близък на починалия.
00:56:43Обсебене от този случай може да се появи пред теб по всяко време.
00:56:47Хайде сега, бъди подготвен.
00:56:49Разговорът свърши ли?
00:56:56А, ако е свършил, тръгвам.
00:56:57Къде отиваш?
00:56:58Мамо.
00:56:59Остави го, Лело.
00:57:01Добре.
00:57:02Ще направя това, което трябва.
00:57:04Какво ще правиш?
00:57:06Ела с мен.
00:57:07Къде отиваме?
00:57:08При чистачката.
00:57:20Чичъл, подготовката за пратката продължава.
00:57:22Това риме.
00:57:24Добре.
00:57:24Какво става, Чичо?
00:57:40Леля, още ли ти е сърдит?
00:57:42Когато сте така, думът ни не е същият.
00:57:46Седни.
00:57:47Седни.
00:57:48Седни.
00:57:48Дадох ти най-отговорната задача.
00:57:56Ако бях аз, нямаше да спя.
00:57:58Но ти се разхождаш наоколо с усмивка.
00:58:02Или много си вярваш, или не осъзнаваш сериозността на ситуацията.
00:58:09Що за приказки, Чичо?
00:58:11Нали ти дадох информация?
00:58:13От теб искам да чуя само едно нещо.
00:58:16Пратката пристигна успешно.
00:58:21Разбрано, Чичо.
00:58:43Чай.
00:58:45Благодаря.
00:58:46Гюню, за известно време Съпидех ще остане при нас.
00:58:54Ще е добре да свикнеш с мен, защото все съм тук.
00:58:58Среди този въстък.
00:59:00Гюню, вече не е нужно да идваш толкова често.
00:59:03Съпидех вече е тук.
00:59:05Ах ти, как ме предаде веднага?
00:59:10Шега, шега, шега.
00:59:11Ще те изям.
00:59:14Гюню, знаеш ли?
00:59:15С нощи кака се Пидех яде много бързо.
00:59:18Лицето и...
00:59:20Беше много смешно.
00:59:22Керим, не се говори така.
00:59:31Ти, когато ядеш от моите пасти, поглеждаш ли се, правиш точно така.
00:59:36Виж, виж, точно така.
00:59:44Керим, по-бавно ще се задавиш.
00:59:47По-спокойно.
00:59:55Ще събера тези неща.
00:59:57Ще ти помогна.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended