- 6 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Казвам се Фара.
00:18Ще плачеш ли още?
00:21Искам при мама.
00:23Говорих с адвоката.
00:25Опита се да разбере къде са я закарали.
00:27Ще я намери и ще я изведе.
00:30Защо я отведе полицията?
00:32Ако плачеш така, няма да се върне.
00:35Ти се тревожиш и мен тревожиш така.
00:38Всичко ще го правим спокойно.
00:40Не мога да не се тревожа.
00:42А ти ако искаш си върви.
00:46Добре, добре.
00:50Я се съвличи.
00:52Малко да се успокоиш.
00:54Стига си и плакал в костюм.
00:55Ще ти помогна.
00:57Докато не си дойде, мама не може.
01:00Защо?
01:01Ще ми кажеш как събувам се.
01:02Не може да влизаш вътре преди да си измиеш ръцете.
01:06Разбрали?
01:08Ааа.
01:11Не може, значи.
01:12Сам ще се съблека.
01:14Не искам да ми помагаш.
01:15Точно така.
01:16Хайде съвличи се.
01:18Опа, идеално.
01:19Съвличи се.
01:20Отпусни се.
01:22Отпусни се.
01:26Така.
01:28Как се справиш с храна, вода, туалетна?
01:31Обясни ми, за да ти помогна.
01:33Ще изляза навън, ще отида в парка, ще пусна хвърчило, ще ям слодолет, ще пия сода.
01:44Какво каза?
01:45Когато ми е тъжно, казвам това и се оправям.
01:50Оправиш се?
01:51Казвам го на себе си.
01:54Щом се оправиш, казвай го и на висок глас.
01:56Страх ме е.
02:07Добре.
02:09Не е срамно да се страхуваш?
02:11Ти взобщо не се страхуваш.
02:13Научи и мен.
02:15Искаш ли?
02:17Вземи стола и ела.
02:19Ела, ще те научи.
02:20Ела.
02:22Така.
02:24Седни сега.
02:26Седни.
02:39Откъде знаеш, че на ме е страх?
02:42Откъде?
02:44А?
02:45Не, дай да вярваш на приказките за супергерои.
02:49Всички са лъжа.
02:50Всички се страхуваме.
02:52Всеки човек изпитва страх.
02:54Просто, докато растем, се научаваме да се справяме с него.
03:03И как се научи?
03:04Като бях на твоите години, когато много се страхувах, си пеех една песен.
03:20В нея се пееше за далечни страни.
03:23И си представях, че съм там.
03:25Затварях очи.
03:27И страхът минаваше, докато я изпееш.
03:29По-някога.
03:30Кажи я и на мен.
03:32Защо?
03:33Ти си имаш много хубаво заклинание.
03:38Утре никога не може да бъде по-зле от днес.
03:41Лошите неща се натрупват.
03:42Натрупват и утре стават причина за нещо хубаво.
03:47Разбираш ли?
03:47А може и заобщо да няма утре.
03:54Защо?
04:00Не го казвам за да не се разстройва мама, но...
04:07Аз може и да не оздравея.
04:09Не дай да мислиш така.
04:18Чули?
04:19Няма да мислиш така.
04:20Ще мислиш за хубаво.
04:22Точно за това трябва да си смел.
04:24Ще бъдеш смел.
04:26Няма да мислиш лоши неща.
04:29Мама ще се върне.
04:30Пак ще е до теб.
04:32Ще направи всичко, което трябва.
04:34Ще оздравееш.
04:36Разбрахма ли се?
04:39Научи ме на твоята песен.
04:46Адвокат си мих.
04:48Веднага се връщам.
04:51Откри ли е?
04:53За сега не мога, господин Тахир, не ми дават информация.
04:56Да се обърна към госпожица Баде?
04:59Знаете, че се занимава с такива случаи.
05:02Добра е затвари.
05:09Тахир Лекисис.
05:19Тахир?
05:20Чувш, че си работила като доброволец.
05:22Жени и мигранти. Вярно ли е?
05:24Да кажем.
05:25Преди малко имаграционните арестуваха една.
05:28Спешно се опитвам да открия къде е.
05:30Значи е чужденка, така ли?
05:35Име и държава?
05:40Фара Ершади от Иран.
05:45Фара Ершади, Иран.
05:50Ще я потърся и ще ти кажа.
05:53Какво иска?
05:53Да издиря арестувана бажанка.
05:58Да дойде ли сте?
05:59Не, мила, ще тичам по участът си.
06:02Съдилища не е за теб.
06:04Ще се върна до вечера.
06:05Забавлявай се.
06:12Фара?
06:16Ти какво правиш тук?
06:20Имаш ключове ли?
06:21Жилището е на баща ми.
06:26Къде е жената?
06:29Детето вътре ли е?
06:31Отведоха майка му пред очите му.
06:34И ти много добре знаеш.
06:36Опитам се да изкарам.
06:37Дойдох да видя детето.
06:38Ти може да си тръгваш.
06:40Знаеш къде е и защо е там.
06:43Къде е Фара?
06:44Колкото знам в иммиграционния отдел.
06:46Изчезвай.
06:47Как така иммиграционните я арестуваха пред дома и?
06:50Не ѝ позволиха да влезе вътре.
06:52Видях.
06:53Имало е сигнал.
06:55И откъде на къде ще ти докладвам?
06:57Ти видя ли я?
06:59Защо не си при нея?
07:01Не е твоя работа.
07:02Ти какъв си им?
07:03Че се въртиш постоянно около Фара и детето.
07:07Изчезвай.
07:07Детето си изплака очите от сутринта.
07:10Отведоха майка му пред очите му.
07:11Що за жестокост?
07:13Веднага да я освободиш.
07:15Не ми давай заповеди.
07:17Нали си главен комисар?
07:19Нали имаш връзки?
07:21Въскарай се.
07:22И да не съм те видял повече тук.
07:25Останалото е моя работа.
07:26Изчезвай.
07:26Фара?
07:27Къде е Фара?
07:30Батко Тахир, мама ли се върна?
07:32Хайде.
07:34Махи се.
07:46Как си, младежо?
07:49Помниш ли ме?
07:50Полицаите отведоха, мама.
07:57Майка ти е жива и здрава и в безопасност.
08:01Добре.
08:03Не се тревожи.
08:06Бях при нея.
08:07Преща ти поздрави.
08:09Къде е мама?
08:12Скоро ще си дойде.
08:13Къде е мама?
08:15Детето ти зададе въпрос.
08:19От една страна детето, от друга ти престани.
08:22И аз се питам същото като него.
08:24Поне на него отговори нормално.
08:26То разбира.
08:27Ти не разбираш.
08:29Когато си ядосан, така се държиш.
08:31Има нещо, което криеш.
08:34Виждам, че си се занимавал много с психология и педагогика.
08:38Да, от хора разбирам много.
08:41Нямаше да дойдеш, ако не цялеше нещо.
08:42Какво си говорите помежду си?
08:46Кажете и на мен.
08:47Хайде.
08:51Значи, майка ти е в полицията.
08:58Скоро ще се върне.
09:01До тогава ще стоиш с мен.
09:02А като се върне гиню, ще дойде при теб.
09:08Но няма да се гледиш.
09:10Става ли?
09:11Боже, боже, на празно са давали пари за теб.
09:14Не мармори зад гърба ми.
09:15Чули?
09:17Не те искам.
09:18И двамата не ви искам.
09:20Искам мама да дойде.
09:22Добре, не дей да плачеш, не дей.
09:24Искам мама да си дойде.
09:26Не плачи.
09:26Искам мама.
09:27Не плачи.
09:29И двамата не ви искам.
09:31Заведи ме при мама.
09:33Не плачи.
09:34Више, сега ще...
09:36Чакай, чакай.
09:36Какво правиш?
09:37Детето е без каска.
09:38Така влизали си.
09:39Заведи ме при мама.
09:41Не плачи.
09:42Заведи ме при мама.
09:43Искам при мама.
09:45Ти ли си арестувал мама?
09:50Не, не съм аз.
09:51Ти не си ли полицай?
09:53Върни, ако си полицай.
09:59Ще се върне скоро.
10:05Не, дей да плачеш сега.
10:07Искам да ме заведеш при мама.
10:09Не може.
10:13Искам мама.
10:16Заведи ме при мама.
10:18Искам мама.
10:20Заведи ме при нея.
10:23Искам мама.
10:26Върни майка ми.
10:45Всички да излизат.
10:46Какво става?
10:48Автобусът е дошъл по-рано.
10:49По-рано ли?
10:50Понякога правят така,
10:53когато намерят свободен самолет.
11:04Не може да бъде.
11:10Излизи.
11:11Моля ви.
11:17Цял ден тепли ще чакаме.
11:21Не!
11:23Чакай, чакай.
11:24Какво правиш?
11:25Нали не може да излизаш така?
11:27Ще излязе и ще отида при мама.
11:32Вратите са отворени.
11:33Чуват се крясъци.
11:34Какво става?
11:36Мама.
11:36Чух, че полицията отвела майка му
11:39и веднага дойдох.
11:40Искам мама.
11:43Искам мама.
11:44Разбрали се, че е нелегална
11:46и се арестували.
11:48Искам мама, Перихан.
11:51Добре, добре, тихо.
11:52Ето аз съм тук.
11:54Как сте разстроили детето само?
11:59Искам мама.
12:00Изведи този навън.
12:06Мехмет излез.
12:09Бърви.
12:10Излез.
12:12Благодаря, госпожо Перихан.
12:14Мамо.
12:18Добре, добре.
12:20Да знаеш, че не обичам ревливи деца.
12:22Ти постоянно го правиш.
12:24Така.
12:25Сега ще се кача горе.
12:26Ще се преоблека.
12:27Ще се измия и ще дойда при теб.
12:29Няма да плачеш.
12:31Нали? Обещаваш ли?
12:33Добре.
12:34Браво на теб.
12:35Чака и ще дойда.
12:39Искам мама.
12:43Вижте, има някакво недоразумение.
12:45Моля ви, поснете ме.
12:47Към изхода.
12:48Не дейте.
12:49Не дейте.
12:50Аз не съм за депортиране.
12:51Омолявам ви.
12:52Проверете ако искате.
12:54Проверихме.
12:55Не създавайте проблеми.
12:56Мехмет Кошанер.
12:57Това е негово дело.
12:58Той ме докара тук.
12:59Той знае всичко.
13:00Той знае, че не трябва да ме депортират.
13:03Моля ви, обадете му се.
13:04Моля ви, обадете му се.
13:06Моля ви, обадете му се.
13:36Моля ви, обадете му се.
13:37Моля ви, обадете му се.
13:39Главен комисар къде е Фара?
14:05Кажи ми, що отида да я взема.
14:06Кой си ти, Тапак?
14:10Като какъв ще я вземеш?
14:12Тя повери детето на мен.
14:14И ти не знаеш как да се дръжиш с него.
14:17Поне някой ще направи необходимото.
14:19Аз съм този човек.
14:21Мисля, че сте разглезили много.
14:25Какво ще направиш?
14:28Ще обявиш война на държавата?
14:30Ще отидеш там и ще вземеш жената?
14:33Нима сме варвари?
14:34Имам мозък, слава богу.
14:37И знам как да го ползвам за решаване на проблеми.
14:40Кажи ми и си тръгвай.
14:42Не си пробвай късмета.
14:44Мисля, че ме бъркаш с себе си.
14:47Объркал си се.
14:49С твоята биография ще мучиш на човечност.
14:52Този влак от давна замина.
14:54Хайде.
14:54И ти си сирак.
14:58Нали?
15:00Ако не е бил господин полицаяц, ще е да останеш без семейство.
15:04Така, че не ми говори такива приказки за това как всеки сам избира съдбата си.
15:08Животът е дал на теб едно, на мен друго.
15:11Не става така тези неща.
15:13Ти избираш съдбата си.
15:17И в най-тежкото положение да изпаднеш, пак ти избираш.
15:21Не ми излиза из тези номера.
15:24Ясно?
15:24Ако това дете вътре остана си, рак, ти ще си винога.
15:28Тогава ще видиш какъв номер ще ти изляз.
15:35Ще ме държиш отговорен.
15:37Ти колко деца си оставил сират си до сега?
15:47И колко майки без деца?
15:51Сега с това си чистиш съвестта.
15:54Опитвам се да защитя него и майка му.
15:57Ти какво?
15:58От коя страна на моста си?
16:00Се ти кажа от коя съм.
16:04Стоя между такива като фара и такива като теб.
16:07Разбрали?
16:13Изчезвай сега.
16:22Баде?
16:25Открих жената.
16:27Идвам веднага.
16:28Баде?
16:28Абонирайте се!
16:58Бълг да те възнагради.
17:06Поемаш строежите в Южна Америка.
17:10Няма да се отклоняваш от операцията.
17:14Както заповядаш, Чичо?
17:15Най-лесно да бъдеш Тахир Лекесис.
17:20Много е трудно.
17:21Не може да си позволиш лукса да не се справиш.
17:24Божията по-вощата.
17:25Тръгвайте сега.
17:28Вера, ела, ела.
17:41И после може да говорим.
17:43Няма какво да крие от теб.
17:45Да.
17:52Депортирали се я.
17:54Чудесно.
17:56Намесили сте се по-рано.
17:58Жената се минава за Иран, нали?
18:02Моите хора не се справиха, но вие ще успеете да я върнете в страната ѝ.
18:06Чисто и безболезнено.
18:12Да, разбрах.
18:24Хайде.
18:25Не дейте, моля ви.
18:26Не мога да тръгна с тях.
18:28Обедете се на Орхан Кошанер, бивш полицейски началники.
18:33Той ще ви каже всичко за мен, моля ви.
18:36Повече няма да званим на никого.
18:38Омолявам ви.
18:39Не мога да замина.
18:41Качвай се.
18:42Не мога да замина.
18:43Качвай се, не създавай проблеми.
18:44Ще дам показания, готова съм.
18:46Омолявам ви, пуснете ме.
18:48Вече прекаляваш, качвай се.
18:50Качвай се.
18:50Пуснете ме.
19:16Депортират жената.
19:18Иранката.
19:20Коя депортира?
19:22Чуха ли Галиб да говори за депортиране?
19:26Явно е замесен.
19:28Разбрай.
19:29Изпълних своята част.
19:38Мехмет.
19:44В момента абонатът е изключен или извън обхват?
19:47Моля, убедете се по-късно.
19:50Ангажирах и теб.
19:56Адвоката, така или иначе,
19:58щеше да потърси мен.
19:59коя е тази жена?
20:04Защо е толкова важна?
20:06Позната.
20:07Не се тревожи за нея, няма да е отпратят.
20:10Ще обжалваме.
20:12И след това ще заведем дело.
20:15И имаме време.
20:16имам връзки за тази ця.
20:22Ало?
20:25Как така?
20:27Татея докараха днес?
20:29Какво става?
20:29Шефе.
20:40Шефе.
20:42Добре ли си?
20:43Не можах да се свържа с теб.
20:45Падна ми батерията.
20:48Звъня ли някой?
20:50Докараха ли онази?
20:51Няма нищо ново.
20:54Да.
20:56Ти звън ни, да видим как е положението.
21:00Аз съм в кабинета.
21:02Добре.
21:06Мехмет.
21:08Къде ходиш, синко?
21:10Звънях ти.
21:11Телефонът ти е изключен.
21:13Падна ми батерията.
21:14Какво има?
21:15Обади се в иммиграционния.
21:17Прибрали сафара.
21:19Ще я...
21:20депортират.
21:22Ела вътре да говорим.
21:30Хайде звън ни по-бързо.
21:31Времето лети ще закъснеем.
21:35Аз знам всичко, татко.
21:37Спокойно.
21:38Утре ще я познат.
21:39Ти ли арестува, фара?
21:43Тече разследване.
21:44Не мога да ти кажа нищо.
21:46Какво говориш?
21:48Нали знаеш, че...
21:50Синът ти е болен.
22:00Шефе.
22:05Имиграционните са дошли и по-рано.
22:07Качили са жената с останалите.
22:09Синът.
22:10Абонирайте се!
22:40Абонирайте се!
23:10Те са въоръжение и ти ли ще ползваш въоръжие?
23:16Нямаш план, нали?
23:19Супер! Бог да ни е на помощта.
23:21Жената няма да напусна страната.
23:25Не мислиш.
23:26Не знам каква ти е жената, но не звучиш логично.
23:30Имам си своя логика, разбрали?
23:32Ще отида и ще взема фара.
23:33Точка по въпроса.
23:34Мнимава и какво правиш?
23:42Ако не откинеш номера, ще проверявам номерата на всяка една кола до летището.
23:47Три, четири, фара, шест, пет, стой, две.
23:55Фара, шест, пет, стой, две.
23:56Това е твърде откачено дори за теб.
24:12Имам син на шест години.
24:15Ако ме няма, ще остане сам.
24:17Ще остане самичък.
24:18Молете, пусни ме.
24:20Молете.
24:20Мехмед Кушанер.
24:22Ще дам показания пред него.
24:25Всичко ще му кажа.
24:26Моля ви, пуснете ме.
24:28Моле, к'ва е?
24:28Дайте ми телефон.
24:30Трябва да се обати по телефона.
24:34Моля ви.
24:36По-добре да ме убиете.
24:40Убийте ме.
24:44Не мога да замина.
24:50Той няма да може да живее без мен.
24:54Без мен ще умре.
24:56Ще катастрофирам така.
24:57Млъква е вече.
24:58Ако синът ми го няма, по-добре да умра така.
25:02Сине.
25:05Сине.
25:05Сине.
25:20Този е най-вдясно.
25:35Каквото ще правиш, го прави на летището.
25:38Жената достатъчно е страдала досега.
25:39И една секунда е много.
25:41Ще се сипеш и два мани.
25:43Казах ти да не идаш.
25:44Поне ще те арестуват заедно с адвоката ти.
25:47ФР 6502.
25:50Не слезай.
26:01Не дай.
26:01Тахир.
26:19Тахир.
26:20Какво правиш?
26:34Спираш полицейски автобус?
26:36Искам да видя една позната.
26:37Дръпни се.
26:38Върви си по пътя.
26:39Не създавай проблеми.
26:41Адвокат БАД Акънджа.
26:42Спряхме ви, за да видя клиентката.
26:44Не съм информиран.
26:45Дръпни колата.
26:46Ти ще се махнеш от тук.
26:48Аз ще взема жената.
26:49Казва се Фара.
26:50Не може.
26:51Господин полицай, свалете оръжит.
26:53Не мърдай.
26:54Тахир.
26:56Казах да не мърдаш.
26:58Спокойно.
26:59Свалете пистолета.
27:00Ще стрелям.
27:01Не мърдай.
27:02Тахир, спри.
27:03Стой там.
27:04Свалете пистолета, господин полицай.
27:06Затвори вратата.
27:07Тахир.
27:07Казах ти да не мърдаш или ще стрелям.
27:10Няма да ми е за първи път.
27:11Спри.
27:12Ако ще стреляш, стреляй.
27:13Тахир.
27:14Стой на място.
27:15Спокойно.
27:16Не мърдай.
27:17Ще стрелям.
27:17Тахир.
27:18Отвори вратата.
27:23Тахир.
27:25Отвори вратата.
27:29Тахир.
27:30Спри или втория куршъм ще е за теб.
27:45Тех е разпокойно.
27:59Полиция.
27:59Полиция.
28:00Огледнете организирана престъпност.
28:02Отръпнете се, хайде.
28:03Не мърдам от тук без нея.
28:05Ще я вземем, успокой се.
28:06Боже, ще я вземем.
28:07Не сме били и толкова път на празно.
28:09Ти е лана сам.
28:11Отвори вратата.
28:12Отвори.
28:13Отваряй.
28:14Или аз не се отделя от този.
28:19Той ни препречи пътя.
28:21Оказва ми съпротива.
28:22Няма ли да го арестувате?
28:24Остави го на нас.
28:25Ти си гледай своята работа.
28:29Махни и белезниците.
28:38Ти нормален ли си?
28:39Искаш да умреш от полицейски кушъм.
28:42Какво ти става?
28:44Ако не ги бях спрял,
28:45имаш ли отговор?
28:46Боже.
28:48Боже.
28:48Ако не ги бях спряма.
29:18Хайде, лада,
29:20те закарам вкъщи.
29:21Госпожа Перихан е с детето.
29:22Пусни ме.
29:23Не ме докосвай.
29:24Благодаря ти, Тахир.
29:46Благодаря ви бях.
29:48Благодаря ви бях.
29:50Абонирайте се!
30:20Какво означава това?
30:30Ще ме заведеш ли при сина ми?
30:44Главен комисар, имаш ли нещо да казваш?
30:50Отивайте! Хайде!
30:53Защо ли не съм изненадана да те видя?
31:07Може би и заради фамилното ти име.
31:10Докато го носиш, ще ме виждаш много често.
31:12Какъв е този късмет да се занимавам с луди, като теб?
31:17Ами късмет.
31:26Казах ти, че не искам.
31:28Къде е момичето, което ме гледа?
31:30Извика я, искам нея.
31:31Госпожо Гюзиде, всички избягаха тя също.
31:34Само аз останах и за аз ще си се опътамолявам.
31:38Не искам.
31:38Махай се!
31:39Нека дърница!
31:44Здравейте!
31:45Ти кой си?
31:47Емир?
31:49Ти не заминали?
31:50Не можех, Лунички.
31:54Или по-точно в момента няма къде да отида.
31:59Или просто не искам да отида другаде.
32:02Не знам.
32:03Затова реших да стоя тук, докато приключиш работа.
32:10Няма изгледи да приключа.
32:12Да, няма да приключи.
32:17Ако ти помогна, може да приключиш по-рано.
32:20Няма ли да ме запознаеш с хубавата си, приятелка?
32:26Да ви запозна, е?
32:29Това е госпожа Гюзиде, а това е...
32:31Аз съм Емир.
32:32Болно гледачът е Мир.
32:34Гюзиде, колко хубаво име имаш.
32:39Тук идват много рядко такива като теб, знаеш ли?
32:43Аз и подбирам болните.
32:45Не се грижа за всеки.
32:46Айде сега една лъжичка.
32:49О-хо.
32:51Гюзиде, колко хубаво.
32:53Аз и бългаво.
32:55Аз и бългаво.
32:57Гюзиде, колко хубаво.
32:58Абонирайте се!
33:28Приключи ли сплакането, мишленце?
33:41Успокои ли се?
33:48Нещо се е случило с мама ли, Парихан?
33:51Не, нищо не се тревожи и нищо няма да се случи.
33:55Къде е Гюньо?
33:56Не ме ли харесваш?
33:58Много я обичам.
34:00Естествено, че я обичаш. Тя е млада и красива.
34:04Но за да разбираш, ти трябват още 10 години.
34:07Какво да разбирам?
34:08Не бързай. Каквото трябва ще разбереш.
34:12Не ме карай да говоря.
34:14Ти ли отгледах, Гюньо?
34:15А, не, някой друг.
34:17Естествено, че я си отгледах.
34:20Боже, боже, боже, кой друг?
34:22Тя плачеше ли много?
34:24Гюньо, все още плаче.
34:26Ня ли виждаш?
34:27От плач по лицето излязоха лунички.
34:29Това да ти е за урок.
34:33Ако те помоля за нещо, ще се разсърдиш ли?
34:36Ох, не обичам деца, които все искат нещо.
34:39Какво ще искаш?
34:42Според мен ти не обичаш деца.
34:45Пак започна да говориш без да знаеш.
34:49Хайде, казвай каквото ще казваш и лягай да спиш.
34:54Малко ми се пишка.
34:56Значи, трябва да те оставя сам.
34:59Да.
35:00Усмихна се.
35:04Видях те.
35:06Добре.
35:07Хайде, отивай и после ще спиш.
35:09Няма.
35:10Мама, може да си дойде.
35:24Казах, ти имаш болно дете.
35:26Не могат да те депортират лесно.
35:28Ще подаме обаза за веждане на дело.
35:30Ще проуча какви възможности има да вземеш гражданство.
35:33ОНЕЗИ
35:36Ще разберат ли, че съм тук?
35:42ОНЕЗИ от Иран.
35:45Могат ли да ме отведат, ако поискат?
35:48Възможно има ТОТИ да е в системата.
35:51Но за да изискат депортиране ТОТИ оттам, трябва да има сериозна причина.
35:55Например, сериозно престъплени.
36:04После ще говорим.
36:07Отивай при сина си.
36:17Благодаря ти за всичко.
36:18Няма за какво.
36:21Беше ми приятно, Фара.
36:32Каквото очаквах в твоята страна?
36:34Какво си направила тъм?
36:36Искам да видя сина си.
36:38Правило.
36:39И дамата сте съсипани.
36:42Тръгвай, разбира се.
36:43Защо не се върна с комисаря?
37:02Какво му каза?
37:05Изглеждаше ядосана.
37:09Не си спомням.
37:10Когато си ядосана.
37:12Винаги ли говориш на своя език?
37:14Видях в какво състояние бях.
37:16Не помня какво казах.
37:20Моите хора са тук.
37:23Ще ви пазят цяла нощ.
37:25Утре ще дойде и с Керимшах ще ви закарам у нас.
37:28Разбрахме се, нали?
37:31Благодаря още веднъж.
37:33Благодаря.
37:40Всяка птица лети към своя вид.
37:47Какво?
37:48Нали ме пита, какво съм казала там?
37:51Иранска поговорка.
37:55Не говоря на свой язик само когато съм ядосана.
37:58Госпожо Перихан?
38:21Горкиичкият, чакате.
38:23Вие...
38:23после ще ми разкажеш.
38:28Но да знаеш, че и тази вечер ти я записвам в сметката.
38:34Мамо!
38:35Айде, отивай при сина си.
38:41Цветето на мама.
38:46Керим!
38:46Много се изплаших.
38:54Мислих, че няма да се върнеш.
38:56Тук съм. Не се страхувай.
39:00Няма да се повтори, нали?
39:03Няма.
39:08Не се притеснявай. Не плаках много.
39:12И ти не дей.
39:13От радосте.
39:16Мислих, че няма да се refrigerавам върно.
39:24П 2009-19,
39:29Christina,
39:31Мислия и Мислия не че 여 Foi.
39:35Не було ся в思 acите.
39:36Ще сля за тук.
40:04Благодаря за всичко.
40:05Фара е спасил очичо ми, а ние помагаме на детето ѝ.
40:10Тя е била лекар в Иран.
40:12Свързана ли я с враговете на семейството?
40:15Това е между мен и шеф. Ще слизаш ли?
40:19А главният комисар, каква е връзката му с тази история?
40:24Просто баща му е съсед на жената.
40:26Малко го познаваме и идването му днес, отношението на жената,
40:30не ми приличаха на съседски отношения.
40:34Не говори с недомлъвки, казвай направо.
40:39Мисля, че той е заповядал депортирането ѝ.
40:43Разбрала, че е близка на семейството, не иска да я използва.
40:47Изплашил е с депортиране.
40:49Не може ли просто да е помогнал?
40:51Не. Той е грубиянин.
40:55И Ясемин притискаше заради теб.
40:58Макар, че остана с празни ръце.
41:01Имаш ли и доверие на Фара?
41:06Бих помогнала на всяка жена в трудно положение, но искам да знаеш, Тахир.
41:11За мен нищо не е по-важно от семейството ми.
41:13Бъди внимателен.
41:39Ти си бил голям флирт, Аджия.
41:41Ако не бях дошъл, тази жена ще ще да те разигравя до сутринта.
41:45Знаеш, нали?
41:46Чакай.
41:54Готово.
41:56Какво?
41:59Защо се смееш?
42:01Защото си много сладка.
42:03И много привлекателна.
42:05Хем сладка, хем привлекателна.
42:07Как го правиш?
42:08Така си се родила или имаш някаква тайна?
42:12Не мисля, че съм привлекателна.
42:13Точно за това си.
42:15Толкова си естествена, че не мога да се сдържа.
42:27Какво правиш?
42:28Ако сега пакте целуна,
42:34кое може да каже нещо?
42:36Пак ли?
42:39Значи помниш?
42:42Лъжец.
42:43Съблазнител.
42:44Юнил, спри, спри.
42:46Не дай така.
42:48Защо се е доста толкова?
42:50Защо каза, че не помниш?
42:52Не знам.
42:54Просто така няма причина.
42:56Просто така.
42:57Значи, когато поискаш, може да ме лъжеш.
42:59Така ли?
43:00Не преувеличавай.
43:01Какви лъжи?
43:02Що за човек си?
43:03Всякаш в теб има двама души.
43:06В един момент си мил и грижовен,
43:07следващия си безсърдечен и егоист.
43:11Егоистичен нарцис и сноб.
43:14Момент.
43:15Какво е това сега?
43:16Кое?
43:17Имаш ли и друго обяснение?
43:19Ако имаш, кажи го.
43:21Ти колко ме познаваш да ме оценяваш тека категорично?
43:24Да, може би и малко.
43:26И да, помня какво ти казах.
43:27Че съм отрова,
43:28че унищожавам всичко и всеки.
43:32Ето, пак го казвам.
43:33Добре.
43:35Значи, грешката е моя.
43:37Исках да бъдеш като в мечтите ми.
43:41Или кой знае.
43:42Мъчех се да убедя сама себе си.
43:47Но знаеш ли?
43:50Ти разбра, че те харесвам,
43:52но не може да си играеш с мен.
43:54Върви си и продължавай да тровиш далеч от мен.
43:57Далеч от мен.
44:03Къде ходиш, момиче?
44:17Какви неща станаха днес, а теп те няма.
44:20Какво е станало?
44:21На онази долу какво ли не и се случи?
44:24Ти не знаеш ли?
44:26Да не би да сте скарани.
44:27Сфара?
44:29Какво и се е случило?
44:36Како?
44:38Много съжалявам.
44:39Чак сега научих.
44:41Какво стана?
44:42Няма нищо.
44:44Арестуваха ме.
44:45Нещастен случай.
44:46Замако да те депортират.
44:49Да помолим батко да ти помагне.
44:51Гюню не се тревожи.
44:53Имам адвокат.
44:54Каза, че няма да има проблем.
44:57Няма, нали?
44:58Няма.
45:00В безопасност съм.
45:03Гюню, ти ли си?
45:05Идвам, идвам, Керим Шах.
45:21Къде ходиш, гюню?
45:23Знаеш ли колко плаках днес?
45:29Каквото и да кажеш си прав, миличък.
45:32Вече съм добре, не се тревожи.
45:35И знаеш ли какво?
45:36Чичкото донор вече е на път.
45:39Нестина ли?
45:40Како?
45:44Много хубава новина.
45:47Честито, красавецо.
45:49Не си тръгвай веднага, гюню.
45:51Ние ще вечереме, хъпни с нас.
45:59Не.
46:00Да не ви притеснявам сега.
46:05Остани, остани.
46:08Остани да си поговорим.
46:09Много хубава новин, хубава новин, хубава новин.
46:13Шефът.
46:14Много хубава новин.
46:15Много хубава новин.
46:16Много хубава новин.
46:17Много хубава новин.
46:18Много хубава новин.
46:19Много хубава новин.
46:20Много хубава новин.
46:21Много хубава новин.
46:22Много хубава новин.
46:23Много хубава новин.
46:24Много хубава новин.
46:25Много хубава новин.
46:26Много хубава новин.
46:27Много хубава новин.
46:28Много хубава новин.
46:29Много хубава новин.
46:30Много хубава новин.
46:31Много хубава новин.
46:32Много хубава новин.
46:33Шефът
46:39Остана ли какво да си кажем?
46:51Чудех се как върви новия ти живот.
46:55От сега нататък може и да дишеш, но свиквай смисълта, че винаги си на крачка от смърта.
47:01Явно е, Арханне ти е предал поздравите ми както трябва.
47:05А ти трябва да си получил обратните ми поздрави, като си видял жената в автобуса.
47:18Искаш да ми го върнеш, като използваш невидна жена?
47:22Много ниско си паднал, али гали е пакънджа?
47:24Казвал съм ти, че всяко предателство се заплаща.
47:27Ето ти плащане, а ти не подценявай ума на тази жена.
47:33Колкото по-силно се влюбиш в нея, толкова по-жестоко ще ти разбие сърцето.
47:38Сега май ти подценяваш мое ум.
47:41Ти си знаеш.
47:43Тогава продължавай да плащаш.
47:45Един ден, като дойдеш пред вратата ми, защото ще дойдеш,
47:50се моли да съм настроен великодушно.
47:54Никога не разчитам на твоето великодушие.
47:57Да става каквото ще.
47:58Водата винаги намира пъти си.
48:03Създраве, шеф.
48:03Айде в къщи.
48:29Пусни ме.
48:29Имаш ли доверие на фара?
48:42Защо не се върна с комисария?
48:46Изглеждаше я досън.
48:49Не помня.
48:59Приготвяхте ли всичко?
49:10Нищо не липсва.
49:12Ела, виж.
49:13Не те заподозряха, нали?
49:15Първо безопасността, после работата.
49:20Ето ти жилетката.
49:23Всичката искаше и за него.
49:25Но нямаше неговите размери, нали?
49:28Не, вече не се шегувам с килограмите му.
49:30После по цял ден нищо не яде.
49:32Нищо, нищо.
49:33Нека по-отслабне малко.
49:34През всичките тези години тича добре с размерите си.
49:37Вера.
49:48Вера, Кан, къде заминава?
49:50Не ми говори така пред всички.
49:52Това не са всички, а нашето семейство.
49:54Нямам нужда от разрешение, за да се погрижа за синна си.
49:58Вече обсъдихме и приключихме този въпрос.
50:01Няма проблем с сигурността на Кан.
50:03Кан, ще замине.
50:04Мамо, стига.
50:05Не искам да заминавам.
50:08Татко е прав.
50:09Пак и той вече уреди.
50:11Какво е уредил?
50:12Какво може да уреди?
50:14Какво може да уреди бащата ти, когато самия той проблем?
50:17Мамо, какво ти става?
50:17Не смей да ми отговаряш.
50:19Не ми отговари.
50:22Знам всичко.
50:24Ти си убил човек.
50:33Полицай!
50:35Ръцете ти са изцапани с кръв.
50:46Сина е хубавото ми момче.
51:02Детето ми е.
51:05Рано или късно ще те вземат от мен.
51:08Ако не е държавата, то баща ти.
51:20Сина не мога да го допусна.
51:23Смяташ ли, че ще допусна да го преживее?
51:26За това ще заминеш, Каан.
51:29Няма да оставаш тук.
51:32Няма да допусна да станеш копия на баща си.
51:35Каан ще замине.
51:41Точка!
51:41Какво?
51:51Мама е гледала Керим Шах и вземяна.
51:53Е искала една глупост.
51:54Ни обръщай внимани.
51:55Ти остави това.
51:58Това е между нас.
52:03Вече не ядеш ли от моите ястия?
52:06Не си гладна?
52:08Или още ми се съртиш?
52:09В нашата страна има един обичай.
52:16Когато възрастните
52:17обидят младите
52:20и ги разстроят,
52:23когато разберат, че са сбъркали,
52:27големите сервират на сестрите си
52:29най-любимото им ядене.
52:32И ако те не докоснат храната,
52:35значи отказват да се помирят.
52:37Ако пък опитат само една хапка,
52:41значи може и да се помирят.
52:44А ако изидат всичко,
52:46значи са простили.
52:49Наистина ли?
52:51Аз исках малко да ти се посърдя,
52:53но като споменая,
52:54че сме сестри.
52:56Не си гладна.
53:08Това е иранска традиция ли?
53:13Ям?
53:18Изпарзаляте.
53:18Браво на теб.
53:24Винаги правиш така,
53:25как не ти омръзна.
53:26Ами много си клощава.
53:27Трябва да качиш някой килограм.
53:30Важното е, че ядеш.
53:33Помирихме се.
53:36В тежки времена,
53:37човек има нужда от най-близките си.
53:39да бъдат свидетели на радостта
53:44и тревогите му.
53:46Грешката е моя.
53:47Наругах се за всичко,
53:48което ти казах и го забравих.
53:50Не се разстройвай.
53:52Не дей.
53:53Напразно е.
53:56Ами, ще видим.
53:58Сега ще хапна.
54:00Трябва да изядеш всичко.
54:03Нашите правила са сурови.
54:07Вижте,
54:08какво нарисувах.
54:09излекувах се и за това.
54:15Тук съм без костюм.
54:22Това съм аз.
54:23Виж, как се познах.
54:29Виж.
54:31Това е дядо Орхан,
54:33а това е баба Перихан.
54:35Отиваме на мач.
54:37Само, че баба ти Перихан,
54:39да не чуя, че я наричаш баба?
54:42Къде ще ходим още и с кого?
54:44Ето го и батко.
54:49Защитава ни.
54:51Ако това е моят батко Мехмет,
54:53нарисувал си го малко висок,
54:55но все пак е хубав.
54:56не е.
54:58Не, това е батко Тахир.
55:07Батко Тахир.
55:11Ще занеса това в кухнята.
55:13аз ще взема останалата.
55:17Значи, батко Тахир ви защитава?
55:30Гюнюл,
55:31те ни помагат.
55:32И понеже той отговаря за всичко,
55:34често идва тук.
55:36Ама много благороден човек
55:37не се отделя от вас.
55:39Разбира се, защото
55:40да помагаме на хората пък е наша традиция.
55:43Само заради това.
55:44Какво искаш да кажеш?
55:47Ами,
55:48да не си пада по теб този батко.
55:51В какъв смисъл пада?
55:53Значи,
55:54като харесва.
55:57Глупости, Гюнюл.
55:58Ти не се ли виждаш?
56:01Разхубавил си се.
56:02Ще те плесна.
56:03Не знам какво.
56:04Утре,
56:05в други ден ще почука на вратата,
56:07викайки,
56:07и фара.
56:09Ти наистина полудя.
56:12Но на теб ти хареса,
56:13признай си.
56:16Ето изчерви се.
56:19Стигам, лъкни.
56:20Добре.
56:25Батко?
56:25Как си, Гюнюл?
56:31Добре, а ти?
56:33Дойдох да поговоря с фара.
56:38Какво още говорите?
56:45Трябва да обсъдим нещо във връзка с нейното гражданство, нали?
56:48Така ли е, фара?
56:55Како?
56:56Това е страхотно.
56:57Като те попитах дали батко може да ти помогне за това, защо не ми каза?
57:08Излез да си поговорим.
57:10Добре, говорете.
57:11Отивам при Керим Шах.
57:13Добре.
57:18Вера, спокойно.
57:20Който ти го е казал, те е излагал.
57:23Каан.
57:24Хайде, синко, кажи на майка си, че това не е вярно.
57:28Кажи, че си невинен.
57:29Хайде.
57:33Знаела си.
57:38През цялото време си знаела, че съм обиец.
57:45Искам да те предпазя, Каан.
57:48Службина ще е по-добра за теб.
57:55Направи го, за да те защитя.
57:57Мамо, престани да ме лъжеш.
58:01Искаше да се отървеш от мен.
58:04Не искам да станеш като баща си.
58:06Това са празни приказки.
58:08Теп не е тези страх, че ще стана като татко.
58:11И без това сметаш, че съм като него.
58:13Синен, какво говориш, не е вярно.
58:15Какво виждаш, като ме гледаш?
58:16Кажи, какво изпитваш наистина.
58:20Гаде ли те се от мен?
58:22Отвърщавам ли те?
58:23Изгубила се надежда за мен и искаш да замина?
58:27Не, не е вярно, си не.
58:28Не искам и дума да чуя повече от вас.
58:30Вие дори не ме познавате.
58:33Не съм такъв, какъвто ме мислите.
58:36Аз съм много повече от това.
58:38Има хора,
58:40които се усмихват,
58:42като ме видят.
58:43Които ме приемат такъв, какъвто съм.
58:45Аз много те обичам.
58:49Не, ме обичай.
58:50Не искам лъжовната ти любов.
58:53Нищо не искам от вас.
58:54Аз може
59:02да не знам какво искам,
59:04но много добре знам какво не искам.
59:07Не искам да заминавам.
59:10И не искам повече да ви виждам.
59:14Кан!
59:24Ще му мине, Лелё.
59:34Всичко ще се оправи.
59:36Ще го уредим.
Comments