Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 5 meses

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00¡Nos han rodeado, señor!
00:20¡Tenemos que rendirnos, señor! ¡Suelte el arte! ¡Merjamos!
00:30¡Ya estoy harto de ti, Gil! ¡Vuelve a tu puesto!
00:38¡Grady! ¡Apaga las máquinas! ¡Suelta todo el aceite que puedas!
00:42¡Atención! ¡Atención! ¡Quédense donde están! ¡No caminen! ¡Y no hagan ruido!
00:50Un SS Tetra está perdido.
00:53De no habernos detenido para sacarlo del océano, no estaríamos en este trance.
00:56Entonces debieron dejarme ahogar.
00:58¡No es usted malagradecido, Teniente Nakamura!
01:20¡No!
01:22¡No!
01:23¡No!
01:24¡No!
01:25¡No!
01:26¡No!
01:27No!
01:29No!
01:30No!
01:31No!
01:32De no habernos玩 en ese wtedy
01:48con la actuación estelar de Richard Pacehart y David Eriza.
02:18Hoy presentamos, y solo quedamos cinco.
02:36Y ahora las noticias locales.
02:39Hoy noviembre 16 del año de 1973,
02:42una de las más extraordinarias historias de la Segunda Guerra Mundial
02:45saldrá a la luz aquí en Honolulu.
02:47Más de un cuarto de siglo después del día de la victoria,
02:51el almirante Harriman Nelson, con su fabuloso submarino científico, el Sibio,
02:55está en la base de Pearl Harbor en este momento,
02:58examinando lo que parece ser un mensaje auténtico del USS Tetra.
03:03El Tetra fue un submarino de la Segunda Guerra Mundial,
03:06asignado a Pearl Harbor y que desapareció en una patrulla
03:09en alguna parte del Sudpacífico poco antes de terminar la guerra.
03:13Los informes de fuentes fidedignas navales
03:15les parecen indicar que parte de la tripulación original,
03:19hasta hoy extraoficialmente declarada muerta en acción,
03:22puede estar aún con vida.
03:24Si esto resulta ser verdad,
03:27si el mensaje resulta ser en realidad el Tetra,
03:30tal vez estemos al borde de un gran descubrimiento,
03:33la supervivencia más increíble y notable en los largos anales de la navegación.
03:38Todo empezó con el hallazgo de una pequeña botella que flotaba en el mar.
03:46Me parece increíble, señor.
03:48Es auténtica, Chip.
03:49El laboratorio le ha hecho todas las pruebas.
03:51¿Y nos podrán dar informes de dónde viene?
03:54Buscaron en toda el área con submarinos, barcos, aviones,
03:57y no encontraron nada, así que piden nuestra ayuda.
04:00¡Oficial Sharkey!
04:02Sí, señor.
04:02Que regrese toda la tripulación y que esté lista para partir a las...
04:06a las seis horas.
04:08Sí, señor.
04:10Entiendo la urgencia, señor, pero ¿estará listo para esa hora?
04:13¿Y por qué no, Chip?
04:14Conoces al Capitán Crane.
04:16Siempre está pronto.
04:27Maravilloso.
04:34¿Y qué lo digas, Lee?
04:36No, no lo sé, no tú.
04:40Empiezo a darme cuenta de que no debería estar aquí contigo,
04:45sin un chaperón.
04:46Pero eso es algo anticuado, ¿o no?
04:50Pues yo soy un poco anticuada.
04:53¿Te das cuenta de que un chaperón no me dejaría besarte?
04:57¿Así?
05:19¿Qué ocurre?
05:21Órdenes del almirante Nelson, Capitán.
05:23Debe presentarse con él de inmediato.
05:25Lo zarparemos a las seis horas.
05:31Correcto.
05:31Y gracias.
05:34De nada.
05:37Al menos mi chaperón.
05:40Era imaginario.
05:41Esta botella fue recogida en la red de un pescador en la costa de Hawái.
05:51Él la entregó a las autoridades navales en Honolulu.
05:54La marina me ha entregado una copia fotostática del pedazo de papel que estaba dentro de la botella.
05:59Los científicos navales han analizado tanto el papel como la escritura de esta nota
06:03y son absolutamente auténticos.
06:06Está escrita en el papel oficial de un submarino oficial, el USS Tetra.
06:11¿El Tetra?
06:13¿Hay algún submarino que se llame así?
06:16No me sorprende.
06:17El Tetra se perdió y se reportó hundido el 20 de julio de 1945.
06:24Hubo un superviviente, el operador del sonar llamado Hill, que ya murió.
06:29Él culpó al comandante del submarino Ryan del hundimiento del Tetra.
06:33Afirmó que pudo haber salvado la nave, pero que perdió la cabeza, se equivocó y perdió la nave.
06:37Eso ocurrió hace 28 años.
06:40Pero esta nota, firmada por el Teniente Ryan, está fechada hace solamente 141 días.
06:54Perdón, señor.
06:55El nuevo miembro Frank Warden, experto en RST, acaba de llegar.
06:58Se lo traje según me ordenó.
07:00Bienvenido a bordo, Warden.
07:02Gracias, señor.
07:03Entiendo que está entrenado en el uso de nuestro rastreador terrestre.
07:06Sí, señor.
07:07Lo vamos a necesitar en esta misión.
07:09Quiero que revise el aparato y lo arregle en cuanto le sea posible.
07:11Sí, señor.
07:15Para continuar, esta nota nos da la latitud y longitud y luego sigue diciendo...
07:22Por favor, ayúdenos.
07:24No podemos resistir más tiempo.
07:26Estamos atrapados en cueva submarina.
07:28Solo quedamos cinco con vida.
07:30Un servidor, el Teniente Tommy Wilson,
07:33el Teniente Isaac Nakamura,
07:35el subalterno Johnson,
07:36y el perdedor Cliff Bates.
07:38Firma el Comandante James Ryan,
07:40Teniente de la Reserva Naval de los Estados Unidos.
07:44¡Eh!
07:45Vamos, joven, no tenemos todo el día.
07:47Andando.
07:48Esa es la misión.
07:50Tenemos que buscar una cueva submarina
07:52donde cinco pobres diablos han estado atrapados durante 28 años.
07:55De la misión.
07:57De la misión.
07:59¡Gracias!
08:00No, no, no.
08:30Déjame ayudarte.
08:36No.
08:37Todavía estás débil por la fiebre.
08:40La prudencia indica que debes descansar un par de días.
08:44Soy fuerte, cavaré por ti.
08:46No, todos han hecho mi trabajo la última semana.
08:50Es tiempo de que haga lo que me corresponde.
08:52Además, quiero ver hasta dónde llega este túnel.
08:55Al menos un metro y medio más.
08:57Es casi igual de largo al que cavamos hace ocho años.
09:00El que se derrumbó enterrando a Sims y a York.
09:03Tendremos más suerte con este.
09:05Al menos no creo que haya más rocas porosas.
09:08Sí, creo que así es.
09:10Atravesaremos toda esta montaña quizá dentro de diez años.
09:15Tenemos que intentarlo, ¿no es verdad?
09:17Tendremos.
09:19¡Gracias!
09:49¡Gracias!
09:55Parece que la corriente está bailando el guatuzzi.
10:02Te invito a jugar con nosotros esta noche en el torneo de Gin.
10:05¿Te vas a divertir?
10:08No, gracias.
10:12No te gustan las cartas, ¿eh?
10:19¡Gracias!
10:35Almirante, mire el informe sismográfico.
10:40Presión. Mucha presión, como un volcán a punto de hacer erupción.
10:45Viene de la isla a donde vamos.
10:49¡Gracias, señor!
10:55El submarino volador está listo. Yo lo revisé personalmente.
10:59Gracias, Sharky. Usaré el canal 1.2 en el monitor.
11:03Sí, señor.
11:05¿Está satisfecho con el rastreador?
11:07Andaba mal el circuito de refracción, pero ya lo arreglé.
11:10¿Lo entrenaron en el procedimiento de emergencia del submarino volador?
11:13Estudié el manual, señor.
11:15¿Correcto? Andando.
11:19Ya resدة Feedinnen ahora mismo.
11:21¿Qué es elowato?
11:22Sí, dónde en huevo.
11:23Buscárselohe la cual tiene una revisión.
11:25Descubro de la�uera le profde del acompañamiento.
11:26Lasiertanhas.
11:27Doge.
11:29Es35.
11:31Las botas deتي.
11:32U計ade.
11:34Estaban a la esquظ.
11:36El nombre de madrugos no' есть r fartherր,
11:38pero se vometría esa claridad.
11:39Por fin.
11:40¡Gracias!
12:10¡Gracias!
12:40¡Gracias!
12:46Se están demorando demasiado.
12:47No debimos dejar trabajar a Johnson. Está sufriendo mucho.
12:50Pero es un sufrimiento que recompensa, amigo Ryan.
12:54Hasta tal vez pueda ser la mejor medicina.
13:10La bestia oculta aún muestra su mal carácter.
13:14Es la tercera vez hoy, más que en toda la semana.
13:17¡Johnson! ¡Bates! ¡Salgan de ahí, pronto!
13:22Es de esperarse que el dragón de la tierra...
13:25solo se mueva un poco mientras duerme.
13:28Tal vez se vuelva a dormir.
13:31Tal vez despierte del todo.
13:33Tal vez haga opción.
13:35Y si tenemos suerte, acabe con todos nosotros.
13:38¡Vamos, vamos!
13:45No desesperes, amigo mío.
13:47El destino no nos ha conservado todos estos años...
13:51solo para que muramos todos juntos carbonizados...
13:55en el centro de un volcán.
13:58Todavía tiene fe, ¿eh, Teniente Nakamura?
14:02Mis compatriotas vendrán.
14:04Yo lo sé.
14:12¡Johnson! ¡Bates! ¡Salgan!
14:34Nelson Alcibiu.
14:36Estamos en el aire.
14:37Visibilidad excelente.
14:38Sibiu lo escucha, almirante.
14:40La transmisión es de primera calidad.
14:42Bien.
14:43Encenderé el monitor delantero.
14:44Estarán en la isla en 20 minutos. Avísame.
14:47¿Ha habido algo después del temblor de hace unos momentos?
14:48Todo parece estar tranquilo.
14:49En fin, los volcanes son muy traicioneros.
14:50Parece que van a hacer erupción...
14:51y luego se tranquilizan otros cien años.
14:52Espero que así sea este.
14:53Espero que así sea este.
14:55No.
14:56No.
14:57No.
14:58No.
14:59No.
15:00No.
15:01¿Está bien?
15:02No.
15:03No, no, no.
15:04No, no.
15:05No, no.
15:06No, no.
15:19No, no...
15:21Sibiu, la isla volcánica a la vista.
15:33Observe con el rastreador, Warden.
15:37¡Guarden!
15:44Tendrá que estabilizarse, señor.
15:46Deme un giro de 30 grados.
15:51Espero que todavía puedan vernos.
16:05Fíjense en ese cráter.
16:21Puedes ver dentro del cráter, Lee.
16:41Debe haber una cueva en el interior.
16:42¿Y Bates?
17:03¿Está muerto?
17:19Escuchen.
17:21Oigo algo.
17:22¿Qué?
17:25Es algo muy extraño.
17:27Como un avión.
17:29Tienes razón.
17:39Lo estoy oyendo.
17:40¿Nos habrá encontrado alguien?
17:45Mis conciudadanos viven por nosotros.
17:48Son ellos.
17:51¿Están seguros de que oyeron algo?
17:53Yo estoy muy seguro.
17:54Era un ruido extraño, como un gemido.
17:57Recuerdo cuando Osmido oyó esas voces hace muchos años.
18:00¿Cuánto hace?
18:00¿Diez años?
18:01Trató de subir por las paredes.
18:02Osmido estaba en sus cabales.
18:03¿No lo recuerdas?
18:04Esta vez sí se oyó algo que todos escuchamos.
18:07Los dioses del destino se mueven en forma extraña.
18:10Tal vez una de las botellas que tú pusiste en el túnel subterráneo...
18:14...pudo salir al exterior y fue recogida.
18:17¿Eso debió ser?
18:18Está bien, Wilson.
18:19Solo que no tenga demasiadas esperanzas.
18:21Hablas con la voz de la lógica prudencia, Teniente Ryan.
18:26Pero el dulce murmullo del optimismo habla en mi corazón.
18:31Y me dice que...
18:33...me prepare con propiedad para...
18:35...para la tan esperada llegada de mis paisanos.
18:39Así que...
18:40...no puede aceptar que Japón haya perdido la guerra, ¿verdad?
18:47Pero no hubiera sido por esa fe, Nakamura hubiera muerto hace muchos años.
18:51Su fe lo mantiene vivo.
18:52Esas solo son pamplinas, jefe.
18:54Él quiere vivir tanto más que nosotros.
18:56Vencido o vencedor.
18:58Y se dará cuenta de lo que ocurrió cuando ese avión nos mande ayuda.
19:10¡Gracias!
19:11¡Gracias!
19:12¡Gracias!
19:13¡Gracias!
19:14¡Gracias!
19:44¡Gracias!
20:14¡Gracias!
20:20Le hemos dado una vuelta completa.
20:22Guarden está haciendo la lectura.
20:24¿Algo de importancia?
20:25Sí, señor.
20:26Hay un túnel submarino, pero no puedo ver los detalles.
20:30El rastreador indica que hay un túnel submarino que entra por el cráter.
20:34Voy a sumergirme, investigado.
20:36No puede esperar a que lleguemos, almirante.
20:38El sismógrafo indica perturbaciones muy serias en esa área.
20:41Creo que debo intentarlo.
20:42Tal vez acercándonos más, trabaje mejor el rastreador.
20:47Sigan.
21:12Como podrás ver, no será fácil.
21:22Hay corrientes traicioneras.
21:24Me hacen falta los estabilizadores electrónicos del sirio.
21:27¡Lo ven ahora! ¡El túnel!
21:32¡Perdí el compañero!
21:34¡Perdí el compañero!
21:35¡Perdí el compañero!
21:36¡Perdí el compañero!
21:37¡Perdí el compañero!
21:38¡Perdí el compañero!
21:39¡Perdí el compañero!
21:40¡Perdí el compañero!
21:42¡Se asla los están limitados que le hacen hacia el interior del cráter!
21:44¡Lo community cobboted!
21:44¡No puedo!
21:47¡Perdí el compañero!
21:49Perdí el control.
21:55Nos arrastra la corriente hacia el interior del cráter.
21:58¡Sí! ¡Sí, no puedo!
22:01Recibió al almirante Nelson. Responda, señor.
22:04Almirante, ¿me escucha?
22:09Cuarto de máquinas. Quiero toda la potencia de emergencia.
22:12Toda la velocidad que puedan.
22:15Esto es muy serio.
22:16Lo más probable es que tengan dificultades con el transmisor.
22:21Ojalá sea solo eso.
22:32Wilson, ese ruido...
22:36¿Tú lo oíste, verdad?
22:38Ya lo creo.
22:41Lo oí claramente.
22:44Parece que lo oímos, Johnson.
22:46Como oímos ruidos en otras ocasiones.
22:49¿Qué otros ruidos has oído últimamente, Teniente?
22:51¿La voz de una mujer?
22:52¿Una orquesta sinfónica?
22:53¿O acaso el arpa de un ángel?
22:56¡Cállate, Wilson!
22:57No quiero darle falsas esperanzas.
22:58No lo entiendes.
23:00Esta vez, Teniente...
23:02no creo que sean falsas.
23:04Dígame...
23:05Estoy como hace veintiocho años.
23:08Lo he guardado para una ocasión como esta.
23:13¿Estás loco, Nakamura?
23:15¿Por qué te has vestido de ese modo?
23:17Es cierto, amigo mío.
23:19El ave blanca de la esperanza...
23:21puede ser tan efímera como el fantasma de una luciérnaga.
23:23Ahora, si mi pueblo ha venido por nosotros...
23:26estoy listo para darles la bienvenida.
23:29Si no, me consolaré con sólo saber que...
23:32unos cuantos minutos de ilusión pueden ser dulces...
23:35como el aroma de una hermosa rosa.
24:00¿Ese uniforme, Nakamura?
24:03Ya había olvidado que éramos enemigos.
24:06Espero, amigo mío...
24:08que no nos convierta nuevamente en enemigos.
24:10Claro que no, Nakamura.
24:12Hemos luchado juntos muchos años.
24:15Además, sabemos que la guerra debe haber terminado hace muchos años.
24:19Y creo que tú ya has reconocido...
24:21que tu nación tuvo...
24:22que aceptar la derrota.
24:24Eso es inevitable.
24:26No creo que debamos discutirlo ahora.
24:29Pero si el rescate es inminente...
24:33creo que debes estar preparado, Teniente Ryan.
24:37No sigamos torturándonos, Nakamura.
24:40La única verdad que debemos aceptar...
24:41es el hecho de que esta cueva...
24:42tal vez sea nuestra tumba...
24:44como lo ha sido para otros hombres.
24:45No, no, no, no.
24:48¡Gracias!
25:18¡Gracias!
25:21Wilson, ¿eh?
25:25¿Qué es?
25:28No lo sé.
25:30Creo que es una especie de nave...
25:34No sé.
25:35Posiblemente han venido a rescatarnos.
25:43No sigas dudando, Teniente.
25:45Mis compatriotas han venido.
25:48Tus compatriotas son los míos, Nakamura.
25:51Solo que les pasa algo.
26:15Nadal, mantendremos abiertos los canales, por si acaso.
26:21Aún estamos lejos de la isla, Chip.
26:22Lo sé. ¿Qué piensas hacer?
26:25Te lo diré cuando lleguemos.
26:27Te lo diré cuando lleguemos.
26:33Aún estamos lejos de la isla, Chip.
26:35Lo sé.
26:37¿Qué piensas hacer?
26:41Te lo diré cuando lleguemos.
26:57Te lo diré cuando lleguemos.
26:58Te lo diré cuando lleguemos.
27:16No son de mi pueblo.
27:18No son de mi pueblo.
27:26Tiene un fuerte golpe en la cabeza, pero no es grave. Estará bien.
27:30Soy Nelson, del submarino Sirio.
27:33Yo soy Teniente Ryan, señor.
27:35Ah.
27:37¿Usted es Ryan?
27:39Sí, señor. Él es Teniente Wilson.
27:41Teniente Wilson.
27:42Y él es Berger Johnson, señor.
27:43Está muy enfermo.
27:54Almirante, ¿podrías...?
27:55Sé que tiene muchas preguntas que hacerme, pero habrá tiempo después.
27:58Por ahora, quiero revisar la nave...
28:00a ver si hay forma de repararla para que nos saque de esta cueva.
28:03Almirante.
28:06Esa cosa es un submarino y también vuela.
28:09El Almirante tiene razón. No le hagamos preguntas, excepto una, señor.
28:11¿Cuándo terminó la guerra?
28:14Al mes de que su submarino fue hundido, el Japón se rindió incondicionalmente.
28:19Un mes, un solo mes.
28:21Nos ha costado 28 años.
28:25¿No habían otros dos hombres?
28:27Sí, señor.
28:28Bates murió.
28:29¿Y qué me dice del Teniente japonés?
28:31Nakamura se fue para estar solo.
28:33Almirante, díganos lo que tenemos que hacer.
28:35Nadie quiere alejarse tan rápidamente como nosotros de esta cueva.
28:39Primero tengo que revisar la quilla.
28:41Hay una fuga que hay que tapar para seguir con lo demás.
28:44Creo que...
28:45aún queda un poco de un compuesto soldador dentro del Tetra, señor.
28:49Vamos por él.
28:50Vamos.
28:51Vamos.
28:52Vamos.
28:53Vamos.
28:54Vamos.
28:56Vamos.
28:57Vamos.
28:58Vamos.
28:59Vamos.
29:00Vamos.
29:01Vamos.
29:02Vamos.
29:03Vamos.
29:04Vamos.
29:05Vamos.
29:06Vamos.
29:07Vamos.
29:08Vamos.
29:09Vamos.
29:10Vamos.
29:11Vamos.
29:12Vamos.
29:13Vamos.
29:14Vamos.
29:15Vamos.
29:16Vamos.
29:17Vamos.
29:18Vamos.
29:19Vamos.
29:20Vamos.
29:21Vamos.
29:22Vamos.
29:23Vamos.
29:24Vamos.
29:25Vamos.
29:26Vamos.
29:27Vamos.
29:28Vamos.
29:29Vamos.
29:30Vamos.
29:31Vamos.
29:32Vamos.
29:33Vamos.
29:34Vamos.
29:35Vamos.
29:36Vamos.
29:37Vamos.
29:38Vamos.
29:39Vamos.
29:40Vamos.
29:41Vamos.
30:11Vamos.
30:12Vamos.
30:13Vamos.
30:14Vamos.
30:19Ambar...
30:20одномbo de colisión.
30:21Velocidad hacia Popa.
30:23Toda velocidad hacia Popa.
30:24A la orden.
30:27¡Encienda pantalla de Popa!
30:33¡Encienda pantalla de Popa!
30:35¡A la orden!
30:39¡Encienda monitor de proa!
30:41Cuarto de máginas, velocidad de un tercio.
31:11Cuarto de máginas.
31:41Cuarto de máginas.
32:11Cuarto de máginas.
32:17¿Se siente mejor?
32:21Parece que encontramos lo que buscábamos, ¿no?
32:24Sí, nos arrastró la misma corriente que metió al Tetra en esta cueva.
32:29¿Estamos atrapados? ¿Está destruido el submarino volador?
32:33No, del todo. Los motores están bien.
32:36Pude tapar una fuga y sacarle el agua.
32:39En cuanto suba la marea y la corriente cambie de rumbo, podremos irnos.
32:44¿Y la tripulación del Tetra, dónde está?
32:49Están en el submarino volador.
32:51Les di el alimento de emergencia, ya que el chocolate en barras y el jamón enlatado
32:57hacen milagros para los hombres que han vivido durante años comiendo pescado y algas.
33:02Para uno de ellos es demasiado.
33:05Señor, ¿pudo hablar con usted?
33:09Claro.
33:14¿Quién es?
33:15Un subalterno del Tetra.
33:17Berger Johnson.
33:27Lo vamos a llevar al submarino volador, Johnson.
33:30Pero antes quiero darle una medicina.
33:32¿Un submarino volador?
33:34Así es. A ver, tome esto.
33:36No puedo encontrar a Nakamura.
33:42Es una cueva muy grande y llena de recovecos.
33:45Nos iremos cuando suba la marea.
33:47No, no podemos dejarlo.
33:48De no haber sido por él, dudo que estaríamos vivos los demás.
33:50El volcán está a punto de hacer erupción.
33:52Cualquier demora sería la muerte.
34:06Necesitaré comer mucho chocolate para quitarme el sabor del pescado.
34:10¡Qué delicioso está!
34:13Me alegro que se haya recuperado del golpe.
34:16Quizá usted no sabe la alegría que nos ha dado verlos.
34:20¿Es usted Wilson o Ryan?
34:22Responda.
34:23Soy el Teniente Wilson.
34:26Ahí está el Teniente Ryan.
34:27¿Lo ven?
34:28Vamos, se lo presentaré.
34:33Yo me presentaré solo.
34:41Teniente, este es Frank Wardem, el que me acompaña.
34:44Yo le daré la mano, pero a mi modo.
34:48¿Pero qué hace, Wardem?
34:51Es muy sencillo, almirante.
34:53Este hombre es mi padre.
34:54Tu, tu padre.
35:01Yo soy tu padre.
35:03¿No te sientes muy orgulloso?
35:07¿Mi esposa fue su madre?
35:11Sí.
35:12Y murió.
35:15¿Usted cree que se pueda morir de vergüenza?
35:18Pues así es.
35:18Está loco.
35:27Este chico no está en sus cabales.
35:37Almirante, mire.
35:38Era nuestra salvación.
35:57Nuestra única salida.
35:58Eso no es verdad.
36:00Hay otra salida.
36:03La salida de Isaac Kunakamura.
36:05Usted dice que mi nación fue vencida.
36:09Eso no es cierto.
36:11El espíritu de mi pueblo no se deja vencer.
36:16No lo acabo de probar.
36:18Ahora todos moriremos juntos.
36:24Ustedes con la humillación de la derrota.
36:27Y yo, en cambio, con honor.
36:31No, no, no.
37:01A vavor.
37:08Velocidad mínima.
37:09Entendido, señor.
37:13Siga con cuidado.
37:22Lo encontramos.
37:24Es el túnel por donde desapareció la nave.
37:27Bueno, me pregunto si cabrá el sitio.
37:31A velocidad mínima.
38:01¡Velocidad máxima de Popa!
38:06Vaya corriente.
38:08Debe haber atrapado al almirante.
38:09Jamás ha sentido una corriente igual.
38:11Ni la velocidad máxima de Popa nos frena.
38:14Más adelante el túnel se hace a costo.
38:15No podremos pasar.
38:16El sismógrafo, capitán.
38:31Está por todas partes.
38:32Qué oportuno eres, Riley.
38:34Cuarto de torpedos.
38:35Prepárense para disparar.
38:36Alcance cero.
38:38Estamos demasiado cerca.
38:39Prepárense para la explosión y estén alertas.
38:41Fuego en uno.
38:46¡Fuego en uno!
38:46¡No!
39:16Tú viniste al mundo después de que salí en el Tetra.
39:19No sabía que tenía un hijo.
39:22Vamos a morir juntos.
39:25¿Qué puede importar ahora?
39:27Me importa mucho a mí.
39:28¿Y por qué ahora?
39:32¿Ahora descubres que tienes conciencia?
39:35Quiero que me hables de mi esposa.
39:38Háblame de ella, te lo suplico.
39:41Sí. Te lo mereces, claro.
39:43El Tetra se hundió un mes antes de que yo viniera al mundo.
39:49Cuando se supo que su esposo, su héroe, era un cobarde y asesino...
39:55¿Sabes lo que ocurrió?
39:58Se cambió de nombre y se mudó a otra ciudad, pero no...
40:03no pudo resistir y murió.
40:10¿No tienes nada que decir a eso?
40:13¿Cómo está?
40:14¿Qué pasa?
40:19¿Qué pasa?
40:21¿Qué pasa?
40:23¿Qué pasa?
40:25¿Qué pasa?
40:26¿Cómo está?
40:28¿Qué pasa?
40:30¿Qué pasa?
40:32¿Qué pasa?
40:34¿Qué pasa?
40:36¿Qué pasa?
40:37Lo vi hablando con su hijo.
40:38Traté de hablar con él.
40:39Me dijo asesino y cobarde.
40:41Yo lo convencí de lo contrario.
40:44Cuando un hombre tiene el alma llena de odio,
40:46unas palabras no harán que cambie.
40:49Usted dice que el submarino está en camino.
40:52Si por algún milagro nos encuentran y nos sacan de aquí,
40:55entonces le diré la verdad y tal vez quiera aceptarla.
41:00¿Cuál es la verdad, teniente?
41:02No lo sé con certeza, almirante. Es una mera presunción.
41:05Un hombre escapó del Tetra cuando nos estaban atacando.
41:08Abandonó su puesto y salió por la escotilla de escape.
41:10Supongo que vio su versión de lo ocurrido para evitar ser juzgado.
41:13Pensó que habíamos muerto y que ya nunca se sabría la verdad.
41:18Bueno, la marina tal vez repita la investigación.
41:21Si logramos salir de aquí, ¿tendrá pruebas de su relato?
41:24No es un relato sin fundamento, almirante.
41:27Ahí están Wilson y Johnson.
41:28Hasta el hombre que era mi prisionero en ese momento, Nakamura.
41:31Pregúnteles.
41:35No creo que sea necesario.
41:37Teniente.
41:40Lo encontré escondido entre las rocas.
41:46Está muy contento por lo que hizo.
41:49Nakamura, ¿por qué nos has hecho esto?
41:51Mi nación ha sido vencida.
41:53Esclavizada bajo la crueldad del enemigo.
41:57Pero yo no seré esclavizado.
41:59Ni regresaré para ser doblegado a sufrir más indignidades.
42:07Un perverso destino ha dispuesto que he peleado la batalla definitiva de la guerra.
42:12¡Basta, Wilson! ¡Basta!
42:15¡Basta!
42:16Podríamos salir con visa.
42:21Eres nuestro amigo.
42:23Eres mi amigo.
42:30¿Qué?
42:31Eres mi amigo, ¿verdad?
42:32Eres mi amigo.
42:33Eres mi amigo, ¿verdad?
42:34Eres mi amigo.
42:35Tú sí que eres mi amigo, ¿verdad?
42:39¿Qué te he hecho?
42:44¿Crees que puedas ahora perdonarme?
43:05No, no, no, no, no, no, no.
43:36También he visto que se sabe perdonar.
43:39Sea donde quiere llegar, almirante, es inútil.
43:44¿Usted perdonaría a un hombre que ha dejado la marca de cobarde en su esposa y su hijo?
43:48¿Un cobarde puede luchar y ser comandante de un submarino?
43:52¿Un cobarde puede sobrevivir en esa miserable cueva durante tantos años?
44:05¿Un cobarde puede sobrevivir en su casa?
44:07¿Un cobarde puede sobrevivir en su esposa?
44:08¿Un cobarde puede sobrevivir en su esposa?
44:10¿Un cobarde puede sobrevivir en su esposa?
44:12¡No, Nakamura!
44:12¡Nakamura, Nakamura!
44:14¡Junso no hubiera durado mucho, ni con ayuda!
44:16Pobre, pobre amigo.
44:25Mi locura lo ha matado.
44:28No, Nakamura.
44:30Johnson no hubiera durado mucho, ni con ayuda.
44:33Tú muestras que las mentiras a veces pueden ser el bálsamo de la bondad,
44:38pero ninguna mentira podrá amortiguar el dolor de haberlos condenado.
44:44Tranquilízate.
44:46Ninguno de nosotros esperaba salir de aquí con vida.
44:50Almirante.
44:52Almirante, mire.
45:00Pido permiso para abordarlos, señor.
45:03Permiso concedido, Lee.
45:05Siento no haber podido llegar más cerca.
45:07Estamos a cien metros de la cueva, señor.
45:09Bien, después me dará los detalles.
45:11Muy bien.
45:12Ya oyeron al capitán.
45:14La nave está a cien metros de aquí.
45:15Vámonos ya.
45:18¡Pronto!
45:22¡Almirante!
45:22¡Falta, Nakamura!
45:26Nakamura, tenemos que irlo rápidamente.
45:28El volcán está por hacer erupción.
45:29No, no, no me entiendes.
45:30No puedo volver.
45:31¡Vamos!
45:31¡Tienen que salvarse ustedes!
45:32¡Ah!
45:51¡Vamos!
45:51¡Suscríbete al canal!
46:21¡Vámonos, vámonos ya! ¡Velocidad un tercio!
46:51¡Vámonos ya!
47:21¡Vámonos ya!
47:51¡Vámonos ya!
47:53¡Vámonos ya!
47:57¡Vámonos ya!
47:59¡Vámonos ya!
48:01Perdón, señor.
48:03Sí.
48:05El capitán me dio permiso de presentarme y quiero hablar con mi padre.
48:09Está bien.
48:15Pueden ir a popa.
48:17Gracias, señora.
48:19¡Vámonos ya!
48:29Pienso que tendrán una feliz reunión.
48:35Yo jamás tendré esa alegría.
48:37Debo regresar a mi patria sabiendo que sólo encontraré la amarga hiel de la humillación y la derrota.
48:47Ahora recuerdo un poema escrito por uno de sus paisanos.
48:53Habla algo de la primavera y las flores de los manzanos en la primavera.
49:01Las flores de los manzanos mueren al caer marchitas y olvidadas y ocultan su belleza perdida en la tierra helada.
49:13Y luego la flor de manzano muerta, con su fuerza eterna.
49:19Al llegar otra primavera, vuelve de nuevo a surgir y a retoñar.
49:26Es la filosofía de todo un pueblo, teniente.
49:29Pero no olvide que desde que terminó la guerra, muchas primaveras han llegado y se han ido.
49:43¡Suscríbete al canal!
49:45¡Suscríbete al canal!
49:47¡Suscríbete al canal!
49:49¡Suscríbete al canal!
49:53¡Suscríbete al canal!
49:55¡Gracias!
50:25¡Gracias!
50:55¡Gracias!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada