Pular para o playerIr para o conteúdo principal
  • há 2 dias

Categoria

🎥
Curta
Transcrição
00:28Abertura
00:58Abertura
01:28Abertura
01:43Abertura
02:00Abertura
02:01Abertura
02:02Abertura
02:03Abertura
02:04Abertura
02:06Abertura
02:07Abertura
02:10Abertura
02:11Abertura
02:12Abertura
02:18Abertura
02:19Abertura
02:26Abertura
02:26. . .
02:26. . .
02:48Looks like a first show to me.
02:52All right, LT, I suggest we take it real slow and easy here now.
02:55Yeah.
02:57Let's go.
03:27. . .
03:28. . .
03:29. . .
03:31. . .
03:31. . .
03:31. . .
03:45. . .
03:45. . .
03:46. . .
03:46. . .
03:48. . .
03:48. . .
03:50. . .
03:51. . .
03:51. . .
03:55. . .
03:56. .
03:57. . .
04:01. . .
04:05. . .
04:06. . .
04:06. . .
04:08. . .
04:09. . .
04:09. . .
04:09. . .
04:09. . .
04:09. . .
04:25. . .
04:25. . .
04:33. . .
04:34. . .
04:36. . .
05:08Vamos lá.
05:36Vamos lá.
05:36Vamos lá.
05:37Vamos lá.
05:37Vamos lá.
05:38Vamos lá.
05:38Vamos lá.
05:38Vamos lá.
06:03Vamos lá.
06:05Vamos lá.
06:05Vamos lá.
06:09Vamos lá.
06:11Vamos lá.
06:13Vamos lá.
06:15Vamos lá.
06:17Vamos lá.
06:20Vamos lá.
06:21Vamos lá.
06:23Vamos lá.
06:26Vamos lá.
06:50Vamos lá.
06:51Vamos lá.
06:52Vamos lá.
06:52Vamos lá.
06:53Vamos lá.
06:55Vamos lá.
06:56Vamos lá.
06:57Vamos lá.
06:57Vamos lá.
07:18Vamos lá.
07:22Vamos lá.
07:33Vamos lá.
07:35Vamos lá.
07:37Vamos lá.
07:38I'm here to fight you.
07:48LT, I think he wants us to go with him.
07:50Well, why not?
07:52We just saved our tails.
07:57All right, real slow.
08:00Everybody lower their weapons.
08:13All right, mount up.
08:15Going with him.
08:36Hey, what do you think they are?
08:37Well, I don't guess they're Apaches now.
08:39Do you?
08:40They're probably mountain yards.
08:42What?
08:44Mountain yards.
08:46Possibly tattoos.
08:48They're the indigenous people of this region.
08:50Indigenous?
08:51Sounds like another kind of disease.
08:53Uh.
08:54Ah.
08:55Oh.
09:02Jesus.
09:03Ah.
09:04That was terrible.
09:06That was it.
09:11Oh, God.
09:13Oh, God.
09:15It was a me.
09:16Fuck.
09:17Oh, God.
09:27Achei.
09:29Eu não sei.
09:30Eu não sei que ele está dizendo para nos ficar aqui.
09:46Eu tenho a feeling que estamos sendo a main attraction...
09:49para a barbeque.
09:50Será que você forçou a problema com isso?
09:54Porcel, nós temos os armas.
09:57Sim, e o V.C.
09:59Ei, Sarge, veja o que é.
10:12Parece que ele é americano.
10:14Acho que ele fala o seu idioma.
10:23Esse lugar é estranho.
10:26Esse lugar é estranho.
10:39Esse lugar é estranho.
10:40Esse é Cronoen. Ele é o V.C.
10:42Ele quer saber quem vocês são.
10:45T protectores?
10:47Comprê!
10:48Encontrar-mata-bravo!
10:48Tradi-cantilio 44.
10:51186.
10:52L'infantry Brigade!
10:54O que você?
10:55Catim!
10:57Catim?
10:59Isso, ela é...?
11:00Aqui são os cotos.
11:03E o que o oective dobra...
11:04O que você for está em ali?egencü
11:05em! Atrotá
11:07-la. Apenas?
11:09Apenas dà
11:10estext un av magnesium?
11:12Nós foram sentados para encontrar ele.
11:13Parece que nós fizemos.
11:15Às vezes, nós founds V.C. anyway.
11:16Você foi atacado?
11:18Sim, nós foram atacados.
11:19Eles foram wipedados, e então esses Natives helped save us.
11:24Eu quero agradecer você por isso.
11:25Não me agradecer.
11:26Eu vou ter assistido.
11:28Eu vou deixar o que acontece.
11:30O que tipo de soldado você é?
11:32Eu estava em, agora eu estou fora.
11:35Você diz que ele é grata.
11:40Eu gostei muito.
11:41Senhor, é grata-se com
11:43V.C.
11:44Quem é seu CU povo?
11:46Su PU, que é seu CAR delaimed?
11:53O que é assim, cara E a C?
11:53Só a C?
11:53Vamos lá, nós temos mais feliz pergunta sobre a Leistão FAT.
11:55E entao que ele sim para a Governividade, também.
11:59Como é como o dos que isoladoês?
12:01É um domínio descoidas.
12:04Quem é uma pessoa ...
12:05Sem докумência deardecoras?
12:06Semppe elas que filmam!
12:13O que você acha que é?
12:16O que você acha que é?
12:19O que você acha que é?
12:20Mas não se desvileir de hospitais.
12:21Isso é uma zona de guerra.
12:22Não há nada hospitais sobre isso.
12:35O que você acha que é?
12:36Eu não sei o que ele é ou o que ele é,
12:38mas ele deve ter sido um mundo de vida para ir para isso.
12:41Eu smello mean all over that cat.
12:47É afirmativo.
12:48Eles nos ajudaram.
12:49Nós temos três V.C. dead,
12:50e eu não sei quantos de mortos crawledo.
12:52O que você acha que é?
12:54Eles precisam entrar em guerra, 6.
12:55Nós estamos fazendo um projeto de acción para o village.
12:57Affirmativo.
12:58Esperamos para o seu envio.
12:59Bravo, 2-6, out.
13:02O que envio é?
13:03O que envio é, L.T.?
13:04Guns e supplies.
13:05Eles querem nos deixar aqui,
13:06sete-se a estratégia de hamlet
13:08e ajudar os Natives para o V.C. supply.
13:11O que é com a Coutinho?
13:14Eles vão fazer o que eles conseguem.
13:16No entanto, vamos ver com eles.
13:17Vamos ver com eles.
13:26T.
13:26L.T.?
13:27A Coutinho!
13:27A Coutinho!
13:29T.
13:31T.
13:32p.
13:32L.T.
13:34Amos que eles quisem?
13:35Para os juízes?
13:37Sem nada!
13:39Coutinho para os AMERICOS!
13:41Espere que eles precisamos.
13:41Com o levar ele para o D.C.
13:43Ei, não tem que de mentir.
13:45Você não sabe o que eles são?
13:46Não, eles estão conseguindo!
13:48Eles estão conseguindo!
13:49Eles estão conseguindo morta!
13:59Por que você não envia essas armas para onde eles vêm?
14:02Você diz que com essas armas,
14:04os K-2 podem defender suas famílias e sua cidade.
14:07Eles não precisam defender.
14:09Só dizem.
14:10Você não entende?
14:11Eles lutam com ferramentas e ferramentas.
14:13Ninguém se preocupa muito sobre eles,
14:15mas você lhe dará real armas,
14:16eles vão acabar com real inimigos.
14:18Eles vão ser um target.
14:19Eu tenho minhas ordens.
14:20Você pode entender, não?
14:22Você está dando a death warrant.
14:25Dizem o Chief.
14:26Estes são seus armas.
14:27Minha men são ensinada para ensinar seus homens.
14:30Agora, você diz.
14:37L.T., ele tem um ponto.
14:40Você é louco?
14:41L.T., ele tem um chance para esses homens
14:43para o 20º.
14:45Nós temos um chance para eles também.
14:50L.T., ele tem um chance para eles também.
15:13L.T.
15:16O que nós temos aqui é um 5.56 milhão de gas-operado,
15:21acrílico e magazine-feu de rifle.
15:28Não vai funcionar, é?
15:30Não vai funcionar, não vai funcionar, não vai funcionar.
15:35Isso é um búlete.
15:38Búlete, diz isso, búlete.
15:41Búlete.
15:42Bom, bom.
15:44Bom, bom.
15:45Isso é um búlete.
15:48Ma-ga-ze-ne.
15:50Ma-ga-ze-ne.
15:52Isso é incrível.
15:53Vocês são lindos.
15:54Ok, agora, você coloca o búlete aqui,
15:59você pega o búlete aqui,
16:02e você pega o trígão.
16:05Aqui, isso é o trígão.
16:06E...
16:07Bang.
16:09É fácil, não é?
16:11É fácil, não é?
16:17Vamos lá.
16:17Ok, vocês, agora que nós temos Amy e esse búlete aqui,
16:19aqui é como drop a round.
16:21Por treinamento, o trígão foi bloqueado.
16:24Agora,
16:25take a round com duas mãos.
16:27Há uma mão.
16:28Há uma mão.
16:29A mão.
16:29A mão.
16:30A mão.
16:32A mão.
16:33A mão.
16:38A mão.
16:40A mão.
16:42A mão.
16:51A mão.
16:53A mão.
16:55A mão.
16:56A mão.
16:56A mão.
16:57A mão.
16:57E.
17:08A mão.
17:11sounds la
17:13suicide".
17:18Guns off safe.
17:19On full automatic.
17:23On my command.
17:25Ready, aim.
17:27Fire!
17:40Hang it and drop it.
17:58O que está acontecendo?
18:00O que está acontecendo?
18:01Visitors, amigos de sua vida.
18:25I am Major Tung, district chief of this province.
18:32What are you Americans doing here?
18:34I'm Lieutenant Goldman, sir.
18:36Bravo Company's been engaged to sweep this area.
18:40I heard the sound of heavy gunfire, Lieutenant.
18:43Did you give these people weapons?
18:45Yes, sir. We're training them to use them.
18:48Brigade authorized a civic action program for this village.
18:50I approve no such program, Lieutenant.
18:53No indigenous tribes may be armed
18:55without the special permission from the civil authority.
18:58That's me.
19:00Disarm them immediately.
19:02No, sir. I can't do that.
19:04We're trying to close the VC trails in this area.
19:06Lieutenant, the trails also fall within my jurisdiction.
19:11The commercial caravans that use them
19:13are an important source of revenue for the central government.
19:16Major Tung, I've got my orders.
19:23Eww.
19:26So you are still here.
19:29Are you behind all this?
19:31No.
19:36I will take this matter up with your superiors, Lieutenant.
19:39You will soon be back at your base camp, I assure you.
19:47Lieutenant Goldman!
19:51Be very careful.
19:54It's a very dangerous place.
19:59Bowlin!
20:11The O'Kateen.
20:13So now, what do you know about this guy?
20:15He's a district chief.
20:17Comes around a couple of times a year, bullies a young man,
20:20tells a village how much their taxes are gonna be,
20:23steals a few chickens, and then he goes.
20:25E o povo não tem nada sobre isso?
20:28Semão eles não tem um bom, eles têm um simples.
20:32Você provavelmente mudou tudo isso.
20:33E o que você tem que fazer? Defendem com os rossos e sticks?
20:36Eu prefiro que você não tenha que ir.
20:39Eles não tem nada a você ou a sua superiores.
20:43Você só precisa usar eles.
20:44Eu estou tentando ajudar.
20:46E armas e armas não a resposta.
20:49Se você quiser ajudar, não te ensinando a vida.
20:52Help them to live.
20:54Ou has this war destroyed your regard for life?
21:08We can't keep sending back to the CO for food and supplies.
21:11We've got to help these people become more self-sufficient.
21:13They ought to be able to raise whatever they need, LT.
21:16I mean, this soil is as rich as Mississippi Delta mud.
21:19Sir, if we get the CO to just send some more pigs and chickens,
21:22we can go ahead and build these people some pens.
21:24That's good.
21:25All right, let's hear some ideas.
21:26I don't know nothing about farming, LT.
21:28Me either, sir.
21:29I hate dirt.
21:29I happen to be a concrete and asphalt man myself.
21:32Well, then the two of you wouldn't be much help with the farming, would you?
21:35Nope, sorry.
21:37You can dig latrines, then.
21:39I know you're both experts at that.
21:43All right, let's get it done, gentlemen.
21:49How's it going, John?
21:50Looks like they were born in this, LT.
21:56You dudes like eggs, man?
21:58You know what they say where I come from?
22:00An egg a day keeps the doctor away.
22:01You guys ever hear that?
22:02Fuck, yeah.
22:03Fuck, yeah.
22:04Close nine, all right at the top.
22:05Eggs will be close to tomorrow.
22:06What do you say, man?
22:16Hey, no luck, huh, my man?
22:18Go on, go on, go on, go on.
22:19Maybe you're using the wrong kind of bait.
22:21Let's try one of these.
22:32Yeah?
22:33All right, it's lunchtime.
22:35Come on, come on, go get the biscuits.
22:36Go get the biscuits, come on.
22:41Good, huh?
22:50How you doing here?
22:56Tell me something, Mom.
22:58How'd you end up here, anyway?
23:02And what is your real name?
23:06I told you, Katem.
23:08Yeah, and I heard you.
23:09But I figure you're a special forces type.
23:13Back here in the early days,
23:14they had a lot of Green Berets working with the Montagnards,
23:16and I know it all kind of makes sense to me.
23:19Be careful, Sergeant.
23:22There's an old Appalachian saying,
23:25don't step into nothing you can't wipe off.
23:47Thank you very much.
23:49You're a really good little helper.
24:00I'm going to work on my reports.
24:10Look at my hand.
24:12Tell me what you see.
24:13Dirt?
24:14No, blisters, Horne.
24:16You see blisters.
24:17I haven't had a hammer in my hand for three years.
24:20And it's killing me.
24:21I mean, I love it, but it's killing me.
24:23Sorry, this stuff is normal for most people.
24:26What, living with engines?
24:28Man, just living.
24:29You know, this is the first time I've been in Nam.
24:31I really feel like I've done some good.
24:32You know, it's nice to be building things up
24:34instead of tearing them down.
24:36I'll tell you one thing, Horne.
24:37It's a hell of a lot different than what we've been doing.
24:39Sure feels good.
24:41Yeah, it does feel good.
24:58Let's get to him.
24:59What's going on?
25:00The visa supply train moving down the trail.
25:13D.C., D.C.
25:19All right.
25:20Gentlemen, this is what we've been waiting for.
25:23First team's with me.
25:25Set him up, Sergeant.
25:26All right, we're gonna set up an L-shaped ambush.
25:28Johnson?
25:29Yeah.
25:30Get your mortar team over on that ridge over there.
25:32Baker Ruiz, take a fireteam in that 60
25:34down there at the center point.
25:35Taylor, you got the blooper with you?
25:37Yep.
25:37All right, take a fireteam down by the trail there.
25:39You stop them now, wild dog.
25:41The rest of y'all, bring that 60.
25:43Come on with me.
25:43No talking beyond this point.
25:45Let's go.
25:45Let's go.
25:46Let's go.
25:56Let's go.
26:03Let's go.
26:09Let's go.
26:12Vamos lá.
26:42Vamos lá, vamos lá.
27:24L.T., we got problems.
27:25What's up?
27:27These aren't B.C.
27:28Look here.
27:29These are M-16s they're using.
27:31Check out the uniform on this guy.
27:33And that patch there, he's an officer of some sort.
27:37Oh, man.
27:38This is the same insignia Tung's men were wearing.
27:41Yes, sir, it is.
27:42Hey, take a look at this.
27:57Corsican gold.
27:58Pure, raw opium.
28:01This stuff must be worth millions, Sarge.
28:07Major Tung, we have a little problem here.
28:11It seems that some of your men have been smuggling opium.
28:15Colonel Dalby, you have no proof that those were my men.
28:20I don't know.
28:21Some of these uniforms look very similar.
28:25Probably deserters.
28:27Colonel, the opium trains have traveled these trails for hundreds of years.
28:32Yes, my government has done everything in its power to put a stop to them.
28:37Apparently, they haven't been very successful.
28:39I mean, it's a lot of dope.
28:42Yes.
28:44The opium will be turned over to my office for investigation.
28:47Those are my orders, which, by the way, have been approved in Saigon.
28:52Tell me, Major, your efforts to keep the trails open wouldn't have anything to do with the opium traffic, would
28:56it?
28:57I do not have to take your insults.
28:58Major Tung, the last thing in the world I want is any disagreement with our South Vietnamese allies.
29:06But in your case, I'm willing to make an exception.
29:08You've been nothing but trouble for MACV Command since day one.
29:12We cannot win this war without the support of the people,
29:16which we could do easily if characters like you wouldn't keep getting in the way.
29:20Now, sit down, Major.
29:22I'm not finished.
29:25I will report these to your superiors.
29:29You will be transferred out of my district immediately.
29:32Well, in your report, you be sure and say that I treated an officer of the South Vietnamese military
29:36with total contempt and disrespect, because that's the truth.
29:41You see, I consider you nothing more than a pirate.
29:46You may go, Major.
29:48Chami.
29:51Chami.
29:51Give him out!
29:58Don't ever touch one of my men like that.
30:00Not ever.
30:01You understand me?
30:04If I ever catch you out of the bush, I'm going to cut off your fingers and your ears
30:06and make a necklace out of them.
30:08Hell, I might even cut out your tongue.
30:13Give him out!
30:19Well said, Sergeant.
30:25You have your orders, Lieutenant.
30:27For how long?
30:28I don't know.
30:30Yes, sir.
30:34You ever look on that guy's face?
30:36That was classic.
30:38Yeah, Sergeant Hum-Tung, all right?
30:39You definitely won't be seeing any more of him.
30:42I know it'll be a flight for soft jobs and side down with the rest of the politicians.
30:46Yeah, if Colonel Volker gets his way, you'll have him rented and sold for large.
30:52Need some help?
30:55Yeah, as a matter of fact, I do.
30:57I got bleachers on my hands so bad I can't even pick up that axe.
31:00Why don't you give me a couple of whacks with that on it?
31:11Well, looks like you swung one of those before.
31:13Well, where I come from, every kid knows how to split wood.
31:17Yeah?
31:18I'll tell you one thing, old buddy.
31:19You got yourself a long ways away from the Smoky Mountains.
31:22Well, there's not so different.
31:25It's mountainous, rural.
31:28People like to be left alone.
31:30I never thought it would like that.
31:31Got a point there.
31:33I'll tell you one thing, though.
31:34First day we came marching in here,
31:36looked out there and saw all those natives,
31:38and we saw this big old long-legged white boy.
31:40We thought you was crazy.
31:43Every time I see a man in uniform, I know he's crazy.
31:46Yeah, I heard that.
31:47But I'll tell you the honest God's truth, though,
31:50is now that we've been here a while,
31:51and that you don't like living here.
31:54You don't seem crazy no more.
31:56Well, let's take a look and see what we've got here.
32:07Oh, yeah.
32:08Just right.
32:12Hi, honey.
32:14Come on up here.
32:16Oh!
32:17Hi, sweetheart.
32:18How are you?
32:19Is this for us?
32:20It's for Danny.
32:22It's for me.
32:23That's real nice.
32:24Thank you, darling.
32:25Thank you.
32:27That's just great, I guess.
32:30What is it?
32:31It's a sarong, Danny.
32:33It's like a dress.
32:34It is a dress.
32:35It's a dress for the party.
32:37For the party.
32:38Or in what party?
32:40I'm going to the party.
32:41I'm going to the party.
32:56We're going to the party too.
33:01Bye-bye.
33:02Bye-bye.
33:03Bye-bye.
33:05Bye-bye.
33:15O que é isso?
33:36O que é isso?
33:40O que é isso?
33:46O que é isso?
33:52O que é isso?
33:54O que é isso?
33:56O que é isso?
33:56O que é isso?
33:56O que é isso?
34:04O que é isso?
34:07O que é isso?
34:08O que é isso?
34:08O que é isso?
34:10O que é isso?
34:13O que é isso?
34:23O que é isso?
34:33O que é isso?
34:59O que é isso?
35:23O que é isso?
35:34O que é isso?
35:56O que é isso?
35:56O que é isso?
36:02O que é isso?
36:04O que é isso?
36:04O que é isso?
36:04O que é isso?
36:05O que é isso?
36:35O que é isso?
36:41O que é isso?
36:42O que é isso?
37:13O que é?
37:16O que é?
37:16O que é?
37:18O que é?
37:18O que é?
37:19O que é?
37:21O que é?
37:21O que é?
37:28O que é?
37:32O que é?
38:02O que é?
38:20O que é?
38:36O que é?
38:37O que é?
38:48O que é?
38:50O que é?
39:02O que é?
39:08O que é?
39:11O que é?
39:37O que é?
40:17O que é?
40:20O que é?
40:21O que é?
40:22O que é?
41:20O que é?
41:27O que é?
41:29O que é?
41:33O que é?
42:23O que é?
42:24O que é?
42:32O que é?
42:46O que é?
42:49O que é?
43:00O que é?
43:34O que é?
43:37O que é?
43:38O que é?
43:38O que é?
43:38O que é?
43:40O que é?
44:14O que é?
44:19O que é?
44:23O que é?
44:25O que é?
44:32O que é?
44:37O que é?
44:37O que é?
44:37O que é?
44:37O que é?
44:37O que é?
44:38O que é?
44:38O que é?
44:38O que é?
44:38O que é?
45:10O que é?
45:22O que é?
45:30O que é?
45:53O que é?
46:05O que é?
46:06O que é?
46:07O que é?
46:07O que é?
46:09O que é?
46:40O que é?
46:43O que é?
46:49O que é?
46:50O que é?
46:52O que é?
46:54O que é?
46:54O que é?
47:26O que é?
47:55O que é?
Comentários

Recomendado