- há 2 dias
Categoria
🎥
CurtaTranscrição
00:26A CIDADE NO BRASIL
00:30O policial que estava na área durante o roubo era este homem.
00:33O distrito dos armazéns está na ronda dele.
00:36E diz que esse policial não fez nada a respeito?
00:39É isso que nos intriga, Steve.
00:41Ele é a nossa única pista para solucionar um problema bem maior.
00:45Esta é a lista do material roubado?
00:46É, três roubos.
00:47O mesmo policial, um homem chamado Banner, estava no local do crime.
00:51Nada fez e mentiu dizendo que estava lá.
00:53Mas parece um sujeito simpático.
00:55Mas pode ser um homem muito perigoso.
01:02Por esta lista, parece que alguém está construindo uma bomba atômica.
01:06Ainda hoje de manhã, chegamos todos à mesma conclusão.
01:09E não sabemos quem está roubando e nem porquê.
01:12Mas você e eu sabemos bem que se alguém faz isso,
01:15muito dinheiro está envolvido.
01:19E você acha que Banner está por dentro?
01:21Bem de estar.
01:22Estão com todos os componentes e não tiveram problemas para obtê-los.
01:25Parece que só precisam do transdutor vertical para completar a bomba.
01:29Deixaram o que é mais fácil para o fim.
01:32Há sete locais diferentes na mesma área que podem assaltar e levar um transdutor.
01:36Isso torna muito mais difícil a vigia.
01:40Vigiando Banner 24 horas por dia, sete dias na semana,
01:44ele nos leva ao lugar certo.
01:46É claro que ele vai ficar lá sob rigorosa vigilância.
01:48É claro que ele vai ficar lá sob rigorosa vigilância.
02:20Bom dia, filho.
02:20Olá. Bom dia, filho.
02:22Bom dia.
02:22Deve ser um novato a quem vou ter que destruir aqui no meu distrito.
02:25Meu nome é Greg Banner.
02:27Se vê, amor. Estão ansiosos para trabalhar com o senhor?
02:29Ótimo. Vai ser um prazer para mim.
02:30Obrigado.
02:39Numa distribuição M.C.A.
02:43O Homem de 6 milhões de dólares.
02:46Ótimo. Você vai indo muito bem.
02:48Cuidado com a inclinação, hein?
02:50Certo.
02:51Mantenha a posição de acordo com os planos de voo.
02:53Entendido.
02:54O que é que obteve? Uma paninha no motor 3.
02:56Corta o motor 3.
02:57Eu já fiz. Não consigo estabilizar o avião.
02:59Ligue o automático do 3.
03:01Não consigo controlar o avião.
03:02Ele está caindo. Ele está...
03:12Steve Austin, astronauta.
03:14Um homem semi-morto.
03:16Senhores, nós podemos reconstruí-lo.
03:18Temos a capacidade técnica para fazer o primeiro homem biônico do mundo.
03:25Steve Austin será esse homem.
03:29Muito melhor do que era.
03:32Melhor.
03:33Mais forte.
03:35Mais rápido.
04:00A insígnia biônica.
04:04Ação Maraceca Mor.
04:05Rio 7720.
04:06Um ferido.
04:07Quódigo 2.
04:15Versão brasileira.
04:17Herbert Richards.
04:21Eu nunca tive tempo para formar idades.
04:24Então, trate-me por Greg e eu o chamo Steve.
04:27Se concordar.
04:28Está feito, Greg.
04:32Eu ando por aqui há muito tempo.
04:35E não me lembro de ter visto você antes.
04:37E você não tem arte que está saindo de uma academia.
04:40É que eu pedi transferência de sacramento para cá.
04:43Tem umas duas semanas de instrução na academia.
04:46E aqui estou.
04:52Tem muita coisa por aqui?
04:54Não, não.
04:55Até que, na verdade, esta é uma sessão bem calma.
04:57Quase só armazéns comerciais, essas coisas.
05:00Esquentam um pouco de vez em quando.
05:02Você depende muito desse 38?
05:06O menos possível.
05:08Pois é, ótimo, ótimo.
05:10Não me agradava ter um cabeça quente sentado aqui comigo.
05:19Eu não trabalho em dupla há muito tempo.
05:22Até que vai ser muito bom ter alguém do meu lado.
05:25Ajuda a passar o tempo.
05:27Dá para aborrecer?
05:29Não, não é que eu estou quase que...
05:32só marcando tempo à espera da minha aposentadoria, sabe?
05:36Vai sentir falta, né?
05:38E quem não o sente, claro que vou sentir.
05:41A polícia tem sido toda a minha vida,
05:43mas depois que minha esposa morreu...
05:48quase tomo o lugar dela.
05:51Tem um longo caminho a percorrer, Steve.
05:53Se quer aproveitar seu tempo, então escute muito,
05:56firme-se nos pés e preste atenção.
05:59Eu vou tentar não apoquentá-lo demais.
06:03Eu sei que deve ser um tanto exaltado
06:06querer fazer tudo pelo livro.
06:08Mas aqui vai ver que há muita coisa
06:09que não está no livro, Steve.
06:12Eu soube que eles têm que escrever um capítulo novo por dia.
06:16É, exato.
06:1828 Raio-X 50.
06:20Um roubo em Wailovey 495.
06:23Sucata do Arte.
06:24Suspeito no local.
06:25Usem código 2.
06:26Diga que ouvimos.
06:29Ciente 28 Raio-X 50 encarregando-se.
06:47Você vai por ali.
06:48Vou dar a volta pelos fundos.
06:50Procure um ponto de vantagem.
06:51Não me mexa até ver o seu sinal.
07:29Não me mexa até ver o seu sinal.
07:58Não me mexa até ver o seu sinal.
08:28Não me mexa até ver o seu sinal.
08:31Vamos lá.
09:02Vamos lá.
09:38Vamos lá.
10:06Vamos lá.
10:38Você deve ir devagar. Podia ter sido ferido por estes caras.
10:42São bons meninos.
10:44Vire-se logo.
10:56Vinte e oito raio-x-50.
10:58Cancele o pedido de apoio, mas solicitamos transporte adicional para quatro suspeitos.
11:03Ciente quanto ao adicional raio-x-50, mas não houve pedido de apoio.
11:10Ciente, raio-x-50 desliga.
11:15Central disse que não houve pedido de apoio.
11:17Não houve?
11:18A menina deve ter feito uma confusão qualquer.
11:20Acontece todo o tempo.
11:21Mas você pegou quatro marginais e logo na sua primeira saída.
11:25Não é nada mal.
11:35Esses malandros devem estar empregados.
11:36Você viu, Steve, como contaram o guarda como foi que você os prendeu?
11:40É, essa gente exagera muito, sabe?
11:42Eu já estava na força três semanas quando fiz a minha primeira prisão.
11:47Um assalto a uma armada, a uma banca de frutas na sétima.
11:52E naquela tremenda confusão, segurei o dono.
11:56Ele não falava a nossa língua e eu não entendi uma palavra do que ele dizia.
12:00Mas descobri mais tarde do que me chamou.
12:05Ah, rapaz.
12:07Um verdadeiro recruto em 1946.
12:10Tudo parece ter acontecido ainda ontem.
12:13Você acredita que...
12:15Na minha primeira semana na patrulha,
12:17eu estava tão nervoso que uma vez puxei o gatilho da minha pistola
12:21antes de tirar do coto?
12:22Não sei como não feriu a perna.
12:26Mas o que está fazendo por aqui com essa folga?
12:29Devia estar lá fora protegendo e servindo.
12:31Sabe, um passarinho nos contou que os bandidos estavam na pausa para o café.
12:34E por isso, exigimos uma pausa igual.
12:39Deve ser seu novo colega.
12:42Desculpem, Steve, esta é Cindy Walker.
12:44Cindy, Steve Amory.
12:46Muito prazer.
12:47Obrigada.
12:48A melhor radioponista do departamento?
12:50É, já ouvi pelo rádio várias vezes durante o dia.
12:53Mas é muito melhor em pessoa.
12:54Eu tenho que falar daquela maneira.
12:57Ajuda os rapazes a se concentrarem no serviço.
13:01Ei, quer um café?
13:02Aceito.
13:07Andou bastante ocupado em seu primeiro dia.
13:10É, pensei que ia ser uma sessão fácil.
13:13Já lhe contaram sobre o assalto à banca de frutas?
13:15Já sim, eu ouvi há poucos minutos.
13:17Nesse caso, ainda tem que ouvir 30 anos de histórias.
13:21Ouvi essa, menina.
13:23Ora, alguém tem que avisá-lo.
13:26Para mim, é mais uma maneira de aprender a ser um bom policial.
13:29Eu vi que ele era brilhante assim que o olhei.
13:34Falando em ser brilhante, eu me sinto meio burra quanto ao seu pedido de apoio hoje de manhã, Craig.
13:40Mas, sinceramente, não ouvi.
13:41Não se aflige por isso.
13:42Eu calculo que alguém transmitiu por cima ou qualquer coisa assim.
13:46É a única explicação que me ocorre no momento.
13:50Devia ter esperado que ela confirmasse.
13:53Devia.
13:54Ora, devia, de acordo com o livro.
13:56Mas eu pensei que a Sid tinha ouvido.
13:58E depois tinha que voltar a você.
14:00Mas tudo acabou bem.
14:02É, dessa vez.
14:06Steve, por que não entrega isso logo e depois voltamos para a rua?
14:10Claro.
14:14Está se sentindo bem?
14:16Sim, eu estou bem. Muito bem.
14:18Ótimo.
14:19Agora vou indo.
14:32É como eu lhe disse, Jerry.
14:34Aqui é o melhor lugar para se construir a bomba.
14:38É Rolzamborda.
14:39Este lugar aqui tem tudo.
14:41É perfeito.
14:42Claro, mas quando teremos o transdutor?
14:45Sem ele não temos nada.
14:47O dinheiro é o nome deste jogo.
14:49Um passo de cada vez.
14:51Não podemos forçar uma coisa dessa.
14:52Eu sei, mas é no meu pescoço que saltam os compradores estrangeiros.
14:55Sou eu que tenho que responder.
14:57Ah, se aflija.
14:59O mais difícil já passou.
15:05Alô.
15:07Pode falar. Estou escutando.
15:13Obrigado.
15:15Sim, agradeço muito.
15:23O que há?
15:24Temos um problema.
15:28Temos de seguir o mesmo processo quando formos roubar o transdutor, não?
15:32Exatamente.
15:34Pois o Banner está com um colega novo.
15:37E logo no primeiro dia procurou mostrar-se um herói.
15:41Se parecer que este novato pode nos atrapalhar,
15:45nós o matamos.
15:48Ponto 166, 11A.
15:50Aguarde.
15:5212A, mais claro.
15:5312A, mais claro.
16:01Oi, Steve.
16:04Vejam quem já está ansioso para trabalhar.
16:06Já imaginou o Cindy?
16:07Você que nunca chega atrasado.
16:08Não há pressa quando a gente conversa com a Cindy.
16:11Não conheço um motivo melhor.
16:12Ah, eis uma coisa que não lhe ensino.
16:15Ele fala naturalmente.
16:16E você, trate de se cuidar.
16:18Ah, eu estou bem, eu estou bem.
16:20Não se aflija.
16:24Então, do que se trata?
16:25Ela se preocupa.
16:26Está preocupada comigo.
16:28Tem gente aqui no departamento que acha que já estou um tanto velho para o serviço.
16:39É, foi na minha primeira noite de ronda sozinho.
16:42Lá estava eu, bem no meio de um caso do Código 13.
16:46A ponto de prender o meu primeiro malandro classe A e de ti, fico sem gasolina.
16:51Puxa vida.
16:53Pegaram o cara no bloco de estrada, mas o meu éco saiu arranhado.
16:58Já pensou em escrever um livro?
17:01Já, mas nunca passei do título.
17:05Agora estou só marcando tempo e esperando a minha pensão.
17:08Veja só, é o que me resta esperar.
17:12Ouvi dizer que é assim mesmo com os policiais de carreira, não é?
17:16É, mas eu creio que pelo menos deviam fazer um chefe ou coisa assim a esta altura.
17:21Eu acho que você gosta muito das ruas, não é?
17:25Não é?
17:25Raio X50, 115, comportamento juvenil maldoso.
17:29No beco por trás de North Sylvan, 1247.
17:32Use em código 2.
17:35Sente, Raio X50 vai agir.
17:47Acha que devemos pedir apoio?
17:49Saberemos melhor quando chegarmos lá, não é?
17:52É.
17:59Na próxima vez, olhe para onde anda.
18:17Você vai atrás daquele, o outro não sabe ainda, mas ele não tem para onde correr.
18:21Não, não, não, não, não.
18:46Está aí.
18:53De pressa, abaixa aí.
18:54Manda.
18:58Passa o braço para lá.
19:02Quietinho aí.
19:07Pare!
19:09Não, não, não.
19:10Você vai se dar mal assim.
19:16Pare!
19:20Pare!
19:29Olhe. Olhe, filho.
19:32Já está perto da minha hora do almoço.
19:37A melhor maneira de apressar as coisas é você me dar essa faca.
19:42Eu vou dar para você, sim.
19:45Não, você não vai querer fazer buracos na minha túnica novinha, vai?
19:49Olhe, do jeito como estão as coisas, não está em uma encrenca muito grande.
19:53A melhor coisa para você é jogar fora a faca e vir quietinho comigo.
19:58Vai ter que me matar primeiro.
20:01Anda assistindo demais a estes filmes antigos, meu filho.
20:04Pense só na papelada que teria de enfrentar.
20:07Não, a melhor coisa para você fazer é vir comigo,
20:10jogar fora esta faca antes de acabar se ferindo.
20:13Vamos.
20:14Jogue fora.
20:17Jogue fora.
20:23Isso mesmo. Não se sente melhor agora?
20:25Claro que sente.
20:27Vamos. Tudo vai acabar bem.
20:38Foi perigoso, não é?
20:39Não, nem tanto.
20:40Depois de trinta anos, adquirimos um certo instinto.
20:42Sabemos se queremos nos ferir ou não.
20:45Às vezes é difícil saber.
20:47Vamos entregar isto e encerrar, está bem?
20:59Tudo bem.
21:00Muito bem. Amanhã nos veremos então.
21:02Tenha muita calma.
21:19Tchau.
21:24Tchau.
21:52Tchau.
22:26Tchau.
23:04Tchau.
23:04Steve, como vai indo?
23:05Bem, Oscar. Como vão as coisas aí?
23:07Por aqui nada, Steve. Não houve mais tentativas de roubos.
23:10Parece que a nossa presunção original ainda é válida.
23:12Banner vai nos levar até eles.
23:14Não sei não, Oscar.
23:15Ele quase me fez fracassar de propósito lá na sucata.
23:18Mas muitas vezes...
23:19O velho me pareceu um policial muito bom.
23:22Mas, Steve, tudo aponta para ele.
23:24Sim, eu sei.
23:25Me faça um levantamento sobre quem mora em...
23:26Sherman 2425 e o que fazem.
23:302425, Sherman.
23:32Vou já cuidar disso.
23:34Depois falo contigo, Oscar.
23:49Você anda doente?
23:53Por que você pensou isso?
23:55Porque já estamos na rua há quase uma hora...
23:57e ainda não houve nenhuma história de guerra.
24:00É, eu tenho umas coisas me preocupando.
24:03Pessoais?
24:04Não sei, não.
24:06Não tinha pensado nisso antes...
24:08mas me parece um tanto tarde para estar instruindo um novo policial.
24:13Não há nada como a experiência.
24:15E você tem demais.
24:17Eu acho que talvez os chefões na cúpula...
24:19possam estar achando que não estou à altura das minhas atividades atuais.
24:24Não posso dizer isso.
24:25Mas sei que você é um grande policial.
24:46Alô?
24:50Bem...
24:51Nós...
24:52Nós tivemos um pequeno atraso.
24:55Tivemos de ser cautelosos por causa de alguns acontecimentos.
25:00Mas...
25:01Mas prometo ao senhor que terá em suas mãos...
25:04a montagem completa, muito breve.
25:07Eu...
25:10Eu...
25:12vou fazer o máximo possível.
25:20Homem, ele está berrando pela coisa.
25:23E o negócio vai morrer se nós não agirmos.
25:26Você tem ideia como nós vamos agir com aquele novato ao lado do Banner?
25:30Não sei, não.
25:32Não sabe ler!
25:35Tem explosivos bastante nesse detorador.
25:37Para arrasar esse prédio todo.
25:40Está bem, está bem.
25:41Raio-X-50, qual é a sua localização?
25:45Estamos na 20th Century e aproximando-nos do cruzamento.
25:48Vamos estacionar adiante.
25:49Raio-X-50, um 211 silencioso em Bebidas do Charlie.
25:53Hart-4020, código 2.
25:56Raio-X-50, Ciente.
25:58Requisitando uma unidade de apoio em Hart-4020.
26:02Só por garantia.
26:04Ciente, qualquer unidade da área dê apoio ao raio-X-50 em Hart-4020.
26:10É a nossa chance de pegar o colega do Banner.
26:13Um momento. Não planejamos nada nesse gênero.
26:16Deixe isso para lá, Jerk.
26:18O que pode ser melhor?
26:20Um tira morto cumprindo seu dever.
26:29Olha, Eli.
26:34Vamos parar aqui e esperar o carro de apoio.
26:47O tempo é pouco. Eles já vão sair. É melhor a gente entrar.
26:50Vamos embora.
26:54Vamos embora.
27:13Agora.
27:16Olhem!
27:24Veja só. O Banner está cuidando disso para nós.
27:28Vamos cair fora.
27:39Você vai me matar à vontade.
27:51Steve!
28:04Steve!
28:06Eu não estava atirando em você.
28:08Essa arma não disparou sozinha.
28:10O quê?
28:11Fique aqui.
28:59O que aconteceu ali atrás?
29:01O que aconteceu ali atrás?
29:02Eu também, porque eu quase...
29:04Eu venho tendo certos problemas com a minha vista.
29:08Eu...
29:09Ficaria muito grato se você...
29:12Esquecesse isso.
29:17Claro. Claro, colega.
29:19Claro. Esqueça.
29:30O que aconteceu, Oscar?
29:31O pessoal ainda não descobriu nada.
29:33O que há?
29:34Pela voz está um pouco tenso.
29:35Talvez porque o Banner me deu um tiro hoje.
29:38O quê?
29:38Não despenque todo, Oscar.
29:40Tudo bem.
29:41O que soube daquele endereço que deu a você?
29:44Ah, o endereço?
29:44O endereço é da casa...
29:46De um eminente cirurgial.
29:47Só sabemos que é um homem respeitado e sem ligações políticas.
29:50Banner podia procurá-lo por outra coisa qualquer.
29:52Tratamento, talvez.
29:54Os médicos têm consultórios, amigo.
29:57Eu sei disso, Oscar.
29:58Mas se Banner tiver um mal qualquer e quiser manter isso em segredo.
30:00Não dá, Steve.
30:01Eu verifiquei pessoalmente a ficha médica.
30:03Não há nada que indique ou sugira qualquer desordem.
30:06As fichas nem sempre dizem tudo, Oscar.
30:08Você devia saber disso melhor do que ninguém.
30:09E depois ele me disse que tinha problemas de visão quando atirou em mim esta tarde.
30:13Podia estar falando a verdade.
30:15Talvez tenha um problema neurológico qualquer.
30:17Mas, mesmo que tenha, o que isso prova?
30:20Pode ter sofrido um blackout ou coisa assim quando devia estar vendo esses roubos?
30:23Não, não, Steve.
30:24Eu não endosso essa.
30:25Três roubos e três blackouts simultâneos.
30:27Não, não.
30:28É excesso de coincidência.
30:30E depois, se realmente alguma coisa está errada com Banner e ele tenta ocultar do departamento.
30:34Mais um motivo para se meter nisso.
30:37Não entendo.
30:38Talvez seja melhor dobrar a segurança na área em que estão esses transdutores.
30:43Não, deixa aberta.
30:44Mas é a única peça que precisam para completar a bomba.
30:47Deixe que eles se mexam.
30:48Ficaria mais perto que puder desses armazéns.
30:51Se puder se manter longe desses tiros...
30:55Não tem graça.
30:56Tenha cuidado, Steve.
31:04Oi, Steve.
31:05Me faz companhia num café?
31:07Não, não, obrigado.
31:08Mas eu gostaria de lhe fazer umas perguntas.
31:10Que tipo de perguntas?
31:15Sobre Greg Banner.
31:17E o que quer saber?
31:18Você o conhece bem?
31:20Muito bem.
31:21O suficiente para saber que é bom, gentil, é como a figura de um pai.
31:26Ele tem...
31:27Ele tem se tratado com algum neurocirurgião?
31:30Não.
31:33E mesmo que tenha, acha que seria da nossa conta?
31:36Mas sou eu que ando com ele.
31:38E quase levei um tiro acidental.
31:40Não, Steve.
31:41Não há nada de ruim com ele que eu saiba.
31:42Talvez ele esconda de todo mundo.
31:44Houve três roubos na área dele...
31:46Eu sei o que você vai perguntar.
31:48Ouvi boatos do Greg não responder a alarmes no seu setor.
31:51E ouvi que podia estar no meio.
31:52Mas eu não acredito nisso.
31:54E não quero ouvir de você.
31:57Olha, não perguntaria se não sentisse algum motivo.
32:01Escute aqui, Steve.
32:02Sou eu quem faz as comunicações no setor do Greg.
32:04Ora, eu saberia se houvesse coisas.
32:05Você não acha?
32:07Eu acho que sim.
32:08Pode acreditar.
32:11O Greg Banner é mais do que um bom amigo.
32:13É um bom policial.
32:15Até mais tarde, tá bem?
32:17É.
32:32Está muito calado.
32:34Mesmo os velhos motores como eu têm um dia de folga de vez em quando.
32:39Vamos dar uma volta nos armazéns?
32:41Vamos.
32:48Raio X-50.
32:491-211 em progresso.
32:51German Way 2193.
32:53Usem código 2.
32:54É bem aqui.
33:21Raio X-50.
33:22Raio X-50.
33:22Em perseguição a suspeitos de 211.
33:24Procedendo do norte.
33:29Banner.
33:30Banner, o que há?
33:31Banner, o que há?
33:32Banner.
33:37Banner, ou o que há?
33:41B overtime.
33:51Lága!
33:53Barkah.
34:01Bar
34:01Larga o volante, Bairro.
34:16Isso é melhor?
34:17É só um minuto.
34:20Às três e quinze.
34:23Código seis.
34:24Eu não pude.
34:27Você tem sempre esses ataques, não é?
34:29É.
34:30Mas sempre escondi.
34:32Teu departamento, me batavam pra fora num minuto, Steve.
34:36Falta tão pouco para...
34:38a aposentadoria completa, nada de médicos pra mim, não, nada de médicos.
34:42O livro diz...
34:43Você é o último que eu esperava ouvir citando o livro, colega.
34:46E depois acha que está subestimando a fraternidade dos seus amigos.
34:49O departamento não vai abandoná-la.
34:50É um sonhador, Steve.
34:53Talvez não trabalhe pelo livro, mas todos esses burocratas trabalham.
34:58Não me iludo com eles.
35:00Me diga uma coisa.
35:01Sofreu esses blackouts durante os três roubos em sua área?
35:05É.
35:06É.
35:08Mas como o grupo sabia exatamente quando atacar?
35:10Como saberiam quando iria desfalecer?
35:13Não sei.
35:18Greg, cada vez que teve esses ataques, você chamou a Cindy?
35:23É.
35:23Tal como há poucos minutos.
35:26Um código 6.
35:27Ela sabia onde eu estava quando...
35:30deixava de chamar por uns minutos.
35:33Então ela sabia cada vez que...
35:36ocultava para mim.
35:38É uma grande menina.
35:42Atenção.
35:44Todas as unidades.
35:45O guarda banner, atacado pelo colega Steve Amory.
35:48Qualquer unidade na área, use código 3.
35:51Repito.
35:54Eu não posso acreditar nisso.
35:57Pois acredite.
35:59Aqui é a raio C50.
36:00Não vai adiantar, Steve.
36:02Ela ficará transmitindo sobre você.
36:05Não se aflija.
36:06Esclareça tudo quando eles chegarem.
36:08Assim é melhor.
36:10Pois vão atrás de quem mata um policial cheio de paixão.
36:15Então eu devo ligar para um amigo em Washington por precaução.
36:18Você resiste?
36:35Vamos, cara.
36:37É um grupo construindo uma pomba aqui perto.
36:39Fique ali na calçada e de pernas abertas.
36:41Pelo menos deixa eu parar um pouco.
36:42Anda, vamos ver.
36:46Está bem.
36:56O guarda Steve Amory tem aproximadamente 1,80m,
37:00uns 78kg.
37:01Cabelos claros e olhos azuis.
37:03Aproxime-se com extremo cuidado.
37:05Armado e perigoso.
37:06Dois guardas agredidos quando tentavam prendê-lo.
37:13Lá está ele.
37:23Aqui é a raio X21.
37:25Localizamos Steve Amory.
37:26Requisito apoio.
37:27Nós o pegamos.
37:28A Cerro de lute.
37:40O guarda Steve Amory.
37:43O guarda Steve Amory.
38:00Eu sei que foi para lá. Não tem mais para onde ir.
38:04Ei, viu algum policial passar por aqui?
38:12Atenção, raio-x-32. O guarda Amory foi visto em Victory Heart.
38:17É impossível. Fica a mais de um quilômetro daqui.
38:21Ninguém pode correr tanto.
38:38Sandy Walker, por favor.
38:44Alô?
38:46Temos problemas. É melhor vir para cá imediatamente.
38:50Mas o Gary disse para ficar bem longe.
38:52Ele sumiu. O pessoal está bastante zangado. Vem de pressa.
39:05Fala, Cindy.
39:06Preciso de alguém para me substituir. Não estou me sentindo bem.
39:09Vem de pressa.
39:18Vem de pressa.
39:22Vem de pressa.
39:26Vem de pressa.
39:29Vem de pressa.
39:33O que é isso?
40:00Siga aquele carro, emergência policial, igualzinho aos filmes.
40:30O que é isso?
40:40Siga aquele carro, emergência policial.
41:03Esperamos pelo apoio.
41:05Atenção, todas as unidades ficam para alta, 69 e 68.
41:31O que é isso?
41:32Calma, vamos levá-lo para o hospital dentro de um minuto.
41:34Hospital?
41:36E o Steve?
41:37O cara que atacou você?
41:38Mas ele não me atacou.
41:39Então por que caiu fora?
41:41Porque vocês provavelmente chegaram como se fossem os fuzileiros.
41:44Onde é que ele está?
41:45No último aviso, tinham visto no 69 e 68 em alta.
41:48Pois então, vamos logo para lá.
41:49Olha, vai ficar discutindo comigo ou vou ter que dirigir eu mesmo.
41:53Vamos logo.
42:05Gente, você e os outros, peguem a boa e botem o furgão.
42:08Eu vou buscar o detonador.
42:09E aí?
42:11E aí?
42:25E aí?
42:28E aí?
42:34E aí?
42:35E aí?
42:41Vocês estão cercados.
42:43Não tem por onde sair.
42:51Retirem-se.
42:52Mato quem se aproximar.
42:53Melhor chamar o escadrão de bombas.
42:56Para mim chega, não somos pagos para isso.
42:58Vamos cair fora daqui.
43:00Mato quem se aproxima de bombas.
43:53Alguém deu a vocês um alarme falso.
43:56Steve não me atacou.
43:57Soubemos que quis matar.
43:58Não teriam ouvido nada se este tira velho não andasse mentindo para si próprio o tempo todo.
44:01O que está se passando ali?
44:02Não sabemos quantos tem lá, mas pode ter uma bomba também.
44:05Há dois ou três modos de saber isso.
44:07Vocês têm gás lacrimejante aí?
44:09Se houver uma bomba, isso é melhor do que várias, não é mesmo?
44:12Chamaram o escadrão de bombas?
44:13Escutem aqui seus cabeças quentes.
44:15Ninguém vai ficar nervoso e começar a atirar à toa.
44:18Steve não é um fugitivo.
44:22Atirem o gajo.
44:38Desista.
44:38Acabou-se.
44:44Cindy e os outros estão presos.
44:46Já temos a bomba.
44:47Mas estão pegando a mim.
44:50Não, não, não, não.
45:24O que é isso?
45:48Eu soube que andaram implicando com você.
45:50Tudo bem, Steve?
45:51Sim.
45:53Obrigado.
45:55Teria feito o mesmo por mim, colega.
46:06Olá.
46:10Quase liquidei você. Desculpe.
46:14Nós não podíamos perder a chance de tanto dinheiro.
46:17Eu vou fazer o que puder para ajudar.
46:20Obrigada.
46:33O que faz as pessoas procederem mal, Steve?
46:36No caso dela, eu diria confusão.
46:39Eu estava confuso.
46:41Acontece.
46:42Eu reconheço que é uma coisa que eu devia ter percebido há muito tempo.
46:46Estiquei muito o livro, Steve.
46:48E descobri que nunca devemos esticar a extinção de sua capacidade.
46:52Não serve pronto.
46:53Dê-o fora logo.
46:54O médico disse que o porém era de forma em poucos meses.
46:58Há tempo de aposentar-me?
47:01Não precisa dirigir um carro patrulha para ser um bom policial.
47:03Tem 30 anos de experiência e muitos recrutas em treinamento precisam de toda ajuda possível.
47:08Acha que vão me querer de novo na força depois do que eu fiz?
47:11Bom, sim.
47:13Já falei com o comissário sobre o caso.
47:14Tem um cargo à sua espera na divisão de treinamento.
47:16Está tudo arranjado, se quiser.
47:19Puxa, eu nem sei o que dizer.
47:23Diga sim.
47:47Diga sim.
Comentários