Skip to playerSkip to main content
От драма до комедия, от исторически продукции до екшън – ние предлагаме най-богатата библиотека със съдържание в Турция, осигурявайки непрекъснато и персонализирано изживяване.

С нашия огромен архив, до който имате достъп навсякъде и по всяко време с най-високо качество на картината, ние не просто излъчваме сериали, а възраждаме същите емоции и вълнение. Най-любимите лица на Турция и най-завладяващите сценарии са с вас.

#ТурскиСерииБГ #TurskiSeriiBulgarian

Category

📺
TV
Transcript
00:00Не, Сочина дясно.
00:02Стрелката Сочина там.
00:04Насам Сочи.
00:05Стрелката Сочина там.
00:06Сочина сам, Мело.
00:08Казваме ти на там.
00:09Влязохме в посоката, виж. Видя ли?
00:11Кажете къде е. Нали стигнахме? Къде е телефонът?
00:14В колата.
00:16Тази ли?
00:17В колата.
00:19Много е тъмно. Нищо не се вижда.
00:22Еда.
00:23Къде е чантата?
00:25Не знам. Да не е в багажника.
00:27Да не и се е случило нещо.
00:29Не знаме. Да.
00:30Ти си един... Ооо.
00:33Момичета.
00:34Какво? Елате да видите.
00:36Какво има?
00:37Ела, ела.
00:38Какво има?
00:41Ти си един...
00:44Ооо.
00:48В хотела. Да вървим в хотела. Хайде.
00:51Веднага.
00:55Чакви малко. Един момент.
00:59Не беше и толкова зле.
01:01Добре.
01:07Ела, ела.
01:11Виж, колко е красив босфоро.
01:19Господин Еврен седи там.
01:21Кой точно?
01:21Ето там.
01:24Така.
01:25Какъв е планът ти?
01:27Мисля.
01:28Мислиш?
01:30Изкачихме 15 етажа, а ти сега мислиш.
01:32Трябва да ми се довериш. Чули?
01:34Така ли?
01:36От сутринта ме саботираш. При всяка възможност.
01:39Знаеш ли, аз отказвам.
01:41Енгин да се оправя.
01:43Чакай, чакай. Мъжът гледа към нас.
01:45Гледа към нас.
01:49Служи си ръката на кръста ме.
01:51Какво?
01:51Прегърни ме през кръста.
01:53Какво правиш? Какво правиш?
01:56Дръж се, естествено.
01:59Аз съм твоята приятелка.
02:08Защо ми помагаш?
02:11Не знам от глупава доброта.
02:15Хубава.
02:16Хайде.
02:16Хайде.
02:17Как му беше името?
02:19Еврен.
02:20Еврен.
02:21Здравейте, господин Серкас.
02:23Здравейте.
02:24Извинете за закъснението.
02:26Няма проблем.
02:27Да ви запозная.
02:32Госпожица Пери, господин Еврен.
02:36Здравейте.
02:37Аз съм приятелката на Серкан, но също и инвеститорът на проекта.
02:43Исках да се запозная с вас.
02:46Здравейте, господи Цепери.
02:48Моля се, днете.
02:49Да, моля.
02:50Заповядайте.
02:53Заповядайте.
02:59Господин Еврен, нека не губим време да преминем направо на въпроса.
03:03Знаете, ние искаме да купим парцела ви.
03:05Това е офертата ни.
03:07Благодаря.
03:09Защо не хапнете нещо преди това?
03:11Няма нужда.
03:11Би било чудесно.
03:13Умирам от глад.
03:14Може ли?
03:15Нали ти казах?
03:19Заповядайте.
03:20Благодаря.
03:20Моля.
03:21Извинете, в менюто няма десерти.
03:23Вие ли ми донесли меню с десерти?
03:25Скъпа, нали каза, че си гладна?
03:27Как се сети за десерт сега?
03:30Скъпи, аз винаги първо си поръчвам десерта.
03:33Нали знаеш?
03:34Щом се осигуря десерта, след това спокойно мога да ям.
03:37Разбира се.
03:37Много сладка, госпожица.
03:44Да.
03:48Наистина.
03:54На рецепцията ли ще питаме?
03:57Добре.
03:59Здравейте.
04:00Здравейте.
04:01Имаме приятелка Еда и Удъс.
04:03Мислим, че е ваш гост.
04:04Бихте ли проверили, моля?
04:06Еда и Удъс.
04:08Ами не, няма.
04:12А има ли Еда Болат? Бихте ли проверили?
04:15Защо пък Еда Болат?
04:17Чакай малко.
04:18Проверете за Еда Болат.
04:21Нямаме гост не има Еда Болат.
04:23И това не е.
04:24Да ви помоля тогава да проверите за Теркан Болат.
04:27Ако обичате.
04:30Нямаме такъв.
04:31Няма.
04:32Няма.
04:33И?
04:35А ви дели ли сте един невероятно красив мъж?
04:38Толкова красив, че не може да не сте го забелязали.
04:41Направил ли ви е впечатление?
04:42Невъзможно е да не го забележите.
04:45Извинявайте.
04:46Ела да си поговорим.
04:47Май, ще ще да каже, че го е видяла.
04:49Няма да каже.
04:50Още няма връзка с еда.
04:51Вие проверете вътре, а аз отвън.
04:53Да се разделим.
04:54Как ще намерим еда в този огромен хотел?
04:56Мело.
04:56Мело?
04:57Да им покажем снимка.
04:58Може би сте я видели.
04:59Верно.
05:00Здравейте отново.
05:01Извинете за безпокарството, но последен въпрос.
05:05Видели ли сте тези хора от снимката?
05:07Да, да.
05:08Видях ги.
05:08Бяха с белизници.
05:11Белизници?
05:12Белизници?
05:12Не знам.
05:13Бяха с белизници и тръгнаха към асансьора.
05:16Познатите ми белизници, истински.
05:18Тези, които се слагат на китките.
05:20Като на престъпниците.
05:21Престъпници ли?
05:22Престъпници ли?
05:23Не, какви престъпници?
05:25Те са ни приятели.
05:26Не ни разбрахте.
05:28Извинявайте.
05:28Мело, ще объркаш всичко.
05:30Тогава сега ще погледна офертите.
05:32Ако обичате.
05:38Това ма е за мен.
05:40Може ли да го изяма?
05:42Съжалявам.
05:43Моля да ме извините.
05:43Да ви е сладко.
05:46Госпожи Цепери, знаете ли какво е нужно на този свят?
05:49Хора като вас.
05:50Естествени, откровени, независени.
05:52Благодаря.
06:04Премини към картофите.
06:06Съгласна се.
06:08Изненадърте ме.
06:09Цената е по-висока от очакваното.
06:11Точно това е идеята, господин Неврен.
06:14Арт лайф.
06:14Може ли е солта?
06:20Точно за това даваме висока цена,
06:23за да разберете, че ние сме сериозен купувач.
06:26щом цената е толкова висока, вие наистина искате този парцел.
06:32Точно сега...
06:33Точно сега...
06:34Скъпи, били ми подал соса?
06:42Така, господин Неврен, вашата земя е много подходяща за съоръженията, които ще изградим.
06:51Голф-игрища, тенис-кортове, яхтено пристанище.
06:54Така, че помислете за това.
06:57Не е ли великолепно?
06:58Госпожи Цепери, вие какво мислите за парцела?
07:04Скъпа парцелът е точно на брега на морето, а ти...
07:08Много обичаш морето.
07:11Морето е достатъчно основание да харесвам едно место.
07:16Привлича ме.
07:17Браво!
07:18Знаете ли, че аз живея на яхта?
07:20Толкова съм любен в морето.
07:23Имам прекрасна оферта за вас.
07:24Ако ме приемете като съдружник в инвестицията си, може да се съглася да ви продам парцел.
07:29Господин Неврен се съгласи. Чудесно.
07:36Да, изглежда, господин Неврен се съгласи, но...
07:40Ти пропускаш малка подробност, Скъпа.
07:42Тя е, че ти не приемаш съдружници.
07:45Тя иска сама да управлява инвестицията си.
07:49Правилно. Добре, че ми припомни, Скъпи.
07:51Като всички останали, и аз предпочитам да бъда сама, докато правя проектите си, така работя по-спокойно.
07:58Разбирам.
07:59Десертът ви, Госпожи Цепери.
08:00Благодаря.
08:00Да ви е сладко.
08:07Искаш ли да си го поделим?
08:10Не ям ягоди, алергичен съм, ще умра.
08:13Тогава искам права върху името.
08:16Господин Неврен, дадох ви прекрасна оферта.
08:20Не мога да дам повече.
08:22Честно казано, този парцел е разход за вас.
08:25Затова, ако го продадете, ще бъдете облегчен.
08:28Госпожи Цепери, какво бихте направили на мое място?
08:31Вихте ли продали?
08:34Ами.
08:39Може би, нямаше да го продам.
08:42Доколкото разбирам, нямате нужда от пари.
08:45Идва един човек.
08:46Съркан Булат.
08:48Прави предложение.
08:50Не иска съдружие.
08:51Не дава и права върху името.
08:58Скъпа, върху името.
09:01Крэн.
09:06Но.
09:10Щом сте дошли и тук, значи искате да продавате.
09:13Какво ви казва сърцето?
09:15Баба ми казваше,
09:18когато човек погледна морето,
09:20умът му се прояснява.
09:22Помислете си,
09:23какво ще ви каже сърцето?
09:32Реших.
09:34Госпожи Цепери, заради вас,
09:35ще продам парцела.
09:38А пък аз, ще ви дам права върху името.
09:43Няма нужда да е за цялото съоръжение,
09:46а само пристанище.
09:47Да.
09:47Да го опръзнуваме.
09:48Добре.
09:50Господин Съркан.
10:01Не разбирам защо толкова се ядосе.
10:04Човекът не видя белизниците,
10:06ти купи парцела.
10:07Ти му даде права върху името.
10:08Ще напишеш името му на някоя баржа
10:11в пристанището.
10:11Направи го, за да го заредвам.
10:13Не ти ли казах да не говориш?
10:15Моля.
10:16Сигурно ме бъркаш някого.
10:18Не можеш да ми нареждаш.
10:20Слушай,
10:21когато сключвам сделка,
10:23не давам думата на опонента.
10:25Става това, което аз искам.
10:27Разбрали?
10:28Колко си е алчен.
10:33Освен това,
10:34ти купи тази земя благодарение на мен.
10:41Добре ли си?
10:43Би ли ми помогнала?
10:44Стана ми горещо.
10:45Трябва да го махна.
10:47Добре, добре.
10:48Ела.
11:05Беше достатъчно да си вдигнеш ръката,
11:07а не да разкопчаваш ризата ми.
11:09Тогава се изразявай по-ясно.
11:11Сгреших, че ти помогнах.
11:15по-бавно.
11:28Моменти.
11:30Време ли е за четене на вестници?
11:31Според теб, дали ми се чете вестник сега?
11:34Всички ни изяпат.
11:36Понеже така, изобщо не привличаме вниманието.
11:38Тук ли ще дойдете?
11:40Да, тук ще дойдете.
11:41Ела, да седнем там.
11:42Ела, да седнем там.
12:13Ела, да седнем там.
12:16Ела, да седнем там.
12:31Съркан.
12:34Енгин, къде се павиш?
12:36Какво става тук?
12:37Коя е госпожица?
12:39Не знам, не си каза името.
12:41Право, Енгин.
12:43Поисках ключар, а ти си довел цялата фирма.
12:45Какво да направя?
12:46Каза, че си с белезници.
12:47И аз доведох адвоката ти за съдебни дела, личната ти асистентка, ключар за белезниците и строител, ако той не се
12:54справи.
12:55А този?
12:56Аз нямам функция, дойдох да се забърлявам.
12:59За сега е супер.
13:09Както идея е?
13:10Какво става тук?
13:12Нищо?
13:13Малко непрозумение.
13:15Може ли вече да свалим белезниците?
13:17Ключар, не гледай така, отключи ги.
13:19Господине, мисли, че ще отварям врата.
13:21Нямам законно правото отключа белезниците, бих могъл, но аз съм заклед ключар.
13:25Не мога да ги махна.
13:27Съжалявам.
13:28Заклед ключар?
13:29И такова нещо ли има?
13:30Какво означава това?
13:32Господине, няма да ви лъжа.
13:33Ние сме асоциация.
13:34Закледи сме се, да не обслужваме кръци и престъпници.
13:36Съжалявам, не мога да ги отключам.
13:38Не мога.
13:39Приличаме ли на хора, които вършат нещо незаконно?
13:41Седим си на пейката.
13:42Освен това, на белезниците има сърце.
13:45Имам идея.
13:47Дали да не отидем в полицията?
13:48Защото полицайите са професионалисти в отключване на белезници.
13:52Може.
13:53Като ваш адвокат не ви препоръчвам да отивате в полицията, господин Съркан.
13:58Енгин, започвам да се ядосвам.
14:01Праси сега, ще го уредя.
14:02Мога веднага да реша проблема.
14:04Моля ви.
14:05Не, не, какво правиш?
14:06Защо? За секунди ще ги свали.
14:08Повикай друг ключар.
14:09Чакай малко.
14:11Друг ключар ли?
14:12Казах не.
14:13Дръпнете се.
14:14Господине, моля ви.
14:15Не искам никакви приони. Ще вземе да ме порежат.
14:17Много ти е мил живот.
14:18Друг ключар, да. Животът ми е мил.
14:20Така ли?
14:21Да, чули.
14:22Господине, елате най-накрая.
14:23Не, моля те.
14:24Успокой се.
14:25Повикай друг ключар.
14:26Един момент.
14:28Фифи?
14:32Фифи?
14:53Брэйв.
14:54Брэйв.
14:55Благодаря.
14:59Браво, Енгин.
15:00Браво.
15:01Извикал си 20 души, но само Фифи се справи.
15:04Аз ли слязох виновен?
15:05Ти каза, че си закупчан с белезницей.
15:06Кареше майсора да ги разреже.
15:08Ох.
15:09Благодаря ти, Фифи.
15:14Добре ли си?
15:15Да, добре са.
15:19Би ли огледала наоколо дали някой не е направил снимки?
15:27Къде са момичетата?
15:28Лейля бе ли ги взела?
15:29Трябва да ги потърся.
15:35Да направим през съобщение.
15:37Лейля, къде е колата ми?
15:39Няма ги.
15:40Набрях се навсякъде, но ги няма никъде в хотела.
15:43Дори подслушах всички стаи.
15:46Само да знаеш какви неща чух.
15:48Мело.
15:50И аз ги търсих, няма ги.
15:52Претърсих целият хотел.
15:53Да отидем при охраната.
15:55Права си, да вървим.
16:00Ало.
16:01Дени са момичетата?
16:02Намерих я в парка.
16:04Добре, чакаме ви.
16:05Хайде.
16:06Как отключи белезниците?
16:07О, стига те.
16:10Денят ми беше ужасен.
16:12Изморена съм.
16:13Позле ще говорим.
16:14Ти къде гледаш?
16:17Връщайте се на работа.
16:20Отивам в офиса.
16:22Но ще ми кажеш какво се е случило.
16:25Добре, върви.
16:28Лейля.
16:29Тук съм.
16:30Би ли дошла?
16:32Господин Зеркан.
16:34Обвинявам те за днешното унижение.
16:38Уволнена си.
16:43Наистина ли?
16:46Да, Лейля.
16:51Благодаря ви.
16:56Слободна си.
16:58Тръгвам си.
16:59Да.
17:01Да тръгваме.
17:08Надявам се.
17:10Никога.
17:11Никога повече
17:12да не ви видя.
17:15Чувствата ни са взаимни, госпожица.
17:23не ви видя.
17:25О, Мик.
17:53Езикът на растенията.
18:10Трябва да има грешка относно стипендията.
18:13Бихте ли си казали им?
18:14Не.
18:15Няма да ви каже името си.
18:16Не заслужавате да го научите.
18:18за да го направи.
18:19Мик.
18:21Мик.
18:23Мик.
18:33Мик.
18:37Мик.
18:43Мик.
18:44Ни ти се е непознат.
18:45Ако те беше осъдил...
18:47Не знам.
18:48Замик ми и причерня.
18:50Да се радва, че само с това се разминя.
18:52Освен това е маниак на тема контрол.
18:55Исках да му дам урок.
18:57И вместо това ти изкара курс
18:59как да прекараме цял ден
19:00с Съркан Була.
19:04Наистина.
19:05Как ти мина денят?
19:07Как може да е?
19:08Ужасно, разбира се.
19:10Само дейто мъжът е доста красив.
19:14Мамиче, права си.
19:15Когато го видях, сърцето ми ще ще да изкочи.
19:18Толкова е красив.
19:18Нали, нали, нали, не очаквах, че ще е така.
19:21Видя ли му очите?
19:22И очите, и фигурата. Не знаех колко е красив.
19:24И е рус.
19:26Мамичете, какво правите?
19:28Стига глупости.
19:31Когато говорих за сърцето си,
19:34получихме инфакт.
19:35Звъним ти и ти не дигаш.
19:36Не можахме да се свържем.
19:39Телефонът ми
19:40и в чентата ми остана в колата.
19:44Мело, чак, сега ли ми го казваш?
19:46Откъде да знам?
19:48Сигурно, Джент ми е звънял.
19:49Разбира се, че ти е звънял.
19:51Той е най-големият ни проблем.
19:53Значи се налага да отидем в Артлаев, а?
19:56Побече никога няма да действам импулсивно. Никога.
20:02Със сигурност така ще действа.
20:04Много е красив.
20:05Да, много е красив.
20:06Наистина.
20:07И костюмът му.
20:08Много добре му стои.
20:10Да.
20:12Кое е това, момиче?
20:14Защо не ти казва името си?
20:18Мразела ме.
20:19Гледай ти.
20:20Защо?
20:21Защо?
20:22Добър въпрос.
20:24След малко ще разберем.
20:27Лейля, кажи на господина Хмет да приготви доклада за бюджета и да дойде при мен.
21:00Здравейте, тук ли е Съркан Булат?
21:02Не искам да се занимавам.
21:03Като че ли по-скоро той искаше да се отдървя от теб?
21:07Господин Съркан, тук има една госпожица.
21:10Не иска да си каже името.
21:11Вие сте я познавали?
21:14Не иска да си каже името, а?
21:17Да.
21:17Познавам я.
21:19Нека да ми изчака пет минути.
21:21Добре, господине.
21:22Моля, изчакайте пет минути.
21:24Господин Съркан е заят в момента.
21:26Пет минути.
21:35Господин Съркан.
21:36Ахмед, влез.
21:37Седни.
21:44Ахмед, спрели сме стипендиите за чужбина.
21:48Ти ли го направи?
21:49Кажи.
21:50Да.
21:51Защо?
21:52Казахте да съкрятя някои разходи.
21:55За това.
21:56Кои разходи поисках да се съкрятят?
21:59Ненужните разходи.
22:00Ненужните.
22:01Тоест, ненужните найми за коли,
22:04ненужните пътувания,
22:05ненужните офис-консумативи.
22:07Това са ненужни разходи,
22:09а не стипендиите.
22:11Тези въпроси не ме засегат.
22:13Енгин, би ли седнал?
22:21Аз не помислих.
22:24Какво означава това, Ахмед?
22:26Как може да го решиш без да ме попиташ?
22:29Правсте.
22:45Пак по-удя.
22:47Пете минути минъка.
22:48Няма да чакам, тръгвам си.
22:50Момичете, отивам.
22:51Какво се е случило?
22:52Къде отиваш сега?
22:54Тръгна си.
22:59Боже мой, това е онова, момиче.
23:01Сега всичко ще се убърка.
23:11Извинете.
23:13Здравейте.
23:14Къде е кабинетът на господин Сирка?
23:17Ще ви помогна.
23:19До отсреща.
23:23Днес в парка не те ли уволниха?
23:26Да, уволниха ме.
23:28Но в нашата фирма, въпреки това, продължаваш да работиш, докато дойде нов асистент.
23:32Освен това, трябва да го науча на това, което знам.
23:34Макар, че господин Сиркан казва, че нищо не знам.
23:38Но...
23:39Може ли да те попитам нещо?
23:40Разбира се.
23:41Личен въпрос.
23:42Добре.
23:44Явно, и двете не харесваме Сиркан Булат.
23:50Имаш ли предложение, какво би го нервирало, например?
23:53Ще вляза за пет минути.
23:55Ще го нервирам и ще изляза.
23:56Това да го ядосваш ли значи?
23:58Много е лесно.
23:59Господин Сиркан се ядосва на всичко.
24:01Няма нужда от много усилия.
24:03Не, не, не, не е това.
24:04Помисли си следното.
24:07Да му кажа нещо, което да го впечатли.
24:10Да не може да се опомни.
24:12Да се раздразне.
24:13Не, не.
24:14Не можеш да го раздразниш.
24:16Никога.
24:16Той е като стомана.
24:18У мене, дисциплиниране, малко спи, много работи, много мисли.
24:22Но.
24:24Какво?
24:24Какво?
24:25Трябва да му откриеш грешка.
24:27Но не можеш.
24:28Ако успеш, ще бъде съсипан.
24:30Ще бъде обсебен, защото е такъв много е злопаметен.
24:34Казваш да му открие грешка.
24:36Но няма да успееш.
24:39Братле, ще засягаме ли финансови въпроси на първата среща?
24:44Влез.
24:45За мен е все едно, но пресата ще те притисне, нали?
24:58Ахмет.
25:00Ще продължим малко по-късно.
25:03Добре.
25:05Тогава и аз.
25:08Не е.
25:09Не е в мой стил да почернем живота на студентка, която е спечерила стипендия за чужбина.
25:15Овълни ли е финансовия директор?
25:16Защо?
25:17Любопитно ми е.
25:18Овълнил си го заради тази голяма грешка.
25:20Искаш да го уволня ли?
25:21Заради вашата грешка животът ми беше пробален.
25:24Моят живот се обърка. Разбирате ли това?
25:27Искам някой да си признае грешката.
25:30Това е всичко.
25:31Кой? Финансовия директор ли искаш да ти се извини? Така ли?
25:34Виждам само един виновен тук. Това е Серкан Болат.
25:37Щом той не знае за грешката на финансовия директор, значи грешката е на Серкан Болат.
25:42Дори да знае, пак е негова грешката.
25:44Тоест, можеш не и сам да се уволниш заради проваленото ми бъдеще?
25:52Така и предполагах.
25:56Ако желаеш, мога да ти възстановя стипендията.
26:03Това ли е?
26:04Само толкова ли?
26:06Ти ще ми възстановиш стипендията и животът ми ще стане нормален отново.
26:10Всичко ще се оправи, така ли?
26:12Вие си мислите, че всичко е толкова лесно.
26:15Не искам.
26:17Нищо не искам от теб.
26:23Не проявявай гордост.
26:25Разбирам, че много искаш да завършиш университета.
26:27Звъняк ви.
26:28Пратих ви имейл.
26:30Дойдох до тук.
26:31Казах ви.
26:31Не ми спирайте стипендията.
26:33Ще ме изгонят от университета, но никой не ме чу.
26:36Откъде да знам, че няма да се случи същото?
26:38Как може да ме унижават?
26:40Почакай.
26:42Спри за малко.
26:43Спри.
26:45Виж.
26:48Който дължи извинение.
26:51Добре.
26:52Добре.
26:53Ще ти се извиня.
26:54Добре.
26:55Обаче ти, сега ще кажеш пред целия си екип, това, което ти се случи, беше моя грешка.
27:00Аз не съм допуснал грешка.
27:02Тогава и аз няма да се извиня.
27:04Виж.
27:05Виж.
27:05Ти наистина си луда.
27:07А ти си безчувствен робот, който не си признава грешно.
27:10Робот.
27:10Робот.
27:11Робот.
27:12Робот.
27:49Ах, този съркан болот.
27:52Само да ми патне в ръчички.
27:55Защо си отишла да говориш с него?
27:58Гледай ти, как само ме зяпате.
28:00А къл нямате.
28:03Лелю, аз дори забравих за този разговор.
28:05Тук просто си бъврим за теменушката.
28:08Да но.
28:09Нищо лошо няма да се случи на теменушката,
28:12че там сме наоколо.
28:13Ние сме нейното семейство.
28:22Аз огладнях.
28:27Доскоча ми от вас.
28:28Говорите с недомлъвки.
28:30Отивам си и вкъщи.
28:32Донесох ядане в хлабилника е.
28:34Утре ще дойдеш на сакуска на леда.
28:36Аз?
28:37И ти, Ела.
28:38Може ли без теб?
28:40Сладката ми досадница.
28:42Пока нали чакаш?
28:44Благодаря, Лелю.
28:45Благодаря ми за ядането.
28:47Утре ще се види.
28:48Да ви е слабко.
28:49Не се претеснявай за нищо.
28:51Как беше?
28:52Животът е кратък.
28:53Точно така.
28:54Лека нощ.
28:55Лека нощ.
28:56До скоро.
29:01Да, да.
29:02Да.
29:03Нали утре ще има преброяване в магазина?
29:06Да.
29:06Има и работа за хвостеса.
29:08Ще отидеш ли в место мен?
29:09Молете, молете, молете, молете, молете, молете, молете, молете.
29:11Мело, бих отишла, но има среща с Дженк.
29:15Иначе наистина щеях да отиде.
29:16Ти си най-добрата приятелка на света.
29:19Много те обичам.
29:20Благодаря ти.
29:21Мело, не ме слушаш казах.
29:23Щеях да отиде, ако нямах среща.
29:24Съжалявам, но има среща.
29:29Няма да се среща.
29:30Със сигурност.
29:35Дълбоч.
29:36Мело, утре майка ми има рожден ден.
29:39Не мога да дойда.
29:40Работата е за партайм.
29:42Едва не взеха, защото съм пълничка.
29:44Ще ме изгонят.
29:45А нашите ще изгонят мен.
29:47Това е рожден ден.
29:55Черната?
29:59Не, не става.
30:02Дженк звъни.
30:06Алло, Дженк?
30:08Сега ли?
30:10Добре е да се видим.
30:12Приготвям се и излизам.
30:14До скоро.
30:17Ще се видиш, Дженк.
30:26Това какво е?
30:27Вие ли сте го купили?
30:29Не, не съм аз.
30:31И аз не съм.
30:32Тогава кой?
30:35Не.
30:36Да.
30:38Толкова се кара на човека,
30:40че си наранена
30:41и той ти е купил комплект за първа помощ.
30:43Той не е само красив,
30:45но се оказа и романтичен.
30:47наистина е романтичен.
30:49Той е самовлюбен
30:50и досаден, Мело.
30:51Всички имат недостатъци.
30:53Затвори си очите.
30:54Ще се фокусираш върху това,
30:56че е краси,
30:56богат и романтичен.
30:58Излизам, целувам и.
30:59Целувки,
31:00и се пази.
31:01Това навича се похабява.
31:03Жалко за красотата й.
31:04Трябва да я разбилим с Дженка.
31:06Твоя ред ли е да сложиш масата?
31:10Ела, заедно да я сложим.
31:13Стига, Джерен.
31:15Остави ме.
31:17Добре, добре.
31:42Казаха, че си тук.
31:44Леле,
31:46по това време си в офиса
31:47изненадан съм.
31:49Защо?
31:51Нали съм пиарът на фирмата?
31:53Утре ще се сгодяваш.
31:56Мислех, че не искаш
31:57да прекараш вечерта в офиса.
32:00Белезници.
32:03Много амбициозно.
32:05Беше идея на Ферит.
32:06Кое?
32:07Белезниците или годежът?
32:09Защото изглежда,
32:10че той има много идеи.
32:11Но съм сигурен,
32:12че приятелят му,
32:13Каан Карадак,
32:14влияе върху идеите му.
32:17Това ли ти е проблемът?
32:19Бизнес,
32:21съперничество,
32:21Каан.
32:22Аз се сподявам,
32:23а това ли е твоят отговор?
32:25Колко време мина,
32:26откакто се разделихме, Селин?
32:28Как можа да ми го причиниш?
32:30Защо не ми каза,
32:32защо Ферит?
32:34Тези, които правят това,
32:35което искат,
32:36обикновено не чуват това,
32:37което искат да чуят, Селин.
32:40Знаеш ли какво?
32:43Поне един от двамата направи нещо.
32:47Взе решение,
32:49вместо да чака.
32:52Не се държи така,
32:53сякаш времето не тече
32:54и животът не минава.
32:56Какво ще кажеш?
32:59Ще дойдеш ли?
33:02Ако си сигурна,
33:04че ще се сгодиш,
33:04можеш да си сигурна,
33:05че я ще дойда.
33:08Ферит е добър човек, Селин.
33:12Като спокойно море.
33:14Не е като теб.
33:19Познаваш ме.
33:21Не обичам празнестрата.
33:23Но не се тревожи.
33:25Няма да пропусна твоето.
33:30Ду-три.
33:55Дженк?
33:57Эта?
33:58Доброе дусло.
33:59Доброе дусло.
34:02Същност, ти си добре дошъл.
34:04Добре заварил.
34:06Как си?
34:07Добре. Много съм добре.
34:08Полетът малко закъсня,
34:09но мина добре.
34:11Ти как си?
34:12Добре съм.
34:13Съжалявах, че няма да се видим днес,
34:15но добре, че се обадим.
34:16Защо?
34:17Ти така каза.
34:18Нищо.
34:19Добре изглеждаш.
34:20Енергичен, щастлив.
34:22Добре съм.
34:23Италия ми се отрази добре.
34:24Изпълнен съм с енергия.
34:29Да повървим ли?
34:31Добре е да повървим.
34:36От месеци не сме се виждали.
34:40Взех си 3D почивка, за да се видя с теб.
34:43Цветарския магазин за тебе работа ли?
34:45Работя на половин ден.
34:46Хоби ли да го наричам?
34:47Не знаме да.
34:49Съжалявам, че остана само с гимназиално образование.
34:52Не е така.
34:54Няма да остана само с това.
34:55Пак ще се явя на изпит за държавен университет.
34:59Значи 4 години отново...
35:01Какво да направя?
35:02Какво мога да направя?
35:04Мечтаях да отида в Италия.
35:06Ще направя всичко възможно, за да замина.
35:09Дори си мисля, дали и ти да не се върнеш.
35:13Тук му нямаш работа.
35:14После заедно ще замина.
35:15Както си мечтаях.
35:19Искаш ли да седнем там?
35:22Ами добре, може.
35:28Какво каза?
35:29Утре ще отида на готежа на Селин.
35:31Съркан, не дай.
35:33Тя няма да се омъжи за него.
35:35Много добре познавам Селин.
35:36Защо да не се омъжи?
35:38Нали се сгодява?
35:39Освен това, тя те напусна.
35:41Не ме напусна.
35:43Требна си, защото мислеш, че не я обичам.
35:45Така ли?
35:46А обичаш ли я, а?
35:48Кажи го.
35:49Аз обичам Селин.
35:54Слушай, години наред тя очакваше да й предложиш брак.
35:58Ти не го направи.
36:00Искаше да се разделите.
36:01Ти дори не й каза не.
36:03Сега от амбиция...
36:05С Селин сме съдружници.
36:07Разбрани.
36:08Неудобно ще бъде да не отида.
36:11Значи имате само бизнес отношение, така ли?
36:13Ти се сипа живота й.
36:16Поне сега я остави на мир.
36:19Ти така се държеше и с нея.
36:21Всякаш изпълняваш точките по някакъв договор без чувства.
36:25От един момент нататък чувствата приключват.
36:28Връзката всъщност е един договор.
36:30Как може да си толкова безчувствен?
36:34Я кажи, да не би да имаш други планове.
36:37Какви?
36:38Не знам.
36:39Вече не разбирам какво ти се върти в главата.
36:43Не отивай на го дежамолете, не го прави.
36:46Спокойно.
36:47Ще отида за малко, ще ги поздравя и ще си тръгна.
36:50Не, братле, не отивай.
36:52Знам, че ще си донесеш неприятности.
36:54Енгин, нищо няма да се случи.
36:59Хайде, стана късно. Тръгвай.
37:02Италия е невероятна страна.
37:04Няма нужда да знаеш езика, за да се разбира с хората.
37:07Говориш на турския, хората те разбират.
37:09Много интересно.
37:10Те са мили, приятелски настроени, жизнени.
37:13Всичките им градове са красиви.
37:15Морето, историята, нощния живот, дневния живот.
37:18Всичко там е прекрасно.
37:21Колко хубаво.
37:23Изглежда си доста пътуваш.
37:30Еда, утре няма да можем да се видим.
37:33Защо?
37:35Семейни проблеми много са важни.
37:38От кога семейните ти проблеми са важни?
37:42Добре ли си?
37:44Наистина те питам.
37:46Защото от началото на срещата ни се държиш странно.
37:50Не.
37:51Всъщност исках да ти кажа нещо.
37:53Да, много е важно, но сега не му е времето.
37:58Добре.
38:01Там има една жена, която седи сама.
38:04Откакто сме дошли ме гледа.
38:06Познавам ли я?
38:08Не, не, не я познавам.
38:10Не си отделя погледа.
38:13Ето, вижте.
38:15Сега и аз се е фиксиран.
38:17Знаеш ли какво?
38:18Хайде да си тръгваме.
38:21Добре.
38:22Да си тръгваме.
38:23И без това не разбрах защо се видяхме.
38:25Исках да те видя, защото срещата с теб ми се отразява добре.
38:29На мен също.
38:31Тогава, в други ден.
38:33Добре, до тогава.
38:40В каква посока си?
38:43Натам.
38:44А, с тук ще тръгна натам.
38:46Добре, до скоро.
38:48В други ден.
38:51Е, да.
38:53Много ми е липсваше.
38:56До скоро.
38:58До скоро.
39:06Пап.
39:16Зели.
39:18Браво.
39:19Браво.
39:22Много ми е липсваше.
39:25Много ми е липсваше.
39:28Понинак.
39:42Мело?
39:43Е, да. Добре, дошла.
39:47Днес някой друг освен теб използва ли ролки за коса?
39:50Аз съм красавица извън времето.
39:52Ако се бях родила преди 300 години,
39:54щеях да съм мис свят.
39:55И сега си мис свят.
39:56Срамота за тези, които не мислят така.
40:00Защо се прибра рано?
40:01Дженки имала работа.
40:03Дори утре бил зеет.
40:05За какво говорихте? Какво ти каза?
40:07Мога да кажа, че той повече говори.
40:10Разказа ми за Италия.
40:12Но беше много щастлив.
40:14Но и странен.
40:18Ще се видим в други ден.
40:19Ще я да ми кажа нещо много важно.
40:21Вижти. Какво ли ще ти каже?
40:26Ааа.
40:27Какво?
40:29Ааа.
40:29Какво?
40:30Този идиот ще ти предложи да се ожените.
40:32Не, Мело. Стига глупости.
40:34Няма да ти прости, ако се съгласиш.
40:36Няма такова нещо. Не говори глупости.
40:38Всичко може да е важно.
40:40Не знам.
40:40Слушай, казвам ти. Предстои ти предложение за брак.
40:44Мело, свали си ролхите, за да може мозъка ти да получи кислород.
40:47Не, ние сме навън.
40:49Сигурно са по-стегнати, защото лицето ми се обана.
40:52Ти защо си правиш прическа? Да не би утре да има партии след магазина?
40:56Не, няма да ходя в магазина.
40:59Няма да си взема и отпуск.
41:00Сигурно този път ще ме изгонят.
41:02Защо?
41:04Трябва да работя като хустеса. Парите са добри.
41:07Ако не отида, повече няма да ме потърсят.
41:09Не може така.
41:11Работата в магазина е гарантирана.
41:13Другото е веднъж от месец.
41:18Хей.
41:20Знаеш ли?
41:23Добре, ще отиде вместо теб.
41:25Нали няма да се срещам с Дженк?
41:27Е да. Наистина ли?
41:29Липсват ти само ангелските криле.
41:31Ти каза, че не е сложно.
41:32Разкажи подробно.
41:34Сигурно ще се спрежа.
41:34Никак не е сложно.
41:35Виж, така или иначе ще се обаде на директора в последний момент, за да не намери друг.
41:40Ще отидеш и ще намери жената.
41:42Тя изглежда ето така.
41:43Но ти изобщо няма да се впечатляваш, нали?
41:46Ще ти огъсне останалото след кафето.
41:48Ще направя кафе.
41:49Добре, направи.
41:50Ура! Да-да.
Comments

Recommended