Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago
Диво Сърце Епизод 85 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:01It would be ridiculous!
00:04Bra Partners!
00:05leaders, batteries!
00:13Kemmmm 30
00:1540
00:1540
00:1640
00:1640
00:1641
00:1641
00:2842
00:53PUS NIME!
01:14Don't get me!
01:17Don't get me!
01:19Don't get me to get me!
01:24There is no room for me.
01:26Yes! Yes! Iaman!
01:28Yes, yes! Iaman, Iaman.
01:29He will come here.
01:31He will come here.
01:32Iaman!
01:34Iaman!
01:35Iaman!
01:36Iaman!
01:40Iaman!
01:43Yaman!
01:46Yaman!
01:48Yaman!
01:50Yaman!
01:51Yaman!
02:19Yaman!
02:23Yaman!
02:24Yaman!
02:26Yaman!
02:27Yaman!
02:28Yaman!
02:30Yaman!
02:31Yaman!
02:31Yaman!
02:32Yaman!
02:33Yaman!
02:34Yaman!
02:36Yaman!
02:44I don't know.
03:10I don't know.
03:42I don't know.
04:16I don't know.
04:18I don't know.
04:32I don't know.
04:39I don't know.
04:42I don't know.
04:53I don't know.
05:05I don't know.
05:08I don't know.
05:16I don't know.
05:18I don't know.
05:48I don't know.
06:00I don't know.
06:00I don't know.
06:00I don't know.
06:03I don't know.
06:17I don't know.
06:21I don't know.
06:21I don't know.
06:36I don't know.
06:37I don't know.
06:49I don't know.
07:10I don't know.
07:11I don't know.
07:11I don't know.
07:27I don't know.
07:30I don't know.
07:30I don't know.
07:31I don't know.
07:32I don't know.
07:32I don't know.
07:33I don't know.
07:41I don't know.
07:45I don't know.
07:47I don't know.
07:48I don't know.
07:48I don't know.
07:54I don't know.
07:55I don't know.
08:09I don't know.
08:11but I don't know ...
08:38I don't know.
08:40I don't know.
08:41You are working!
08:41What is it?
08:43You are not used to it, I'm like a brother!
08:45What are you talking about?
08:47You are going to kill you and so on?
08:49What are you thinking about?
08:50You are nothing to say in this case.
08:53It's a typical for him to say that it's not a good lie.
08:55Why did you say that?
08:57Why did you say that?
08:58That's what I was doing.
09:00I'm going to call it a friend.
09:01God bless you!
09:06I don't have to do that.
09:09Why did you say that?
09:14He wanted to help him and I helped him.
09:17He said he would pay for us.
09:20Abadi him and ask him.
09:23Don't ask him.
09:26Don't ask him.
09:31Don't ask him.
09:47Don't ask him.
09:48How did you do when you got out?
09:52What do you mean?
09:54Speak with your head.
09:56Not on the street.
09:59You were many on the street.
10:00Is it funny?
10:01Is it funny?
10:03I'm sure you are well known for the subject.
10:07I know you are a little bit.
10:10Your story me intrigue.
10:13But I can't imagine you.
10:17How did you imagine?
10:19I don't know.
10:22I don't know.
10:23But I'm not so much.
10:29What is this project?
10:32It's a project for the streets.
10:33A project for the streets.
10:34Is it really?
10:38Well.
10:40I didn't see you.
10:43It looked at the streets.
10:45It was the project for the streets.
10:47It seemed quite interesting.
10:51What is the project?
10:52What is it?
10:53It's just about the streets.
10:55I have a seat in the house.
11:12C'mon.
11:15I've been a driver.
11:19If you have a daughter, tell me about your problems.
11:21Let me tell you, my daughter.
11:22Take a look in front of you.
11:23I've been a driver.
11:23I've been a driver.
11:24I've been a driver.
11:25Are you sure you're a man?
11:27Yes, I feel you!
11:28You're a man!
11:29Why did you get back to my wife?
11:32I'm happy that he doesn't get away!
11:34He wanted to get them to go before he said one word.
11:40He wanted to get them to get away at the end.
11:42He wanted to go and get away at the end.
11:44The house is my house now.
11:46He is home on these kids.
11:48I wish to turn to them into a mess.
11:50You're a problem?
11:51This is the project.
11:53How is your name?
11:55It doesn't matter.
11:57I'll tell you something.
11:58I don't want to get out of the car,
12:00if you don't get out of the car,
12:01if you don't meet me.
12:23Layla.
12:25What's your name?
12:28What's your name?
12:30You're welcome.
12:50Shibnem.
12:57I'll tell you something.
12:58and
13:01our
13:01the
13:02the
13:02and
13:02we
13:02we
13:02we
13:15the
13:15the
13:16the
13:16the
13:16the
13:17Directed?
13:21Okay.
13:23The baby is from Metin.
13:26The only answer, which will be.
13:35I don't believe.
13:38Why do you believe?
13:41First,
13:43I don't believe that I'm sleeping with Metin.
13:48And why?
13:51Metin was my husband.
13:53How strange is it?
13:56It's not funny.
13:58I can't believe that Metin would be a family.
14:04You're reviving?
14:09You should think, when you leave me on the end of the day.
14:16I want to take the test.
14:17It's not funny.
14:32It's not funny.
14:37It's not funny.
14:40It's not funny.
14:41It's not funny.
14:45It's not funny.
14:47It's not funny.
14:51It's not funny.
14:54It's not funny.
14:59It's not funny.
15:15It's not funny.
15:19It's not funny.
15:21It's not funny.
15:23It's not funny.
15:45It's not funny.
15:53It's not funny.
15:55It's funny.
15:57It's funny that I make the right of mine.
16:00It's not funny, there are no people, it's not funny.
16:03It's not funny.
16:05It's funny.
16:05If you were not vaccinated many people.
16:07select mortars ,
16:11There are noMOs.
16:13.
16:13.
16:13.
16:13.
16:13.
16:14.
16:21.
16:22.
16:23.
16:23.
16:24.
16:25.
16:25.
16:25.
16:25.
16:37Очевидно, не вярвай на дъщеря си.
16:41Не на дъщеря си, а на околоните.
16:45Стой там.
16:45.
16:46.
16:50.
16:52.
16:53.
16:53.
16:54.
16:55.
16:55.
16:56.
16:56.
16:56.
16:57.
16:58.
17:09.
17:11.
17:11.
17:12.
17:12.
17:13.
17:13.
17:13.
17:15.
17:16.
17:29My father is not in the house.
17:31My chance.
17:35I'll wait.
17:39My father will see him when he will.
17:46I'll see you later.
17:47I'll see you later.
17:50I'll see you later.
18:03I'll see you later.
18:03I'll see you later.
18:18I'll see you later.
18:19I'll see you later.
18:21I'll see you later.
18:22I'll see you later.
18:22I'll see you later.
18:22I'll see you later.
18:25I'll see you later.
18:25I'll see you later.
18:25I'll see you later.
18:25I'll see you later.
18:25I'll see you later.
18:44I'll see you later.
18:47I'll see you later.
18:52I'll see you later.
18:57I'll see you later.
19:00I'll see you later.
19:03I'll see you later.
19:04I'll see you later.
19:06I'll see you later.
19:07I'll see you later.
19:07I'll see you later.
19:09I'll see you later.
19:10Trag!
19:22Trag!
19:23Yaman,救 me!
19:25Yaman,救 me!
19:28Yaman!
24:53Hey.
24:56Alright.
25:14I found you.
25:23What do you say?
25:24What do you say?
25:25Allah, give me go.
25:26Give me go.
25:28You don't have a pistol, but a plan.
25:31Give me go.
25:32I said no.
25:33Allah!
25:34I don't have to go.
25:35You say that.
25:36You can't go.
25:38You say that.
25:38Allah, give me go.
25:40You say that.
25:41Give me go again.
25:42What do you say here?
25:42Why don't you look at me?
25:52What is your hand in your hand?
25:57Is it a pistol?
26:02No.
26:03It's not a pistol.
26:04No.
26:05I'm not a pistol.
26:07I'm not a pistol.
26:08Let me go.
26:11What do you say?
26:12No, it's true.
26:15Requizit for show.
26:19It's very popular for the children.
26:22Mom, what are you doing?
26:30Are you doing it?
26:34Yes, I'm doing it.
26:36The end of my life is doing it.
26:38What are you doing?
26:40What are you doing?
26:43No, I'm doing it.
26:45No, I'm doing it.
26:47No, I'm doing it.
26:50How do you do it?
26:50How do you do it?
26:52Requizit?
26:55Explain.
26:57No, I can't do it.
27:01I can't do it with you.
27:02I'm talking about it.
27:04I'm doing it.
27:05I'm doing it.
27:05I'm doing it.
27:09Mom.
27:10I'm doing it.
27:10Mom.
27:12Mom.
27:16Mom.
27:16Mom.
27:17Mom.
27:18Mom.
27:20Mom.
27:20Mom, open it!
27:22Mom!
27:23This is not true!
27:27It is not true!
27:29Mom, what are you doing?
27:34Mom, what's going on?
27:35Mom, what's going on?
27:38What's going on?
27:39What's going on?
27:42Problem there is.
27:43What's going on?
27:49What's going on?
27:50What's going on?
27:50Is it good?
27:51No.
27:53Where is the telephone?
27:54I'm going to go.
27:56I'm going to go.
27:57I'm going to go.
27:59What's going on?
28:03What's going on?
28:07What's going on?
28:09I'm waiting for you.
28:10And how long will we take it?
28:11Yes.
28:13I'm going to go.
28:16I'm going to go.
28:17What's going on?
28:17I'm going to go a long time.
28:18For you.
28:20For you.
28:23For you.
28:24I'm going to protect you, brother.
28:26If he's going on a person in the moment,
28:28he's going to protect you.
28:30For you.
28:30O.
28:34Yaman!
28:35O.
28:41O.
28:41O.
28:41O.
28:41O.
28:41O.
28:42O.
28:44O.
28:49You are a super hero. You can't fall into our house.
28:56You will tell us before you reach the gate.
29:00Use your mind.
29:18Use your mind.
29:29Use your mind.
29:31Use your mind.
29:33Use your mind.
32:14Bratko, защо не натиснеш клаксона или светни на колата пред теб?
32:19Кара все едно една бастината нива.
32:21Хайде!
32:22Какво става, доктор Гювен?
32:23Защо си изнервен?
32:25Бързам.
32:26И за къде бързаш?
32:27Не бързай.
32:28Няма да избягам.
32:29Чакам те тук.
32:30Юзге, аз трябва да се отбия при Неслихан преди да се прибера.
32:38Мисля, че отново има проблем с яма, нали?
32:44Добре.
32:45Ако има нещо тревожно, ще ми кажеш, нали така?
32:48Ще ти кажа, не се притеснявай.
32:52Добре.
32:53Между другото, новият ни дом ще ти хареса много.
32:57Без съмнение.
32:59Брато, щом той няма да смени лентата, да я сменим ние.
33:03Хайде, казах ти, че бързо моля те.
33:04Доктор Гювен, аз съм бременна.
33:08Напрежението е забранено.
33:09Изнервяш ме и мен, затварям.
33:11Съжалявам, трафикът в Истанбул е ужасен.
33:14Пълен кошмар.
33:17Ще се чуем после. Става ли?
33:19Добре.
33:20Чао.
33:25Наистина е пълен кошмар.
33:36Госпожо главен лекар, всичко наред ли е?
33:39За сега е наред, да.
33:41Да.
33:42Вярвам ви, ако нещо не е наред, ще го поправите, възможно, най-скоро.
33:47Кое, например?
33:50Чистито.
33:52Благодаря.
33:53За бебето ли чиститиш, а?
34:05Бременна ли си?
34:07Да.
34:09Информацията се разпространява толкова бързо тук.
34:12Не мога да смогна.
34:15Извинете ме.
34:17Ах, не слихаме извани.
34:22Да.
34:24Ще дойда.
34:26Какво е станало?
34:30Добре, добре, идвам веднага.
34:33Каква има?
34:35Не ми каза.
34:38Нещо свързано с нас.
34:47Ана Гювен е казала, че е свързано с Яман.
34:51Значи станало нещо наистина важно.
34:54Да ти кажа ли кое е единственото важно тук?
34:58Не слихан штрак на спръсти и те скочиха.
35:06Грижи се за бебето си.
35:27Грижи се за бебето си.
35:35Осман, майката ми каза да чакам тук.
35:38Не насилвай ключалката, ако обичаш.
35:46Остава само един прозорец.
35:52Ще гувам се на трети етаж, не?
35:56Ти сериозно ли?
35:59Добре.
36:01Ти на къде?
36:02Идвам с теб. Не ми се слуша конско.
36:14Алас.
36:28Алас.
36:31Ти сериозно ли?
36:58Ти сериозно ли?
37:01Никой ли не дойде?
37:02Охраната каза, че се влезе и дон тук няма никой?
37:04Не, никой не е идвал.
37:08Дали не се карат в двора?
37:22Какво става?
37:24Защо стоите отвън?
37:28Пропуснах във рътата, затова ги водим обратно.
37:33Влизите.
37:34Влизите.
37:34Хайде.
37:42Влизите, влизите.
37:44Браво на вас.
38:11Попитете си, новете си.
38:13Яман?
38:14Какво е това?
38:16На какво прилича?
38:18Ще ви накара ми двамата да се приличате на нещо.
38:21Ти се карай на своя син, не се занимавай с моят.
38:37Алас, имаш ли нещо общо с това, синко?
38:40Ще ще ли да е тук, ако нямаше?
38:46Алас, няма нищо общо.
38:49Аз донесох пистолета.
38:58Тогава ни извинете.
39:00Вие може да се разберете помежду си.
39:02Момент.
39:05Алас е помагал на брат си.
39:08На брат си?
39:09Синко?
39:10Този кога ти стана, брат?
39:14И двамата са замесени в тази глупост.
39:17Те кроят нещо и ще си навлекат неприятности.
39:21Ако можете да помогнете, останете тук.
39:24Ако не, бървете си.
39:37Добре, е?
39:43Ей, слушаме ви.
39:45Пистолетът е на един от нашите.
39:47На един от вашите?
39:49Едно от хлапетата в квартала.
39:53Взех му пистолета, за да не си навлече проблеми.
39:57Организираш гала вечеря за фундацията.
40:00Казваш, поех фундацията и ще помагам на деца.
40:03Но вместо да си там, ти преследваш деца с пистолети.
40:10А пък ти прикриваш брат си, така ли?
40:16Не, това е работа, Аллас.
40:18Защо се месиш в мръсните му игри?
40:27Не искаш ли да сме братя, мамо?
40:32Това се опитвам да бъда.
40:41Браво!
40:43Много добре си ме разбрал.
40:46Наистина исках да си прикривате кашите един на друг.
40:49Най-после стана моето.
40:51Мечтаях за това.
40:52Благодаря ви много.
Comments

Recommended