Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Животът Е Прекрасен Когато Го Обичаш 1 Епизод 12

Category

📺
TV
Transcript
00:13Life is wonderful when you love
00:16Thank you very much.
00:57Thank you very much.
01:16Thank you very much.
01:46Thank you very much.
02:17Thank you very much.
02:51Thank you very much.
02:58Thank you very much.
03:08Thank you very much.
03:11Thank you very much.
03:23Thank you very much.
03:34Thank you very much.
03:36Thank you very much.
03:38Thank you very much.
04:09Thank you very much.
04:11Thank you very much.
04:26Thank you very much.
04:56Thank you very much.
04:58Thank you very much.
05:00Thank you very much.
05:02Thank you very much.
05:02Thank you very much.
05:06Thank you very much.
05:33Thank you very much.
05:36Thank you very much.
05:47Thank you very much.
05:49Thank you very much.
05:51Thank you very much.
06:05Thank you very much.
06:36bravo
06:37bravo
06:37this film will make a great job
06:41it will be a little
06:4370
06:44I said
06:47I told you to have a trust
06:50the queen
06:51doesn't speak
06:51I told you
06:55I told you
06:56I told you
06:5950
07:01photocopia
07:0250
07:06100
07:07100
07:08100
07:08100
07:09100
07:11100
07:12100
07:12100
07:12100
07:20100
07:2110
07:23Mont
07:28사진
07:2811
07:3112
07:3212
07:3213
07:3215
07:3216
07:3217
07:3218
07:3221
07:3715
07:3715
07:4320
07:4421
07:44I don't want to say that.
07:46We are working with the evidence that
07:48Zarefei came out
07:50on the video
07:52with two boys.
07:55Everything is clear.
07:59Look at how
08:02we are doing this.
08:04We are doing this.
08:07Zarefei is doing this.
08:09We are doing this.
08:09We are doing this.
08:10We are doing this.
08:14Good.
08:16Good.
08:17I don't believe in it.
08:19I don't believe in it.
08:21I'm talking about the evidence
08:23and I'm going to tell you.
08:26Good.
08:27Good.
08:28Good.
08:28Good.
08:29Good.
08:29Good.
08:42Good.
08:44Good.
08:46Good.
08:49Good.
08:54Good.
08:56Good.
08:58It's not for you, Mr. Savash.
09:02I'm looking for you.
09:03I'm looking for you.
09:04I'm looking for you. How is it?
09:06How is it?
09:07Come on, come on.
09:08What are you doing? You are brothers or brothers?
09:11I don't understand.
09:14I'm working.
09:15See you soon, Zerife. Bye-bye.
09:18See you soon.
09:18How is it?
09:20My gosh, he's nothing.
09:28How is it?
09:30How are you?
09:32Asuman!
09:32Why are you looking for them?
09:33Why do you feel like it?
09:35I'm looking for you and found the neck.
09:39How do you feel?
09:41I'm looking for you to take a look at me.
09:42How do you look at me?
09:43What sort of thing?
09:44how is it?
09:46That was my mom's back.
09:49She was the bed.
09:51She was the bed.
09:51She is the bed.
09:53I'm sorry I don't know.
09:57I don't know...
09:59Where did she get?
10:05Where did she put the bed?
10:07I put it in the back.
10:10Why did she get it?
10:11Yes, it's a job.
10:13I have a job.
10:14I have a job.
10:15I've been a job.
10:16Yes, I've been a job.
10:17Yes, that's the job.
10:20I'm a job.
10:21I'm not sure how to do it.
10:26We're going to have a job.
10:30What is it?
10:37I'm not sure how to do it.
10:39I'm not sure how to do it.
10:41I don't know. I don't know what to say. I'm very sorry.
10:50You've got to see my mom's brother. I'm going to see my mother's brother.
10:55This is my mother's brother.
11:04I don't know what to say.
11:06Oh, Asuman,
11:08счастьето не е за теб.
11:10Забранено ти.
11:11Аз нямам право да бъдеш щастлива.
11:28Зарифе, какво ти е на кръка?
11:30Нищо ми няма.
11:32Как нищо да ти няма? Боже, Боже!
11:35Како? Какво е това?
11:37Видите, госпожа Асуман.
11:40Госпожа Асуман ли?
11:44Къде така, госпожо Асуман?
11:54Връщам се в дома си, господин Салих. Много ви е притесних.
11:58Откъде на къде? Хубава работа, госпожо Асуман.
12:01Колко пъти ви казах? Ние не сме ли съседи?
12:04Гостите гостуват определено време.
12:07Всичко остана в миналото.
12:09Твърдо сте решили.
12:11Няма да настоявам, но знайте, че вратата ми е винаги отворена за вас.
12:17Винаги!
12:20Добре. Ще тръгвам.
12:24Добре, тръгвайте.
12:26Тръгвам.
12:28Останете създраве.
12:35Грях ли е, че сърцето ми е разбито?
12:38Колко се изморих днес. Нямам никакви сили. Дано не се разболея.
12:44Погледнах очите ти и бяха толкова чисти.
12:48Усетих, че силите ме напускат.
12:50Колко съм гладен да имаш един хубав пилав от булгур.
12:56Влюбена съм в теб. Кажи ми да остана. Хвани ме за ръката.
13:00Застани пред мен.
13:01Може и пилав с чушки. Да го залеж с кисело мляко. Ох!
13:07Какво е любов? А сума не любов.
13:10Трепетите в нейното сърце.
13:13Любовта е Салих.
13:15Тази жена, защо ме гледа така и стои тук?
13:18Каза, че си тръгва, а не го прави.
13:24Това е. Разболявам се.
13:26Ако бях останала, щях да ти запаря мента с лимон.
13:31Вече е много късно.
13:32С Богом, господин Салих.
13:35С Богом, красавецо с кадрави коси.
13:45Разгледахме десет къщи, но никой не ни взе за найематели.
13:50Точно така.
13:51Мръсника Трюстем е не от всички къщи.
13:53За да не ги найемем ние.
13:55Един глас ми нашепва да му разбие главата.
13:58В никакъв случай.
13:59Моля те, не ни създавай допълнителни проблеми.
14:04Асуман?
14:06Ти добре ли си?
14:08Плачеш ли?
14:09Не, нещо ми влезе в окото.
14:12Точно така. Ела.
14:14Ела да седнеш и да си поговорим.
14:17Аз се прибирам в къщи, но ще седна за малко.
14:22Ела.
14:27Не питай.
14:28Не можахме да намерим къща, в която да се подслоним.
14:32Няма ли в селото къща за вас?
14:33Няма, за съжаление. Никой не иска да ни даде дома си.
14:37Аз ще ви дам моята къща.
14:39Горният таташ е празен от години.
14:42Макар че са увехтели има мебели, так му ще си правим компания.
14:47Няма да ви искам никакъв найем.
14:49Не може така, Асуман. Създала си някакъв ред в дома си.
14:54Няма нужда. Ние ще се справим.
14:56Ще успеем да си намерим дом.
14:58Ще стане, ще стане и още как.
15:01Жената е права.
15:02За нас е много подходящо.
15:04Не искаш ли да имаш съседка добра като госпожа Асуман?
15:09Как мога да не искам?
15:11Хайде тогава. Решено е да тръгваме. Аз е ви къде е.
15:15Съргий се среща с приятели. Ще извъна и ще й кажа.
15:18Хайде, да тръгваме.
15:25Татко, сварих ти чай. Изпий го.
15:28Благодаря да ще е.
15:34Не е много вкусен.
15:36Билков чай. Изпий го. Ще се почувстваш по-добро.
15:39Како? Да направим мехлем и да намажем, татко?
15:42Направи го. Нали ще те намажем?
15:46Добре, че майка ви ви е родила.
15:48Моите дъщери никога няма да ме изоставят.
15:51Не случайно казват. Откъл да е, момиче да е.
15:55Да можеше и майка ви да ви види сега.
16:00Татко, разкажи ни как се запознахте с мама.
16:04Сега ли е моментът?
16:05Сега е моментът. Имай ми довери.
16:08Ние с дядови се връщахме от Риболов.
16:12Колко беше горещо. Страшно горещо.
16:15Спряхме при чешмата да си поемем дъх.
16:18Дядови не спря да ме дърпаха.
16:20Хайде закъсняваме. Познавате я, дядо си?
16:22Как не?
16:24Точно щехме да тръгнем и видях срещу нас да тича с все сила един кон.
16:31Зачудих се кой идва.
16:32Върху коня седеше момиче.
16:35Много красиво момиче.
16:38Толкова красиво.
16:40Косите му се вееха от вятъра.
16:42Беше се зачервило от горещината.
16:46Аз и е.
16:48Сърцето ми сякаш спря.
16:50Сякаш в сърцето ми пърхаха птички.
16:53Е?
16:55Майка ми спря коня до чешмата.
16:57Конят беше съсипан от джегата.
17:00Тя го напои.
17:02Дядо ви отново започна да бе дърпах.
17:04Хайде, хайде.
17:33Не можех да тръгна.
18:04Каза.
18:04Тя ме гледаше.
18:04Тя е по-луда.
18:04Тя е по-луда от мен.
18:07Не дей да говориш такива неща.
18:09Може ли такова нещо?
18:13Да нода е на добра.
18:27Татко, на къде така?
18:28Имам работа.
18:29Не ми се меси.
18:31Как така имаш работа и да не се меси?
18:33Облякал си се като командос.
18:35Къде отиваш?
18:36Салих.
18:37Аз говорих, свъди ме.
18:40Унези мръсници братята й отново се тормозили.
18:44Ще отида, ще отвлека Фед и Ме.
18:46И след това ще им покажа какво се случва като тормозиш някого.
18:50Ще видят те.
18:52Боже мой, аз ще си изгубил ма.
18:54Мен кой ще успокои татко?
18:56Не ми се меси.
18:57Дядо.
18:57Ще си развалим отношенията.
18:59Дядо, дядо, дядо, дядо, дядо, дядо.
19:02Какво?
19:03Какво?
19:03Чуй какво ще ти кажа.
19:05Какво?
19:06Стана много късно.
19:08Стана много късно.
19:10Дали да не отидем утре?
19:12Така е, стана много късно.
19:13Ще отидем утре.
19:15Сега ще ти направя прекрасно кафе с хубав каймак.
19:18Ще ти сложа и лукум.
19:20От кой е лукум?
19:22От лукума с Рози?
19:23Разбира се.
19:25Лукум от Рози.
19:30Нали лукум от Рози беше свършил?
19:34Има, има, има и от моя, нали?
19:36Как да няма?
19:38Добре, тогава.
19:39Хайде.
19:40Хайде, дядо.
19:41Лукум от Рози, хайде, лукум от Рози.
19:43Ела наса.
19:46Лукум от Рози.
19:47Осман, аз какво правя тук?
19:49Аз съм написал нещата, но ти ще ги говориш.
19:52Не спя да мармориш като някоя жена си.
19:55Ако Татко Салих ме види повече, няма да ме погледне.
19:58Как ще те види, Татко Салих?
19:59Ти нали ще се скриеш?
20:01Ти не искаш ли да бъдаш щастлив, а?
20:03Толкова много неща подготвих.
20:05Още ли не ми вярваш?
20:06Този път ще я направим така.
20:08Моят любимът харесва такива неща.
20:10Ще импровизираме...
20:12Разбрахте, ще и кажеш нещо.
20:14Песен, анекдот.
20:15Ти не можеш ли да измислиш нещо?
20:18Ако можех, щях ли да те взема с мен?
20:20Боже мой.
20:21Измисли нещо, ще си тръгвам.
20:24Почакай, ще хвърля камъче по прозореца.
20:26Скри се и чакай.
20:27Ти добре ли си?
20:33Върви другъде.
20:34Еми не.
20:36Моят тиквичке, какво правиш?
20:38Не разговарям с теб, господин Осман.
20:40Дори няма да те погледна.
20:42Избрахте за своя любима.
20:44Всеки миг без теб е истинска отрова за мен.
20:48Избрахте за своя любима.
20:50Всеки миг без теб е истинска отрова за мен.
20:54Тези думи вече не ми влияят.
20:58Любовта ми към теб никога няма да умре.
21:00Любовта ми към теб никога няма да умре.
21:05Отдадох за винаги сърцето си на теб.
21:07Мечтая един ден да ме забележиш.
21:09Отдадох за винаги любовта си на теб.
21:15Сърцето си.
21:21Пълно е с паяци и стоношки.
21:23Боже, пълно е с паяци и стоношки.
21:26Какви ки говориш?
21:30Казах ти, че в кръчола ми влезе паяк.
21:32Казах, че паяк е влязъл в кръчола му.
21:36Ти си паяк и стоношка, Осман.
21:39Емине, разбра ме погрешно.
21:41Махай се!
21:43Изчезвай!
21:44Да не съм те видяла втори път тук, господин Осман.
21:47И си изковлечу го.
21:51Емине, ах съм е така.
21:53Ех ти!
21:54Аз тръгвам, вие се настанявайте.
21:57Много хубаво се получи.
21:59Каква умна жена съм.
22:01Благодарим ти.
22:04Шина си, уредихме къщата.
22:06Какво ще правим с мебелите?
22:08Ето, има мебели.
22:10Има няколко вехти мебели и две стари легла.
22:14Всички ли ще спим тук?
22:16Години наред живяхме в каравана.
22:18Не ли така, момчета?
22:20Да, така е.
22:21Шина си.
22:23Добре де, какво да направя?
22:25Направи списък с това, което ще ни е нужно.
22:28Липсват толкова много неща.
22:31Добре, спокойно.
22:36И така, момчета, какво стана с формулата?
22:41Работим по въпроса, татко.
22:43Ще го уредим.
22:45Съвсем скоро ще приключим, не се притеснявай.
22:47Така, значи, много добре.
22:50От кога стоим в това село?
22:51Вземете формулата, че да видим малко светлина.
22:55Бяла светлина.
23:03Гледам момчетата и виждам бъдещето.
23:21Тази пат ще ме изслушаш, любима.
23:22Съвсем скоро ще се съберем.
23:25Дай Боже!
23:29Еми не!
23:35Ти не разбираш ли от дома, колко пъти ще трябва да те изгоня?
23:39Ти си смисълът на живота ми.
23:40Преди да ме изгониш, ме изслушай.
23:42Знаеш ли, имам голяма изненада за теб.
23:46Я погледни.
23:47Цялото село говори за това.
23:49Инатът на Зерифе се пречупи.
23:54Откътър се това?
23:58Скъса снимката.
24:00Защо е скъса, Емине?
24:02Какво значение му откъде се е взела?
24:04За нашата женитба вече няма никакви пречки...
24:09Хайде!
24:10Ей, сега ще ти разбия главата!
24:11Виж какво ми носиш! И искаш да се радвам!
24:16Не бях помислил, за това Емине.
24:19Извинявай, но ти можеш ли изобщо да мислиш?
24:21Боже мой!
24:23Заради моето щастие излезе и ме на кака в селото.
24:26Но Емине...
24:27Осван!
24:29Трябва да потолим нещата преди да са стигнали до татко.
24:33Ще уредим всичко заедно, както някога.
24:36Какво да направям?
24:37Не знам.
24:38Аз ще се заема с татко, а ти затвори устите на всички в селото.
24:42Смеят речо уредено.
24:44Не мисли, че съм ти простила, Осман.
24:47Ще си платим за нашата некадърност.
24:49Щом разрешим проблема, всеки поема по своя път.
24:53Светенце...
24:54Памалко приказки пава, че действие...
25:06Така ще се справя с проблема Емине, че ще се хвърлиш навъртам.
25:11Татко, какво правиш?
25:14Какво да правя? Ти какво правиш?
25:16Леко си прибледнял. Я да проведи.
25:19Имаш температура. Къде отиваш, татко?
25:22Боже, боже. Малко преувеличаваш.
25:25Не преувеличавам.
25:27Аз имам само един баща.
25:29Няма да те пусна да излезаш в това състояние.
25:31Аз съм добре.
25:33Защо викаш Емине?
25:35Како? Татко е болен.
25:36Ай иска да отиде на работа.
25:38Не искам да го пусна.
25:39Лека температура.
25:41А тя вдигна цялата къща на крак.
25:43Я повтори.
25:44Какво ще стане с носките по лодката?
25:47Нямам никакви пари на страна.
25:50Защо се тревожиш за това?
25:52Ще измислим нещо.
25:53Почини си.
25:54Но да ще.
25:55Няма никакво но.
25:57Намазахме те с мехлем.
25:58Трябва да стоиш на топло.
25:59Хайде легни си.
26:02О, леле.
26:03Какво е това?
26:05Дъще, какво?
26:05Не искам да ми противоречиш.
26:09Сега ще ти запари един прекрасен чай от менте.
26:13Страхотен чай.
26:14Боже, боже.
26:15Свали ми пантофите.
26:17Никъде няма да ходиш.
26:18Ще останеш тук.
26:19Я да видя.
26:20Температурата се покачва.
26:21Никъде няма да ходиш.
26:22Ще ме чакаш.
26:24Слушай ни, татко.
26:26Не, не.
26:29Какво ще стане с носката на лодката?
26:34Еми не.
26:37Аз отивам за риба.
26:38Внимавай, татко, да не разбере.
26:40За риба ли?
26:42Ти отговаряш за къщата.
26:44Добре.
26:45Наслука.
26:46Не се тревожи за нас.
26:48Видяхме какво стана последния път.
26:50Како?
26:51Стига се ми натягвала за това.
26:53Добре, добре.
26:55Не забравяй да намажеш гърба на татко смехлема, нали?
27:00Добре.
27:01Наслука.
27:01Хайде, чао.
27:04Еми не, се справя успешно с задачата.
27:07Сега е твой ред, агент 0000.
27:23А, Зарифе.
27:26Е, Осман.
27:27Не те ли е срам да наблюдаваш чуждите къщи?
27:30Не, Зарифе.
27:31Аз не наблюдавам никого.
27:33Интересуват ме птичките с вили гнездо на дърветата.
27:36Много хубаво си живеят тук.
27:39Качиш ли се на дървото, ще останеш там завинаги.
27:43Добре, Зарифе.
27:44Не се сърди.
27:45Ще отида на друго място да погледам птичките.
27:47На къде си тръгнала?
27:48Отивам за риба.
27:49Татко е болен.
27:53Бързо оздрагаване.
27:54Бащата ти е болен и ти отиваш сама за риба?
27:57Как ще съм сама?
27:58Забрави ли за самет?
28:00А, самет. Права си, да.
28:02Искаш ли да погледнеш?
28:03Има много интересни птички.
28:05Летят на свобода.
28:06Така ли?
28:06Разбира се.
28:10Е, къде са?
28:11Там някъде е.
28:13Накъде да гледам?
28:13Ами погледни насам.
28:15Днес не съм в настроение.
28:16Защо?
28:16Нищо не се вижда.
28:18Само ме задържаш и говориш празни приказки.
28:28Ей, самет!
28:29Самет, ти ли си?
28:31Добре.
28:31Днес капитан Салих е болен налегло в къщи.
28:35А ти го чекаш при лодката.
28:36Срамота!
28:37Срамота, самет!
28:40И те, и самет!
28:41И таз добра!
28:42Двама братия са изправили един срещу друг.
28:45Те не са братя.
28:47От различни майки са.
28:48Вишия ти, Зарифе.
28:50Прави се на света вода не напита.
28:54Добро утро.
28:56Спорна работа.
29:03Какво им става?
29:05Полудели са.
29:07Боже, боже.
29:10Братко са ваше.
29:14Братко са ваше.
29:15Братко са ваше.
29:17Какво става?
29:18Я по-спокойно.
29:19Нося ти страхотна новина.
29:23Какво става?
29:24Зарифе отива за риба.
29:25Как да ти повярвам, мусман?
29:27Така е.
29:29Баща е болен.
29:30Уредил съм и самет.
29:32Зарифе ще е сама на лодката.
29:34Сама?
29:35Мисля, че ще има нужда от един силен приятел на лодката.
29:39Не знам ти какво мислиш.
29:41Какво ли?
29:42Браво на теб, Осман.
29:44Браво.
29:45Съобщи ми прекрасна новина.
29:55Значи така, на лодката с Зарифе без мен, няма как да стане, господин Саваш.
30:08Добро утро.
30:09Добро утро.
30:10Не ти ли е неудобно, Зарифе?
30:17Какво казах Юсейн?
30:18Дошли са клиенти.
30:19Отивам да ги видя.
30:22Изгуби една касетка газирани напитки.
30:26Ще тръгвам.
30:27Дошли са клиенти.
30:28Хайде чао.
30:29Хайде чао.
30:30Боже, боже.
30:38Добър ден.
30:42Какво?
30:45Всички сте превъртели още от сутринта.
30:49Зарифе.
30:50Какво би казеш и селото?
30:52Нямаш ли капчица срам?
30:54Пак ще се объркат нещата.
30:57Какво каза?
30:58Я повтори.
30:59Не, не, не. Нищо не каза.
31:01Нали нищо не каза?
31:02Нищо не каза.
31:04Тим Лъквай.
31:04Я повтори какво каза.
31:08Говоря за това.
31:12Какво е това?
31:13Кой ни е снимал?
31:16Ти виж какъв е резултатът.
31:18Какъв резултат да гледам?
31:20Вие какво се опитвате да намекнете?
31:23Те са мои приятели.
31:25Браво.
31:26Не ти стигай.
31:27Единият приятел хванала си и втори под ръка.
31:30Кмете, май животът не ти е мил.
31:33Не, не, Зарифе, татко се шегува.
31:35Шегуваш се, нали, татко?
31:36Я млъквай.
31:38А казват, че жените били клюкарки.
31:40Вие какво правите? Занимавате се с клюки?
31:43Не ви ли е срам?
31:44Не те беше срам, като беше с момчетата.
31:46Наслида не е срам.
31:47Там, където няма огън, няма и дим, госпожо Зарифе.
31:53Така ли, господин кмете?
31:55Я ме погледни.
31:56Ти седиш тук и клеветиш хората.
31:58Така ли?
32:01Много ти е лесно.
32:02Какво стана с моето кафе?
32:05Възрастни мъже.
32:06Зарязали сте работата си и се занимавате с мен.
32:09Не ви ли е срам?
32:10Боже, боже.
32:13Тепнете ли срам?
32:14Наслида не срам.
32:16Боже, Зарифе сега ще избухне.
32:21Жал ми е за вас.
32:24Плюя на вас.
32:25Не ви е срам.
32:31Видя им сметката, Селим.
32:33Добре, че не обърна масата.
32:41Питах се да се въздържа, но не успях.
32:45Я ме чуйте.
32:45Не съм длъжна да се обяснявам пред никого.
32:49Ясно ли е?
32:50Особено пред типове като вас.
32:52Хайде!
32:54Продължавайте да клюкарствате. Хайде!
32:57Стига вече заради вас всичко се стовари на моята глава.
33:02Това е само началото, госпожо Зарифе.
33:05Те първа ще видиш какво те чака.
33:08Какво са харесали у нези момчета в тази луда глава?
33:13Братле, съдбата отново работи против мен.
33:18Добре, че приготвихме тази баница.
33:21Така е, не сме случайни момичета.
33:23Дано са ваши бъръщи, харесат.
33:26Дано?
33:28Зарифе е обърнала масата в кафенето.
33:30Чух-чух, снимали се с момчетата от караваната.
33:34Не стига, че е виновна, но и нахална.
33:37Така е.
33:38Който гледа надолу, мисли за голо.
33:41Какво става?
33:42За какво говорите?
33:43За момчетата от караваната ли?
33:46Не сте ли чули?
33:47Да знаете какво е станало?
33:49Цялото село говори.
33:50Ние винаги закъсняваме винаги.
33:53Бързо ни кажете за какво говорите.
34:02Осойница.
34:06Бързо кажете ни, къде е Зарифе?
34:10Откъде да знаем.
34:11Обърнала масата в кафенето и си тръгнала.
34:19Защо стоиш тук?
34:21Хайде, тръгвай.
34:23Писна ми.
34:25Нали носи баница?
34:27Зарежи сега баницата.
34:29Изпуснахме момчетата.
34:30Ще си плати за това.
34:32Кой ще си плати?
34:34Не мога да се карам с бъдащия си мъж.
34:36Боже, дай ми търпение.
34:38Зарифе ще си плати.
34:40Зарифе ще си плати.
34:42Ще разберех какво значи да хвърли око на нашите момчета.
34:44Да, повече няма да ги доближи.
34:48Вещица с ангелско лице.
34:49Ангели?
34:50Какъв ангел?
34:51Не ме владявай с тези приказки.
34:54Хайде, да не си го изкарам на теб.
34:58Трябваше да удара главите на Ростемина кмета една в друга.
35:01Да видят те.
35:03Ще ѝ покажа какво означава да хвърли око на нашите.
35:06След теб и аз ще ѝ покажа.
35:07Виж какво.
35:09Как на те е срам?
35:11От какво да ме е срам?
35:13И без това съм изнервена.
35:15Стига.
35:15Няма да се занимавам из вас.
35:18Виж ти, нямало да се занимава с нас.
35:20Сърдита ни е.
35:21За това.
35:22Боже, дай ми търпение.
35:24Една отто свършва, друго започва.
35:26Разкарайте се на ме, занимавайте.
35:28Как е, изплашихме.
35:29Страх ли те?
35:33Виж какво.
35:34Флиртуваш с момчетата, а бягаш от нас.
35:37Така ли?
35:39Колко мяпка такава.
35:44Боже, идва.
35:45Боже, идва.
35:46Бягай, бягай.
35:47Боже, боже, боже.
35:48О, леле.
35:49Ако ви ударя главите, кажете сега каквото ще казвате.
35:53Хайде.
35:53Ела тук.
35:54Ела, ела, ела, ела.
35:55Кажи ми.
35:56Кой флиртува с момчетата?
35:58Не съм казала такова нещо за рифе.
36:01Аз също не съм казала.
36:04Ти ни разбрава много погрешно.
36:07Ясно.
36:08Най-вероятно съм чула погрешно.
36:12Така е.
36:13Ти също ли мислиш така?
36:16Разбирам.
36:17Втори път.
36:18Да не сте посмели да ме отдумвате.
36:20Това няма да се повтори.
36:23Обещаваме, няма.
36:24Леко ще падне баницата.
36:26Боже.
36:29Ти да не би да плачеш, а?
36:32Малко.
36:33Малко.
36:34Ела тук, ела.
36:35Какво става?
36:36Боли ли ви?
36:38Наистина.
36:38Много ме заболя.
36:40Е, ще говорите ли още така?
36:43Не.
36:44Добре.
36:45Няма да говорим.
36:47Вие двете повече.
36:51Никога няма да се разделяте.
36:54Да.
36:54Хайде.
36:55Чао.
36:55Съдни се, стрички.
36:58Нека целото село научи за Азерифе.
37:01Но много внимавайте.
37:03Не се безпокои.
37:06Ще научи дори глухият султан.
37:09Поискай тогава каквото искаш.
37:11Няма да е лошо да получа малко пари.
37:16Сулейман!
37:17Сулейман!
37:18Какво правиш?
37:19Ела малко да си поговорим.
37:22Няма да дойда.
37:23Отивам в джамията.
37:24Сулейман!
37:25Има време да намазам.
37:27Ела!
37:27Не дей да ме дърпаш.
37:28Сулейман!
37:29Ела!
37:30Моля те!
37:30Боже, боже!
37:32Седни за малко.
37:33Не огорчавай момчето.
37:35Добре.
37:36Ето седнах.
37:37Добър ден!
37:38Добър ден!
37:50Добър ден!
38:16Добър ден!
38:18Добър ден!
38:19Добър ден!
38:27Добър ден!
38:38Добър ден!
38:40Бър ден!
38:42Все едно, че ядете месо от мъртвец.
38:45Месо от мъртвец ли?
38:46Стана ми лошо!
38:48Боже, боже, боже!
38:56You're so bad, as you eat it, you're so bad.
39:01What do you try to do?
39:03You're so bad.
39:04It's a great regret.
39:07If everything is done for the good of Zarefe,
39:12for the good of Zarefe,
39:14so it's.
39:16Zarefe is a girl from our village.
39:19I'd like you to go to Serich.
39:22It's good to learn from you,
39:24instead of hearing from someone else.
39:26For the good of Zarefe,
39:29this is a very good deal.
39:32Very good.
39:33She's got to go to the people.
39:36Everyone is talking about her.
39:39It's a good girl.
39:41Maybe you're right,
39:42but this is a serious question.
39:45It's not a problem.
39:46I'd like to ask you something.
39:48I'm asking you to ask you something.
39:49I'm not sure about it.
39:50Is there anything?
39:54If you don't have to go to Zarefe?
39:59If you don't have to go to Zarefe,
40:00if you don't have to go to Zarefe,
40:11you're right.
40:12If you don't have to go to Zarefe,
40:14you're right.
40:17I'm not sure about Zarefe.
40:19I'm not sure about it.
40:20I'm not sure about it.
40:22I'm not sure about it.
40:25It's a problem.
40:28Zarefe is a girl from our village.
40:30I'm not sure about it.
40:40Zarefe, I'm not sure about it.
40:41You're right.
40:44I'm not sure about it.
40:46You're right.
40:46You're right.
40:48You're right.
41:01You're right.
41:02I'm not sure about Zarefe.
41:03Yes, sir.
41:04She is a Ms.
41:08What do you call Zarefe?
41:12Where are you?
41:14You're right.
41:14It's your job.
41:15How do you do your job?
41:21Good day, monothor!
41:24Get up promptly it's been where he is.
41:27Yes, women have.
41:27Let me watch that horse.
41:31what do you want, why do you bust them?
41:34No, I am not sure.
41:36Be right, I am just...
41:38I'm not sure how much.
41:40It's coming and a light, and I will not get it up like that,
41:44you get it, you get it up.
41:48So, I'm...
41:49oh, that's all, look.
41:52It's done.
41:53Yes, you are.
41:55Well...
41:56We're going to say, well, she's on Mrs. Shafika.
42:01Tell me.
42:02I'm going to tell you.
42:03I'm going to tell you.
42:05They're very strange.
42:07They're going to talk to you.
42:08Why are you going to ask me?
42:10Mrs. Shafika,
42:13I'm going to stay a long time here.
42:16So, I'm going to stay a long time here.
42:18I'm going to stay a long time here.
42:20If you find a mom,
42:22with which you are going to get to work,
42:24I'm going to stay a long time here.
42:26Why not?
42:27So, I'm going to stay a long time here.
42:32Asumon, you know that for us the moment is not suitable for us.
42:35Cheese-up is associated with great amounts.
42:38If you're a little bit of a baby,
42:40it's okay.
42:40Of course, it's more easy.
42:42But before everything, it's the question on a little bit.
42:45We'll try to get it.
42:46Let's go.
42:48Let's go a little bit.
42:50I'll explain everything.
42:53Mother, you will be tired.
42:56Bye.
42:57Let's go.
42:57Let's go.
42:59Do not need to need.
42:59I'll go.
43:01All's crazy.
43:03Bye.
43:04Bye.
43:06The role of the artists were
43:09Tateyana Zahova, Wilma Kartalska,
43:12Stefan Sartjev Sera,
43:14Kirill Ivailov,
43:15Georgi Georgiev Gogo.
43:17Prevodach Mariela Bonneva.
43:19Ton-rejiseur Emi Lenev.
43:21Rejiseur na dublaja
43:22Michaela Minova.
43:24Studio Media Link.
43:41Naid Press
43:42Gilnevail
43:42U ولif
43:43Uaah.
43:43Haa.
43:52See you,
43:54экран?
43:55Come back now!
43:59We are on his chain.
44:01twenties〜
44:01Ehh.
44:01No, no, no.
44:31No, no, no.
Comments

Recommended