- 1 day ago
Завинаги 3 Епизод 86
Category
📺
TVTranscript
00:01Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:50Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:08Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:28Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:38Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:49How is it? Why? Why do you do this stupid thing? Why do we do nothing about this?
03:01Because my advice is very clear. I'll take it soon. I'll share it with you.
03:07That's it.
03:12Okay.
03:15Then I'll try it with you.
03:18I'll try it with you.
03:19I'll try it with you.
03:21But you already try it with you.
03:24Why do you try it with you?
03:26No, I don't try it with you.
03:28But I don't try it with you.
03:31Fikret is the most competent company.
03:34What's the most competent?
03:36How can I get it?
03:38My mind is not going to get it.
03:40What does it mean?
03:43I'll go and see you.
03:44I'll see you.
03:58You're welcome.
04:00You're welcome.
04:02You're welcome.
04:02You're welcome.
04:03You're welcome, Prof.
04:11computer Eric,
04:11You're welcome.
04:16It's amazing.
04:20You're welcome.
04:23It looks like you did anything else.
04:27You're not a bad guy.
04:29I'm not a bad guy.
04:32I'm not a bad guy.
04:34I'm not a bad guy.
04:36I'm not a bad guy.
04:38Why do you leave the company a bad guy?
04:40We are not a bad guy.
04:44Why do you say only about Adem?
04:46It's a bad guy for all of us.
04:49For God, Fikret, now is the moment for emotional and emotional.
04:53Adem can manipulate you.
05:01Make a mistake and have a confidence in your life.
05:09I've seen you.
05:12What do you do?
05:15Don't you have anything against yourself, right?自信,
05:19only of you wait for yourself.
05:22Esma, calm down. Let's finish the news, right?
05:28Then we'll see.
05:32I don't know, I don't know.
05:36I tried to go.
05:38Maybe I don't believe, but...
05:40Yes.
05:42Let's see if I can.
05:48Is it so?
05:51I don't know.
05:52The captain has taken the ship.
05:54How much time did we do it?
05:58And when we did it,
06:01you did not believe.
06:04I can't believe.
06:07I can't believe.
06:08I really appreciate you.
06:10I really appreciate you.
06:11I really appreciate you.
06:12I really appreciate you.
06:13Bravo.
06:13The club is a starbucks.
06:26And I am watching the footage.
06:27I thought I could��.
06:29Then, sit in the dream.
06:29Does you call me a force?
06:52I'm going to tell you why I'm going to tell you the first question.
06:58Okay, okay, it's not necessary.
07:01Just one thing I'm going to do.
07:03I don't know if I'm going to ask you, but...
07:08I'm going to ask you.
07:12I'm going to take you or go to the kitchen?
07:16What's your answer?
07:17I don't know.
07:18I'm going to ask you about the company to get to.
07:21I'm going to tell you before we get to the evening,
07:24but I feel a lot of a sudden.
07:27I'm going to ask you.
07:32You're right and the Osmani and Akif and just...
07:34So you don't want to explain to others, but for me you're not going to die.
07:39Is it normal?
07:41Is there anything normal in this way?
07:45I really don't want to say that.
07:53I'm going to ask you for a moment.
07:56I don't want you to want me.
08:00Just share with me.
08:03Speak with me.
08:04Speak with me.
08:05How did I get here?
08:07I don't understand.
08:08I don't understand.
08:10I don't understand.
08:18I've never been out of my life, understand?
08:21Please, listen to me.
08:25I don't want to explain to myself.
08:27I'm sorry.
08:30I'm sorry.
08:34I'm sorry.
08:35I'm sorry.
08:38I'm sorry.
08:42I'm sorry.
08:44I don't want to explain to myself.
08:52I'm sorry.
08:55I don't understand.
09:05I don't know.
09:13I really had a lot of fun.
09:16I didn't know how I felt.
09:24When I was in the ocean, I was in the ocean,
09:26I was in the ocean, I was in the ocean,
09:29and I was in the ocean,
09:31and the ocean was in the ocean.
09:37I was in the ocean,
09:39and I was in the ocean,
09:39so I didn't know how to speak.
09:46How did I get here?
09:49How did I experience the moment?
09:52I try to understand it.
09:57Why now?
10:02I was in the ocean,
10:03because I was in the first time,
10:04I realized that they have no need for me.
10:10For the first time, I can't go without me.
10:18But who am I,
10:19if they have no need for me?
10:26But who am I,
10:28if they have no need for me?
10:29I was in the ocean,
10:36and I told you,
10:42I told you,
10:42I told you,
10:43I told you,
10:43I told you,
10:56and I could not give them the島.
11:01I told you,
11:02I told you,
11:02when I got my own decision,
11:03before I got my own decision?
11:07I told you,
11:12I told you.
11:12God is the only way to make such a decision.
11:16Правильно, no one can beat this record.
11:24I think so I think.
11:28Don't try to be able to do it.
11:32Don't try to be honest, my friend.
11:36I'm trying to tell you.
11:47I'm trying to explain to you that I'm not in this house,
11:52so I can explain to you and to others.
11:57I don't want to be any of my brothers, any of you, any of you, any of your children.
12:03My star is leading to the wrong way to Syria.
12:09I don't know.
12:22I don't know.
12:25I don't know.
12:29I don't know.
12:31I don't know.
12:35I don't know.
12:37I don't know.
12:37I don't know.
12:39I don't know.
12:42I don't know.
12:44I don't know.
12:51I don't know.
12:54I don't know.
12:59I don't know.
13:00I don't know.
13:04I don't know.
13:16I don't know.
13:17I tried to make all of you happy.
13:20I tried to make all of you happy.
13:23And what happened?
13:26I didn't want to.
13:28No way.
13:30A person can only make you happy with yourself.
13:34But I didn't want to make all of you happy with yourself.
13:37I know.
13:37And this is where my decision is.
13:40Yeah.
13:43Yeah.
13:45It wasn't easy to get here.
13:49Where did I go?
13:51What happened?
13:52What did I do?
13:53I didn't know.
13:56I found out outside of the film.
14:02I tried to get myself.
14:04I put my efforts.
14:07But then I forgot.
14:10I left myself.
14:12I left my mouth.
14:19I left my arms.
14:19I didn't know anything to do with you.
14:26I found myself.
14:28I found myself.
14:29I found myself.
14:31I found things that I am.
14:33I can't wait until now.
14:37Please, I understand.
14:43I understand.
14:46But I think that your problems are coming from the company.
14:52I don't think I can be so much in the house.
14:57Because we are here.
14:59And I am here.
15:02Yes, you are here.
15:05You always are here, Surya.
15:09If you were you, maybe you would have to be so much.
15:12You are here.
15:14You are here.
15:16You are here.
15:16You are here.
15:20To make it first, you need to find Faruk,
15:23to be able to enjoy life.
15:26To be able to enjoy life.
15:28You are here.
15:30You are here.
15:39You are here.
15:40I am here.
15:41You are here.
15:42You are here.
15:45You are here.
15:47You are here.
15:51You are here.
15:52You are here.
15:53You are here.
15:57You are here.
15:58You are here.
16:00You are here.
16:05You are here.
16:12You are here.
16:15You are here.
16:16You are here.
16:20You are here.
16:22You are here.
16:24You are here.
16:24You are here.
16:25You are here.
16:27You are here.
16:27You are here.
16:28You are here.
16:43...
16:43...
16:44...
16:44...
16:44It's hard to find my mother.
16:49I can't do it without her to get rid of her.
16:53How are you doing?
17:10I'm very good, very good.
17:13I've never been so good.
17:16Michael...
17:17I'm out of here.
17:19I'm not sure to talk about it.
17:21Michael, allow me to explain.
17:23I'm out of the morning.
17:25I'm out of the morning.
17:26I'm out of the day.
17:28I'm out of the day.
17:29I don't think so.
17:31I don't think so.
17:33I'm out of the day.
17:36I'm nervous.
17:37I'm nervous.
17:39Don't leave me for God.
17:40Don't leave me alone.
18:03Don't leave me alone.
18:25Don't leave me alone.
18:29Don't leave me alone.
18:30Don't leave me alone.
18:32Don't leave me alone.
18:35Don't leave me alone.
18:35Don't leave me alone.
18:36Don't leave me alone.
18:36Don't leave me alone.
18:37I have to calm down and I will help you.
18:44You are a little patient.
18:57You are a man of this house.
19:01I have to calm down and I will help you.
19:09But your heart is not your heart.
19:15You are a little patient.
19:19You are a little patient.
19:23You are a little patient.
19:25You are a little patient.
19:31You are a little patient.
20:00You are a little patient.
20:11You are a little patient.
20:13You are a little patient.
20:21You are a little patient.
20:27You are a little patient.
20:29You are a little patient.
20:33You are a little patient.
20:38You are a little patient.
20:41Let's pray.
21:14Но те не те обвиняват.
21:19Фарук го каза много хубаво.
21:24Най-голямата грешка е, че...
21:29Фарук се е нагърбил в ранна възраст с много тежък товар.
21:42Ти също го казваш.
21:49И какво да направи?
21:53Да позволя да решават проблемите всеки сам.
22:02Но...
22:05Никой освен Фарук не може да задържи семейството заедно.
22:14Фарук е в ръвта на броеницата.
22:19Ако той си отиде, всички маниста, които съм низала с години, ще се разпилеят.
22:28Ще се загубят.
22:33И той го знае.
22:37И въпреки това, иска да си отиде.
22:43Остави го.
22:49Ти правиш същото като баща си.
22:58Опитваш се да промениш Фарук според собствените си желания.
23:05Не му позволяваш да замине.
23:10Баща ти направи това с теб.
23:16И какво постигна?
23:27Гариб, не знам.
23:29Не знам.
23:30Вече не знам какво да мисля.
23:36Толкова съм уморена.
23:44Нямам сили дори да мисля.
23:49Всяка ще се разбадна.
23:52Ела.
23:59Ела, насам.
24:01Успокой се.
24:04Спокойно.
24:05Моля те.
24:07Не мисли.
24:08Не мисли за нищо.
24:09Успокой се.
24:10Не мисли, скъпа.
24:13Отпусни се.
24:15Успокой се.
24:17Спокойно.
24:20Спокойно.
24:46Какво стана?
24:48Успя ли да разобеди престолонаследника?
24:51Не, долу не остана никой.
24:54Вземи и изпитува.
24:56Вземи.
24:56Успокой се.
25:06Това ли е признанието й?
25:08Това ли е?
25:10Под дяволите не отричам, че съм правил грешки и признавам ги.
25:15Но сега толкова се старая, за да оправя всичко.
25:19Всичките си грешки.
25:20Това ли е признанието й?
25:22Що ми заобщо не съм се издигнал в очите на майка си?
25:26Значи просто ме е залъгвала.
25:28Скъпи.
25:32Това е нашата майка.
25:36Нали?
25:38Не можеш да я подмениш.
25:40Да се съгласим, че тя има постоянно мнение.
25:46Разпределила е ролите.
25:49От всеки го очаква всичко, но не и от Фарук.
25:54Впрочем, и ние не очаквахме подобно нещо от Фарук.
25:58Нали?
25:59Тогава да намери баланса.
26:01Не е нужно да ме похабява.
26:03Стига.
26:08Мисля, че пропускаш нещо, скъпи.
26:13Какво?
26:14Това, че Фарук ти вярва.
26:17Това показва какъв напредък си постигнал.
26:20Защо първо не се научиш сам да се оцениваш?
26:25Ако се страхуваш, не се бой.
26:28Защото си готов.
26:44Какво?
26:48Какво?
26:48Съзнаваш ли?
26:52Ние много добре си възпитахме взаимно.
26:57Сигурен ли си?
27:08Викрет, нормално е околните да не го приемат.
27:13Дори ти все още се изненадваш.
27:18Не е лесно да нарушиш рутината, господин Викрет.
27:34Тук е малко розово, за да е различно.
27:43Когато бях болна, татко ме капеше, но не ми харесваше.
27:47Ето и на умът не му харесва, плаче.
27:52Да отида ли да му изпеят песничка?
27:54Виднъж подейства, може пак да подейства.
27:57Ти при спирни песни ли знаеш?
27:59Чакай, идват.
28:01Сигурен ли сте да не настине?
28:02Не се страхувайте, няма да не стине.
28:04Облечете му нещо леко, ще бъде достатъчно.
28:06Спадна ли?
28:07Спадна.
28:08Тогава отивам да го облека и ще дойда пак.
28:10Добре, бързо, бързо.
28:11Може ли да помогна?
28:13Ела, миличка, ела, много ще се радвам.
28:19Благодарим Ви и извинявайте за притеснението.
28:22Моля Ви, няма проблем.
28:25В началото човек изпада в паника, но после свиква.
28:28Когато Ария се разболее, аз не мога да съм спокоен, но сега се стегнах.
28:32Заради детето си, човек може да се парализира от страх.
28:36Все пък, отглеждате дете, не е лесно.
28:40Да, от една страна е плашещо, от друга много приятно.
28:44И човек някак се размечтава за собствено дете.
28:51В смисъл?
28:58А вие не сте разбрали?
29:01Аз не съм бащата на умот.
29:04Диляра ми е съквартирантка.
29:06Така ли?
29:08Аз си помислих, че...
29:10Извинете ме, моля Ви.
29:12Тате, пазента помогна.
29:14Наистина, браво на теб.
29:16И двамата много ми помогнахте.
29:18Господин Мерт, много Ви благодаря.
29:20Ако не бяхте Вие, щеях да тичам до спешното.
29:26Вие защо нямате пръстени?
29:34Да, извинявайте, стана късно, трябва да...
29:37Не, не, Ария, ние не сме женени.
29:40Аз съм Чичо на умот.
29:42Бащата на умот не живе с нас, Ария.
29:43И вие ли сте разделени?
29:49Добре, наистина, стана много късно.
29:51Зачи трябва да тръгваме.
29:53Хайде, ягодки, хайде.
29:54Хайде.
29:55Да виждане, госпожо.
29:59Между другото, живеем съвсем наблизо.
30:01Ако имате нужда от нещо, обадете ми се.
30:03Ще ви помогна.
30:04Още въднъж благодаря Ви.
30:07Значи, може от като е да и да види омута?
30:10Ще се радвам.
30:11Ела, разбира се.
30:12И вие, ако имате нужда от нещо,
30:14знаете, че съм насреща.
30:15Може да оставете Ария при мен.
30:17Тя е най-голямата ми помощница в грижите за умот.
30:20И ние от време на време имаме нужда от такава помощ.
30:24Довиждане.
30:26Може ли да взема ключ от колата, тате?
30:29Ключът?
30:30Ето.
30:32Лека нощ.
30:34Внимавай.
30:34Между другото,
30:37аз тръгнах набързо,
30:39не казах довиждане на съквартиранта Ви.
30:42Извинете ме пред него, ако може.
30:45Съквартирант ли?
30:47Осман.
30:48Не, с Осман не сме съквартиранти.
30:50Тоест, аз окупирах дома му.
30:52Осман е брат на бившия ми съпруг.
30:55Късно открит брат.
30:56Тоест, късно разбраха, че са братия.
31:00Разводът ми седем.
31:01С бившия ми мъж беше доста труден,
31:03а и бях бременна.
31:05Осман каза, че няма да ме остави сама.
31:07Затова живея тук.
31:08Да, ще си намеря бързо квартира,
31:10обаче вероятно чакам умуд да влезе в казармата.
31:16Да, да.
31:21Трудно е, да.
31:22От приумора е.
31:26След раждането станах толкова приказлива.
31:29Съжалявам обикновен, но не съм такава.
31:31Бягайте, спасявайте се от мен, хайде.
31:33Не, не, за мен няма проблем, но...
31:36Ария днес доста бърза.
31:37Ако някой друг днес сте свободна
31:40и искате да ми доразкажете историята си,
31:43с радост ще я изслушам.
31:47Ей, истории да искаш от мен.
31:49Ей, тогава лека нощ.
31:54Довиждане.
31:55Още веднъж благодаря.
32:18Анастасия!
32:19Добре дошла, влизай.
32:23Добре заварила.
32:30Реших, че ми се причува да казваш Анастасия.
32:34Добре дошла.
32:35Извинете ме, но аз ще си легна при умут.
32:38Днес имах много тежък ден.
32:40Добре.
32:42Бай-бай.
32:47Аз излязох малко по-рано от работа.
32:50Дойдох да те видя.
32:52Трябва да ти кажа нещо важно.
32:55Какво?
32:57Няма ли да седнем?
32:59От вратата ли ще ме отпратиш?
33:01Не, не.
33:02Седни, разбира се, моля.
33:07Ще пиеш ли нещо?
33:09Какво да те почерпи?
33:10Не, нищо не искам.
33:12Ела тук седни.
33:21Да.
33:24И така, аз помислих малко.
33:29Положението ни вече става доста трудно.
33:32Всички научават постепенно за нас.
33:39Затова аз говорих с Юрея.
33:43Края на месеца ще напусна работа.
33:50Те вече нямат и много нужда от мен.
34:02Какво остана?
34:05Някой каза ли ти нещо?
34:10Ти нямаше такива намерения.
34:16Майка ми ли е разбрала?
34:19Не знам дали е разбрала или не.
34:22Тя все още нищо не ми е казала.
34:25Аз ще си намеря друга работа.
34:29Остави сега причините.
34:31Те не са важни.
34:34Взех това решение.
34:48Добре.
34:50Както искаш, така ще направим.
35:02Дали да не се върна в Русия?
35:05Да си потърся там работа?
35:10Не знам доколко връзката ни е удачна.
35:15Стига, Анастасия.
35:17Това не е необходимо.
35:18Ясно, в конака не си спокойна.
35:21Може да си тръгнеш оттам.
35:22Добре.
35:23Но забрави за другото.
35:25Моля те.
35:28Знам, че майка ми е болна.
35:30Но това не означава, че тя ще направлява живота ми.
35:34Животът си е мой.
35:38Сега ще направя кафе и ще поговорим на спокойствие.
35:43Нали?
35:47М-м-м!
36:04Наистина ли ти изготви този фасул?
36:06Защо не ми вярваш?
36:09Мислиш, че на ме бива с традиционната кухня ли?
36:12Сериозно ли говориш?
36:13Да.
36:13Миналата година сложих туршия.
36:15Стига, бе.
36:16Честно, аз готвих фасула.
36:19Ако направя анкета в интернет Гюнеш, може ли да готви фасул,
36:24никой няма да отговори с да.
36:26Но аз ще напиша, ако сготви вас и вас ще направи хора превъзходене.
36:31Наистина е много вкусен.
36:33Опасен си.
36:37Остави фасула.
36:39Не, то е днешната бомба.
36:40Сериозно?
36:43Интересната новина е от мен.
36:46Каква новина?
36:48Моля.
36:49Дамите са първи.
36:50Но да бъде нещо забавно, моля те.
37:06Днес се срещнахме с Диляра.
37:13Говорихме пин и вода.
37:16Е, ами...
37:22Е, ами...
37:49Не мога да кажа, че беше задушевен разговор.
37:53Но беше най-нормалната ни среща.
37:59Аз ти казах, че госпожа Идил ще спаси положението.
38:03Много се радвам.
38:06Много се радвам, наистина.
38:08Радвам се, че и твоите съмнения са се изпарили.
38:11Нали?
38:12Вече не си мислиш разни глупости.
38:14Нали?
38:15Всичко е напълно ясно.
38:16Чудесно.
38:21Добре, сега е твой ред.
38:22Да, да, мой ред е.
38:25Не знам, ти разбираш от планети.
38:27Какво беше онова ретрометро напред-назад?
38:31Напоследък се случват странни неща.
38:33Какво е станало?
38:37Фарук ни повери фирмата.
38:54Аз не съм по-различан от теб.
39:01С едно предназначение сме.
39:05Който идва и който си отива да ни удри.
39:10Милиот ми еки в скъпим.
39:14Нервен съм.
39:15Скъпи, Акиф.
39:16Нервен съм, нервен.
39:17Скъпи, Акиф.
39:18Стига.
39:19Нервен съм, братленце.
39:24Ех, братленце.
39:25Стига, Акиф.
39:30Най-накрая заспа.
39:32Обиколихме цялата фирма, докато се унесе.
39:35Добре.
39:38Това не съм го виждала.
39:40Откъде се взе?
39:41Ами, Гюн днеш го е подарила на Адем, а той днес го е подарил на Фикрет.
39:47Защо ли?
39:48Подарък точно като за тях.
39:50Ти искаш ли такова?
40:01Бебо, виж сега, не дай да мъчиш бебето тук.
40:07Приберете се вкъщи.
40:08Аз имам много, страшно много работа.
40:12Няма да свърша за една или две нощи.
40:14Хайде тръгвайте, моляте.
40:15Скъпи, какво ти става?
40:17Защо се турмозиш толкова?
40:19Приличаш на тинейджер с късал с гаджетто си.
40:22За бога и аз се стегни.
40:24Какво ще направиш?
40:25Ще зарежеш всичко и ще подадеш оставка?
40:28Фарук никога няма да ти позволи.
40:30Няма?
40:31А кой му иска позволението?
40:33Той си тръгва, аз за какво съм му тук?
40:37Той е в депресия.
40:39Не си тръгва за винаги.
40:40Ще му мине, не се тревожи.
40:42Няма да му мине.
40:43Не го бърка и свикрет.
40:45Аз го познавам до мозъка на костите си.
40:48Той преосмисля добре всяка своя крачка
40:50и не признава задна скорост.
40:53Стига.
40:54Вие сте като чай, симит.
40:56Като кора, пичайка.
40:58Знам ли, като инстаграм и лайк.
41:01Вие сте тенджера и похлопак.
41:03Фарук, как ще се откажа от теб?
41:05Ти си неговите очи и уши във фирмата.
41:08На теб има най-голямо доверие.
41:10Нали ти го е казал?
41:11Скъпа, какво говориш?
41:13Аз на колко години съм?
41:14На шпионен ли да се правя?
41:16Да дишам във врата на колегите ли?
41:18А?
41:20Чаят истина, сими да го изядоха чайките,
41:22а корабът отплава по пътя си.
41:25Където и да е.
41:30Скъпа, моляте.
41:31Моляте, извини ме.
41:32Трябва да си свърши работата.
41:35Хайде.
41:35Добре, аз само искам да ти помогна.
41:38Какъв и наци.
41:40Нищо не може да ти се...
41:43Добре, де, добре.
41:45Добре.
41:47Вземам сина си и сядам тихо въгъла.
41:53Добре.
41:59Добре.
42:31Нема ли начин да остана завинаги под това одеяло?
42:36Има.
42:38Ало, службата по одеяло Аталия?
42:40Обаждаш се, аз веднага течем с одеяло при теб.
42:43Да ти кажа ли?
42:45Две хубави новини.
42:47Да, моляте, имам нужда.
42:51Първо, когато намериш себе си, ще се криеш под одеялото.
42:55Само за удоволствие.
42:56Второ, днес е първият ден.
42:59От новия ти живот.
43:06От новия ни живот.
43:29Продължаван Даниела Юрданова, Лина Шишкова, Александър Митрев, Здравко Методиев, Димитър Иванчев.
43:35Преводач Радослава Ненкова.
43:38Тон-режисьор Степан Дучев.
43:40Режисьор на доблажа Димитър Кръстев.
Comments