Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДИРЕКТОРАТА
00:02ЛЕЙЛА
00:03ЛЕЙЛА
00:03ЛЕЙЛА
00:04ЛЕЙЛА
00:06ЛЕЙЛА
00:17ЛЕЙЛА
00:18Любов и справедливост
00:24ЛЕЙЛА
00:25ЛЕЙЛА
00:26Значи директорът е ясен
00:27Срамота
00:29Колко бързо забрави Дживан
00:31Готова съм?
00:33Да вървим
00:35Хубав ден
00:55Тузбират
00:56Госпожо Дилар
00:57Альбат
00:58Цтатататат
00:58Когни си
00:58Господин Слат ви вика, госпожо
01:03Викаме небольшие şurossa
01:05Извика и госпожа Ахсен.
01:06Госпожа Фирадевс и господин Мурад бяха при него.
01:10Ясно ми е какво става.
01:12Сигурно е за настойника.
01:14Какъв настойник? Ще се побъркам.
01:46Има един пряк път, нека минам оттам.
01:49Виж ти, откъде го знаеш?
01:52Знам пътищата.
01:56И ястията.
01:58А друго?
02:00И как се вдига настроението на хората.
02:05Отвори прозореца. Отвори го.
02:08Хайде, отвори го, Де.
02:10Добре.
02:12Отвори. Чист въздух, слънце.
02:16Прекрасно време. Наслади му се.
02:19Хайде.
02:21Прекрасно е.
02:23Май си разменихме ролите.
02:25По принцип а се опитвах да те развеселя.
02:28Знаеш ли, и като дете бях такава.
02:32Се се опитвах да размея приятелите си.
02:37И успяваш е ли?
02:39Успявах.
02:46Какво е детството за теб?
02:51Приятелство.
02:53Болка.
02:56Да споделяш и болката, и радостта.
03:02И най-вече надежда.
03:06А за теб?
03:09За мен е изобилия и празнота.
03:13Хора, които постоянно се карат.
03:19Каза на директора, че си дошла в дома от улицата.
03:24Така е.
03:28Майка ми почина, когато бях малка.
03:30След това баща ми се е ожени и повторно.
03:35Когато и той почина,
03:37мащеха тъм и ме изхвърли на едно сметище.
03:42Да.
03:44Издраснах на сметище.
03:48Там срещнах и съпруга си.
03:51Там се влюбихме.
03:53На сметището.
04:01Познавам улицата.
04:04Добре я познавам.
04:19Слад, викал си ме?
04:22Ела, сестрички, седни.
04:30О, семейният свет се е събрал.
04:32Естествено, и ти като дойде.
04:34Така ли, Фирдевс?
04:38Той от любим съпруг обикновено
04:40върши работите си тайно.
04:45Хайде седни тук.
04:47Веднага сядам.
04:49Заповед от високо.
04:52Колко хубаво.
04:54Наредил си всички срещу себе си.
04:57Истински семейен лидер.
05:00Чудесно.
05:07Исках и вие
05:08да присъствате на тази среща.
05:11Все пак сте
05:12част от семейството.
05:19Но решението,
05:21което ще се вземе,
05:22няма да зависи от вас.
05:29Благодаря ти, Суат.
05:30Много се трогнах.
05:32Аз е гордея с теб.
05:35Нали, Мурат?
05:40Защо реагираш така?
05:41Нещо лошо ли казах?
05:43Помолях ви да дойдете.
05:45Искам да ви кажа нещо.
05:47Да не се чувствате като външни хора.
05:49Защо правиш сцен?
05:50Хайде казвай каква е темата.
05:58Да, Суат, какво точно искаш да кажеш?
06:01Темата е баща ни.
06:07Ведатки рол.
06:24Да, господин Ведат?
06:26Къде си?
06:27Имам дело в съда.
06:29Лъжите ги запази за себе си.
06:31Остави всичко, идвай в имението.
06:33Бързо.
06:34Разбира се, господин.
06:45Ако ще говориш за вчера,
06:47ще се изправим.
06:50свързано е, но проблемът е друг.
06:53И какъв е?
06:55Вижте сега.
06:57В тази стая има слон.
07:00Но всички се правят, че не го виждат.
07:03А слонът е тук.
07:11Брее и папагалчето ви сладко.
07:17Извинявай, Суат.
07:20Какво има?
07:22Изобщо не ти се получава.
07:25Много ли е смешно да спрем да се назвете?
07:28Не, не, не, не е добре.
07:32Какво точно оказваше?
07:33Слон.
07:42Слон.
07:43Наричаш татко слон, така ли?
07:45Татко, Суат те нарече слон.
07:50Това е сравнение.
07:52Метафора.
07:53Учили сме го в училище.
07:54Кажи ми, откъде го открадна?
07:56Това сравнение не е типично за теб.
08:01Кой сериал си го чул?
08:07Скъпи мои, за съжаление психиката на баща ни не е добре.
08:17За това предлагам да му назначим настойник.
08:30Ти си сериозен?
08:32Да, сериозен съм.
08:34За съжаление, положението е по-зле отколкото мислим.
08:37Здраветелно татко се влушава с всеки изминал ден.
08:41Нещата от последната година, а и...
08:43Това от снощите.
08:47Осъзнавате го, нали?
08:49На мястото на унази жена можеше да е някой от нас.
08:54Татко можеше да застреля някого от нас.
08:57Някой можеше да е мъртъв.
09:03Говориш пълни глупости.
09:05Не ми казвай, че са глупости.
09:07Напълно възможно и вие го знаете.
09:09Нормално ли е баща ни да стреля по човек пред служителите?
09:13Кой гарантира, че утре няма да направи нещо друго на себе си, на нас?
09:18Трябва да пазя и него, и нас.
09:21Някой трябва да поеме контрола, защото положението може да се влуши.
09:29Някой трябва да има смелоста да каже, че...
09:35Ерата на ведатки Роулу приключи.
09:58Роулу приключи.
09:59Взех го.
10:01На паркинга съм.
10:03Добре, идвам след малко.
10:11Извинявай, но ако ерата на ведатки Роулу е свършила, чия е започнала?
10:24Първата ера на сладки Роулу ли?
10:27Много смешно.
10:30Някой от нас трябва да поеме отговорност.
10:34Не ти стигна да се правиш на батко, сега ще се правиш и на татко.
10:40Само да ти напомня.
10:42Ние сме равни.
10:44Дори ти и аз сме още по-равни.
10:48Говорите глупости. Татко не е лут.
10:50Не съм казал, че след татко идва моята ера.
10:52Това е първо.
10:54Второ.
10:54Мисля за бъдещето на семейството.
10:56Някой трябва да мисли.
11:09Предлагам тримата да управляваме.
11:11семейство Керолу с равни права.
11:28Ти сериозен ли си?
11:31Осъзнаваш ли какво говориш?
11:32Напълно.
11:33Не искам да го правя сам.
11:35Не искам.
11:39Най-голи заслужаваме.
11:40Виж, Мурат години наред какво търпи.
11:49И тримата ще сме равни.
11:51Какво лош има в това?
11:52Аз няма да причиня такова нещо на баща си.
12:05Много благодаря.
12:06Децата много ви харесаха.
12:07Много са щастливи.
12:08И аз ги харесах.
12:10Не беше едно странно.
12:12Кандидатите за интервю ще дойдат след малко.
12:15Чудесно.
12:16Благодаря.
12:17Моля.
12:17До скоро.
12:21Ерен.
12:22Какво ще правим?
12:24Предният директор аз го избрах.
12:26А какъв човек излезе?
12:27Да го оставим ли на професионалист?
12:29Да не избирам аз?
12:30Никой професионалист няма да обича тези деца колкото те.
12:33Да, но автобиографията му беше добра.
12:36Местата където е работил също добре, както и препоръките.
12:39За това го избрах.
12:40А какво се оказа?
12:40Виж, определи си най-важния въпрос.
12:44Намери отговора му.
12:45Не се вкопчвай в автобиографии препоръки.
12:48Избери този, чийто отговор е най-близо до твоя въпрос.
12:51Разбрахме ли се?
12:54Разбрахме се.
12:55Добре.
12:56Добре.
13:00Ясно е, че татко показва признаци на психическо разстройство.
13:04Да.
13:06Но назначаването на настойник, влаченето му по болници...
13:10Не.
13:15Не бива.
13:17Това ще го съсипе още повече.
13:25Усещам, как ме проклинаш на ум.
13:30Но има и бизнес въпрос.
13:33И все пак,
13:35може да има и някакъв друг начин.
13:40Среден вариант.
13:41И аз така мисля.
13:43Що намерим среден вариант?
13:45Да.
13:46И то заедно.
13:49Среден вариант.
13:52Никой на този свят не ви познава по-добре от мен.
13:57Страх ви е дори да помислите нещо за баща ни.
14:01Ако стените имат уши,
14:03ако той чуе мислите ви,
14:07от това ви е страх.
14:09Да не ви съсипе.
14:11Нали?
14:12От това ви е страх.
14:16Лупости.
14:18Искам да кажа, че ви познавам много добре.
14:21Знаех, че ще възразите.
14:25Така, помислете.
14:29Но побързайте.
14:33Защото всяко забавене може да роди непредвидими проблеми.
14:38Можехме ли да предвидим, че баща ни ще стреля по крадла?
14:43Мислийки е зад друга.
14:45Това е така, да.
14:46С нощи бяхме на ръба на катастрофа.
14:48Още не е ясно дали сме се удалечили от нея.
14:51А утре какво ще стане, не знаем.
14:53Но, каквото и да стане.
14:55Ще го понесем заедно.
14:57Добре, какво предлагаш накратко?
15:00Помислете добре.
15:01И до вечера.
15:03След вечеря, само тримата ще гласуваме.
15:09Не е с мнозинство, а с един удушие.
15:14Трябва и тримата да сме съгласни.
15:16Да.
15:17Ако и тримата решим да назначим настойник на татко, ще действаме.
15:22Просто е.
15:30Ако един от нас е против?
15:32Тогава се отказваме.
15:34И поемаме последствията заедно.
15:37Знаете мнението ми?
15:39Няма да причиня това на баща си.
15:42Добре, гласувай според съвеста си.
15:44Ще говорим пак до вечер.
15:47Помислете.
16:05Добре.
16:07Заповярайте, госпожо.
16:15Добре дошли.
16:16Здравейте, идвам при господин Ведат.
16:18Ще проверя дали е удобно и ще ви кажа.
16:31Ало, госпожо Дилара.
16:34Какво има феза?
16:35Баща ви ми се обади и мислех, че знаете.
16:40Сега ще разбера.
16:41Повикаме спешно за това дойдох веднага.
16:44Типично за татко.
16:46Денонета е поставил в трудно положение.
16:49Имах дело, бях в съда.
16:51Що им свърши, дойдох.
16:53Господин Ведат Бюрджак, поможете да влезете.
16:56Благодаря.
16:57Довиждане.
16:58Оттук, моля.
17:25Добре дошли.
17:29Те си водиш записки, води си.
17:30Няма нужда.
17:31Ще запомня всичко.
17:36Имах брат, Седат.
17:39През 89-та изчезна изведнъж.
17:43Това го знам.
17:46Минаха години, но не се върна.
17:47Полицията търси.
17:48Аз търсих.
17:49Нямаше нито вест.
17:51Нито кост от него.
17:52Дъщеря му Хандан също го търси.
17:54От брат ми остана само внукът ми, Ерен.
17:57Бог да я прости майка му.
17:59Никога не е искала пари.
18:01Или дял.
18:03Но Ерен не е прилича на нея.
18:08Той е много по-различен.
18:12Разбирам.
18:13Във всяко семейство има някой,
18:15който иска повече, отколкото му се полага.
18:17Чувствам, че ще поиска дял от наследството.
18:21А вашия брат води ли се е починал по документи?
18:25Не.
18:26Надявам се, разбираш накъде е Бия.
18:30Разбирам.
18:32Ще направя каквото трябва,
18:34за да не получи Ерен нищо от наследството ви.
18:36С хвана въпроса, да не знаеш и отговора му.
18:41Разбира се, че го знам.
18:44Макар и Менте е добър подслушвател.
18:49Ще свърши работа за кого е?
18:50За Фирдевс.
18:53Изненада от мен за нея.
18:56Я да му видя размера.
18:58Мали не е ли голямо?
19:00Къде ще го скрия?
19:01Боже.
19:02Ще му намериш място.
19:04По-важното е, че финалът сързу не ми хареса.
19:07За това не трябва да изпускаме тази среща.
19:09Какво ще говорят с Фирдевс?
19:11Засяга ли ни?
19:12Да не се съюзят?
19:13И накрая да ни направят те изненада.
19:16Преди те да ни изненадат, ние ще ги довършим.
19:18За това ни трябва силен кос.
19:20Да имаме нещо срещу тях.
19:22Какво говорят, какво вършат, всичко да е при нас.
19:25Разбираш ли?
19:26Ако Дилара се обади, тя ще се обади.
19:29Ако се обади, кажи, че си ходил при жената, простреляна от господин Ведат.
19:34Кажи, че са изписали, че е полудяла и че си отишъл да я успокоиш.
19:40Кажи, че иска къща.
19:45Севги, севги!
19:46И бум! И я простреля.
19:48Ако бях аз, бих поискала цяла резиденция.
19:52Кажи, че иска резиденция.
20:00Играй си игрите, Нур.
20:03Накрая аз ще те разиграя.
20:09Какво казвате?
20:10Значи, ако в ръцете ми има завещания от брат ми, Седат, Кюрол, и ако Хандан е подписала отказ от наследство,
20:23всичко приключва.
20:25Край!
20:26Точно така.
20:27Племенникът ви ще заведе дела за отказ от наследство и за фалшификация.
20:33Но докато се влачи с експертизи, свидетели, архиви, графолози, процесът ще се проточи много.
20:42Ерен ще изгние по съдилищата.
20:45Това е сигурно.
20:49Издържах ли изпита?
20:51Откъде реши, че е изпит?
20:54Свършена ли е работата?
21:08Госпожо Фирдеевс, удобно ли е?
21:33Свършена ли е?
21:47Свършена ли е?
22:28Свършена ли е?
22:44Намери ли въпроса, който ще зададеш?
22:46Намери го.
22:48Какъв е отговорът?
22:49На всички въпроси има един отговор.
22:52Любав.
22:56Да много чуеш.
22:57Сигурен съм, че ще избереш най-доброто.
23:01Тогава да започваме.
23:02Айде.
23:07Добре дошли на всички.
23:09Здравейте.
23:11Господин Сърдар, заповядайте.
23:13Добре.
23:36Ръботи.
23:38Арзу.
23:40Къде си?
23:42Излязох, идвам след малко.
23:51Както казах, госпожа Олия, имам 12 години опит като директор.
23:55Преди това 10 години и в различни сектори.
24:00Няма да ви разочарувам.
24:02Благодаря, господин Сърдар.
24:04Имам имейлови.
24:06Ще се свържим с вас.
24:08Благодаря ви.
24:10Хубав ден.
24:10Хубав ден.
24:29Има ли нещо вътре?
24:32Няма.
24:35Фокус, Мокус, Абра, Кадабра.
24:40Ето.
24:43Свърши ли?
24:43Не.
24:45Какви цветове има?
24:47Зелено и жълто.
24:48Зелено и жълто?
24:50Фокус, Мокус.
24:52О.
24:55Ела, искаш ли да пробваш, Ела?
24:57Хайде.
24:57Ела.
24:59Давай, смело.
25:04От къде ги научи тези номера, Батко Ерен?
25:07Бяха ме записали на лят на училище за сърв.
25:09Но ми беше скучно и ги научих от една книга.
25:12Какво е лят на училище?
25:13Какво е сърв?
25:15Сърв това е в морето, където летят по вълните, нали?
25:19Аз никога не съм ходил на море.
25:21Ще отидем и ще те науча да сърфираш.
25:24Обещавам.
25:25Добре.
25:27Батко Ерен.
25:28Да?
25:29И ти ли си като нас?
25:30Като Лейля.
25:31Без никого.
25:33Малко.
25:34Но вече имам вас, нали?
25:41Малко.
25:47Малко.
25:53Арзу!
25:54Как е?
25:55Косата ти е...
25:57Страхотна.
25:59Много си се променила.
26:02Да не си в депресия.
26:04Това е рязка промяна.
26:06Не.
26:07Напротив.
26:08Много съм добре.
26:09Браво.
26:11Хайде, седни.
26:21И аз изгубих баща си като малък.
26:31Израснах по пансиони далеч от майка ми.
26:36Гладувал ли си в пансиона?
26:39Не, не съм гладувал.
26:41И вие няма да гладувате.
26:44Имате кака си Лейля.
26:46Тя е силна и умна жена.
26:48И вие ще станете като нея.
26:50Да.
26:51Много ясно.
26:54Къде е твоята майка?
27:00Тя почина.
27:03И моята почина.
27:05Не се натъжави.
27:17Тя ви е сладко.
27:19Благодаря.
27:20Казвам на Джерен.
27:22Любовта е дно.
27:24А бракът е нещо съвсем друго.
27:27Бракът е партньорство.
27:29Тя не е.
27:30Любовта е любов.
27:32На тази възраст.
27:33Разбира ли се?
27:34Не.
27:36Човек помъдрява с годините.
27:39А ти преживя най-голямата любов.
27:44Каква легенда само?
27:49Разделяте се.
27:50Скандал.
27:51Събирате се.
27:52Пак скандал.
27:54И какво беше това?
27:55С биолент.
27:57Изобщо.
27:58Више ти алкохоличката.
27:59Мислехме за хладилник.
28:01А тя гори.
28:02Добре, че свърши тази буря, Арзо.
28:05Така ли?
28:06Свърши ли?
28:08Така ли го усещаш?
28:10Какво друго да ти кажа?
28:13Умъжих се.
28:15Създадох дом.
28:16Нямам никакви чувства към него.
28:19Сигурна си, че не изпитваш нищо към него.
28:23Добре, след като е така.
28:24Да го включим в нашия проект.
28:27Какво ще кажеш?
28:28Кой наш проект?
28:30Голд Метропол 2030 с Суад.
28:34До 2300 семейство Кьоро ще станат имотни магнати, вярвай ми.
28:42И да станат какво?
28:43Те не са семейство, което с пари придобива класа.
28:46Това го знаеш много добре, нали?
28:50Така е.
28:51Наистина са много простовати, но...
28:53След няколко поколения, може да се оправят.
28:57Например?
28:59Може би.
29:01И знаеш ли, Суад е различен.
29:03Той е визионер, нали?
29:09Той вече вложи 50 милиона в проекта.
29:16Аз не се бъркам в бизнеса на Суад.
29:20И докато ведат Кьороло е жив, Суад няма да вложи и 50 лири.
29:28Така ли мислиш?
29:32К'я, гледай.
29:34С един куршум, два зайка.
29:38Голд, метропол, 2300.
29:46Брей, брей, брей, брей.
29:53Не знам.
29:55Да пием ли по-още едно кафе?
29:57Кафе ли?
29:58Това е скучно.
29:59Толкова ли сме отчаяни, все пак?
30:03Значи, ти е дошло времето.
30:05Времето за питие.
30:07След като не сме отчаяни, ще те питам нещо.
30:12Да.
30:13Защо не дадеш още един шанс на Бюл Ленд?
30:17Постоянно говори за теб.
30:20Няма ли надежда?
30:22Помисли си.
30:25Непременно помисли.
30:32Кажи.
30:33Имам две добри и една лоша новина.
30:36Казвай.
30:37Кажи, мъжленцето ми.
30:39Казвай, мали.
30:40Ще кажеш мъжленцето ми, иначе няма да кажа.
30:43Не се прави на маимона, казвай.
30:45Добре, ти си знаеш.
30:46Аз си глянем работата, ти си оправя делата за настойничество.
30:55Боже.
31:06Желаете ли нещо, господине?
31:07Наред ли е всичко?
31:08Нищо не искам.
31:10И не мога да кажа, че всичко е наред.
31:15Интересно ми е какво стана с настойничеството.
31:18Госпожа Дилара и госпожа Ахсен знаят ли?
31:21Какво казват?
31:23Да ви е помогна ли с масът?
31:25Искате ли?
31:26Не, не, не, не е нужно.
31:29Дилара ще се съгласи.
31:33Но Ахсен ще направи проблем.
31:35Разбирам я.
31:36Чувства се сякаш предава баща ми.
31:39Госпожа Ахсен по-скоро се страхува от баща ви.
31:41Така ми се струва.
31:43Страхува се, че като разбере истината, тя ще изгори.
31:47Аз така мисля.
31:49Така усещам.
31:50Значи трябва да я убедим.
31:53Господин Мурат може да ви помогне.
31:55Мисля, че осъзнава колко е сериозно.
31:58Да, възможно е.
32:00Той прекарва повече време с баща ми.
32:04Познава го по-добре сигурно.
32:06Особено за настойничеството може да ви е полезен.
32:10И за да убедите госпожа Ахсен също би ви помогнал.
32:14Нали?
32:20Да, госпожо Нермин.
32:22Последен въпрос.
32:24Вие как ще спечелите едно изоставено дете?
32:28Как ще го накарате да не се чувства само и да се чувства в безопасност?
32:31Кажете ми.
32:33Спедагогически подход според възраста.
32:36Игри за самочувствие.
32:41Добре, да.
32:44Господин Мурат, извинете, че ви прекъсвам, но господин Суад Вивик.
32:48Добре.
32:53Горе ли?
32:54Кабинете е, господине.
33:01След последната случка, не мога да спя.
33:05Нямаме спокойствие, Мурат.
33:07Да, знам.
33:09И си прав.
33:10Да живееш с страх, че баща ти всеки момент ще направи нещо ужасно.
33:21Ведат Керолу ти е като баща.
33:23Знам, че го уважаваш колкото нас.
33:26За това мнението ти е важно.
33:28За това искам да те чуя.
33:30Какво мислиш?
33:31Как да го кажа?
33:36Настойничеството е много деликатно.
33:40За мен то е повече от баща.
33:44Не искам да направя нещо, което ще го ядоса.
33:49Ще се ядоса, да.
33:50Познаваш го.
33:51За това нищо не можем да кажем.
33:54Но не забравяй.
33:55Той е и мой баща.
33:56Няма да направя нищо, което да го нарани.
33:59Давам ти дума.
34:01Братска дума.
34:06Така или иначе, няма да стане заради моето мнение.
34:10Не говори така.
34:13Батко, нека си остана между нас.
34:15И не ме ми звучи логично, но Ахсен да не чува.
34:19Молете.
34:20Няма Ахсен да не чува.
34:21Ти ще я убедиш.
34:23Не, не.
34:24Не, не, дай.
34:26Молете.
34:26Не, не, не ме поставя по средата.
34:30Ако и кажа трябва на стойник на бащата и тя няма да ме чуе.
34:33Ще направи каквото си знае.
34:36Не, не ме оставя по средата.
34:37Ще я убедиш.
34:39Ще и бъдеш съпруг.
34:41Ще и наложиш думата си.
34:43Ще убедиш Ахсен Мурат.
34:48Знаеш, че години наред съм ти като брат.
34:53Осъзнаваш го
34:55и не искаш да го губиш.
35:00Обеди я.
35:02Хайде.
35:11Хайде.
35:35Любов?
35:37Скъпи.
35:39Какво правиш?
35:41Стана напрегнато.
35:42Подреждам малко.
35:44А ти?
35:45Какво има?
35:45Добре ли си?
35:48Трябва да поговорим.
35:50Ако е за настойника на татко,
35:53няма смисъл.
35:54Любов, моля те, не прибързвай толкова и слушай ме.
35:58Добре, казвай.
36:00В тази къща простреляха човек.
36:02Има ли гаранции, че няма пак?
36:05Няма.
36:06Ако се стреля някой от прислугата,
36:09или не дай Боже, някой от нас,
36:11или себе си.
36:12Говорил си с брат ми, нали?
36:14Това са негови идеи.
36:16Нали?
36:17Какво общо има, Суат?
36:19И ти виждаш истината.
36:21Просто се страхуваш от гнева на ведат Керолу.
36:28Ах, Сен,
36:30помисли си добре.
36:35За доброто на баща ти.
36:45Господин Хюснио,
36:47как ще спечелите сърцето на изоставено дете?
36:50Как ще го накарате да не се чувства само
36:52и да се чувства в безопасност?
36:55Наистина ли трябва да отговарям?
36:58Как така?
36:59Вече сте решили,
37:01докато ме оглеждахте,
37:02татуировката,
37:05външния вид,
37:06обецата,
37:07нали?
37:08Не, никакъв случай.
37:10Не се изморявайте на празна, госпожо.
37:11Не, дайте.
37:12Завършил съм начал на педагогика.
37:15На три сет съм.
37:15Без опит.
37:17Но!
37:20Идвам от същото място като децата.
37:25Израснах в дом.
37:27Разбирам и от педагогика,
37:29но знаете ли кое разбирам най-добре?
37:31Какво е да си без никого?
37:38Имате достатъчно опит, господин Хюс Ню.
37:41Благодаря ви.
37:42Хюсо.
37:44Така ми казват приятелите.
37:46Само те.
37:48Хюсо.
37:53Приятно ми е.
37:55И на мен.
38:02Ето така.
38:04Става ли?
38:10Е.
38:14Намерила си го?
38:15Намери ли го?
38:17Намерих го.
38:18Ето това е.
38:20Тогава, Лейля, заслужаваш едно сладолетче.
38:22Кой още иска деца, сладолетче?
38:25Аз.
38:25Аз.
38:26Аз.
38:26Аз.
38:27Тогава, Лейля, заслужаваш едно сладотче.
38:34Тогава, Лейля, зни.
38:34Тогава, Лейля.
38:41Тогава, кологава, Авт 찾아ко.
38:45Тогава, Лейля, се е nov.
39:06Абонирайте се!
39:39Животът е хубав, Лейля.
39:43Кълна се!
39:54А защо не дадеш още един шанс на Бюллент?
39:59Виж, постоянно говори за теб.
40:17Абонирайте се!
40:35Абонирайте се!
40:38Лейля!
40:43Мислих, по-точно реших със сърцето си.
40:47Искам...
40:48да те питам нещо.
40:53Какво?
40:55Бях ти казвал, че ще открия фундация на името на майка ми.
40:58Да.
41:01Искам да я направя за изоставени деца.
41:09светлината в очите им,
41:12невинните им усмивки.
41:15искам да им дам надежда.
41:19ще ми помогнаш ли?
41:22Разбира се, че ще ти помогна.
41:25Много се радвам.
41:28Радвам се, Ерен.
41:30Наистина.
41:31Но...
41:32но какво...
41:35ще каже ведат Кюролу?
41:38Ще сметне колко ще приспадне отданъци.
41:42Много се радвам.
41:44Благодаря ти.
41:46Аз ти благодаря.
41:47Прекрасно си го измислил.
41:49Благодарение на теб.
41:53Тръгвам.
41:54Аз ще се кача горе.
41:56Добре.
41:58До после.
41:59До после.
42:12Вижте ти тази ерзо.
42:13Като октопоте.
42:15Казва и добрата новина.
42:16Слъгостта на Фирде в старата и любов.
42:20Аха.
42:22Забранена любов.
42:23За това пие, значи.
42:24Не знам дали за това пие, но са имали голяма страст на времето.
42:28След това той заминал за Америка.
42:30Как се казваше, той...
42:32името му...
42:33Бюлент.
42:34Денирхан.
42:35Нещо такова.
42:35Но сега се върнал.
42:36Прекрасно.
42:37Ще съберем старите влюбени.
42:39Това ни е специалитет с теб, знаеш.
42:41А другата новина?
42:42Слушам те.
42:43Казвай.
42:47Намерих тайния проект на слът.
42:53Помислих върху думите ти, чечоведат.
42:56Прав си.
42:59Аз не принадлежа тук.
43:01И?
43:06Ще си тръгна.
43:09Но имам условия.
43:11Какво?
43:13Искам цялото имущество на майка ми.
43:17Нейният дял от общото наследство на Седат и Ведат Киролу.
43:20Това е.
43:27Знам го този проект.
43:31Ще е да става нов малък Истанбул за имотна фамилия Хитра инвестиция.
43:36Браво.
43:36Надправо съм възхитен.
43:39Обаче те нямат визия.
43:41За това слът е вложил само 50 милиона.
43:45Това трябва да стигне до Чичоведат.
43:52Чакай малко.
43:53Какво?
43:54За сега отлагаме настойник.
43:57Първо ще притиснем Ахсен чрез Мурат.
44:01Какво ще правим сега?
44:02Какво ще правим, знаеш ли?
44:05Чичоведат ще научи, че неблагодарният му си не иска да му назначи настойник.
44:09Кой ще му каже? Ти ли?
44:11Ти още ли не си ме опознал?
44:12Не знаеш ли втората ми фамилия?
44:14Нова е.
44:16Нуркорназоулу.
44:19Нуркорназоулу е рташ.
44:21Хочете го кажа?
44:26Няма да похарча нищо за себе си.
44:29Така ли?
44:30Ще открия фундации на името на майка ми, на баща ми и на дядо Седат.
44:37Ти си много забавно, момче, бе, Рен.
44:40Големи майтапи разказваш.
44:43Не очаквах думите ми да ти се сторят толкова смешни.
44:47Та ти не можеш да отвориш и един магазин.
44:51Нито Седат, нито Хандан имат нещо при мен.
44:55Не разбирам.
44:56Ще ти го кажа.
44:57Майка ти и дядот ти пропиляха всичко.
45:00Съзъби и ногти сам стигнах до тук.
45:06Семейство Кюролу не ти дължи нищо.
45:09Нищичко.
45:10Майка ти и дължи нищо.
45:40Госпожо Ахсен, добър вечер.
45:42Извинете, че ви е безпокояно.
45:43В момента не искам да слушам нищо.
45:45Искам да поговорим, госпожо.
45:49Мисля, че ще искате да чуете това.
45:53Какво има?
45:54Става дума за семейството ви.
45:56И мисля, че трябва да го знаете.
46:00Седни.
46:02Благодаря.
46:06Не искам да прекрачвам граници.
46:09Аз съм просто служител.
46:12Но вие сте опората на това семейство.
46:16Вие ги държите заедно.
46:20Чух, че господин Суад ще назначава настойник на господин Ведат.
46:24И много се натъжих от тази новина.
46:28Много.
46:29Подслушваш ли ни?
46:31Не.
46:32Не подслушвам.
46:33Просто си върши работата, госпожо Ахсен.
46:38Чух го, докато сервирах.
46:41Но чух и още нещо.
46:44За това ви безпокоя толкова късно.
46:52Господин Суад имал проект.
46:57Имам две новини, татко.
46:59И двете са за батко.
47:00И засягът.
47:01И теб.
47:03За съжаление.
47:06Хайде, говори.
47:08Батко е имал тайн проект.
47:12И?
47:14Голд Метропол 2300.
47:17Вложил е сериозна сума.
47:19Колко?
47:2050 милиона.
47:22От кого го чу?
47:23От економката Нур.
47:25Тя е чула и ми каза.
47:27И защо не ми е казал?
47:29Не е имал смелост, татко.
47:32Другата новина.
47:34Другата.
47:35Татко, моля те за пази спокойствие.
47:38И ние с Мурат се шокирахме.
47:40Казахме си, че не е възможно.
47:42Мурат дори се нахвърли върху брат ми.
47:45Беше ужасно, татко.
47:48Не овъртай, Ахсен.
47:50Да, батко е искал да ти назначи настойник.
47:56Какво, какво приказваш?
47:58Каза, че утре е възможно и нас да застреляш, че психиката ти вече не е наред и че тримата ще
48:10гласуваме единодушно, за да те отстраним.
48:14Но ние с Мурат казахме, че такова нещо няма как да стане и ние не искаме такова нещо.
48:24И това ли трябва да доживея?
48:27Браво, слад!
48:28Добре ли си, татко?
48:31Адилара, тя какво каза?
48:33Няма да лъжа.
48:35Каза, че каквото реша аз и тя това ще каже.
48:52Как мислиш?
48:55Дилара и Ахсен ще приемат ли?
48:58Дилара със сигурност. Ахсен вече и убеди Мурат.
49:04Толкова ли си сигурен?
49:06Сигурен съм.
49:09Дори да приемат, нищо няма да се промени.
49:14И знаеш ли защо?
49:16Защото ти си момче, което се нуждае от двете си сестри, за да победи баща си.
49:25Скъпа моя, красиви домин.
49:28Как ме подкрепеш само?
49:30С какво заслужих такава жена?
49:33Помисли какво си направил.
49:43Значи съм направил нещо ужасно.
49:56И така, скъпи мои,
49:59мисля, че достатъчно
50:00мислихте за слона в стаята.
50:02Минава ме към гласуването.
50:13Минава ме към гласа.
50:23Минава ме към гласа.
50:25Минава ме към гласа.
50:25Това е твоя игра.
50:27Знам.
50:32Вместо да се шляеш с племенника ми, можеш и ти да действаш.
50:40Минава ме към гласа.
51:02Минава ме към гласа.
51:13Минава ме към гласа.
51:15Минава ме към гласа.
51:18Минава ме към гласа.
51:19Минава ме към гласа.
51:21Аз гласувам, че ерата на ведатки Роуло е приключила.
51:26Нищо не приключва, докато аз не кажа.
51:32Татко.
51:40Татко.
51:41Срамувам се от теб.
51:43И това ли щеях да преживея?
51:45И това ли?
51:47Татко.
51:47Не ме наричай Татко.
51:58Мислех за теб, за болеста ти, за състоянието ти.
52:02От този момент си уволнен.
52:05Край с теб.
52:15Ти ще се стегнеш.
52:18Никакви купони, никакъв алкохол.
52:21Ще бълеш трезва.
52:28От днес, в рамките, които аз определям, ти си управителят на това семейство.
52:39Категоричен съм.
52:53Всички правомощи и отговорности на Суат
52:58са твои.
53:07Не се радвай, Нур.
53:09Ведат ще разбере коя си.
53:26Екатерина.
53:27Абонирайте се.
53:28Абонирайте се.
53:47Не се радвай.
54:07Абонирайте се!
54:27Абонирайте се!
54:57Абонирайте се!
55:27Абонирайте се!
56:09Абонирайте се!
56:38Абонирайте се!
57:17Абонирайте се!
57:44Абонирайте се!
58:08Абонирайте се!
58:26Абонирайте се!
58:44Абонирайте се!
58:54Абонирайте се!
59:03Абонирайте се!
59:14Абонирайте се!
59:16Абонирайте се!
59:25Абонирайте се!
59:25Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
59:27Абонирайте се!
Comments

Recommended