Skip to playerSkip to main content
  • 18 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:03Първият епизод
00:30Събудих
00:34Непрекъснато мисля за малката
00:37Макар, че едва я видях
00:40Не можем дори да я прегърнем
00:42Ужасно е
00:46Скъпа
00:48Жените в семейството ни са силни
00:50Не се бой
00:51Тя ще излезе от болницата
00:53И ще ни радва
00:58Ма изхъбих цялата си енергия
01:00От сутринта
01:05Е, добро утро
01:12Ако ти липсва енергия
01:14Аз мога да ти дам
01:18Зареди се
01:29Обичам уханието ти
01:34Поговори с Халил
01:36Не е ли рано?
01:39Що ние не можахме да спим
01:41Той сигурно изобщо не е мигнал
01:44Каквото и да говори
01:45Както и да показва, че е силен
01:47Той има нужда от теб
01:49Трябва да бъдеш до него
01:52Нали?
01:54Права си
01:56Но той ще каже
01:57Ти вечно си до мен
02:01Ще говоря с него
02:19Рано си станал
02:20Каза, че ще дойдеш да се прооблечеш
02:22Но не дойде
02:23Притесних се
02:24Проблем ли има?
02:25Не, не, няма проблем
02:26Доспи си
02:26Спокойно
02:27Кой може да спи сега?
02:30Позволи ми да те подкрепя
02:31Прав си
02:33Когато падна и не мога да стана
02:35Ти ми помагаш
02:37Знаеш, че няма да спра да падам
02:39Но, слава Богу
02:40Имам по-голям брат
02:41Който ми дава сили винаги
02:44Силни сме, когато сме единни
02:46Да много разбереш
02:48Мислиш ли?
02:51Все едно
02:52Положението е същото
02:54Няма нищо ново
02:55Затварям
02:56Добре
02:59Добре, братко
03:05Добре
03:05По-добре
03:06Ще се оправи
03:08Какво каза?
03:11Да влезем и да се приготвим
03:17Добре
03:23Какво е това?
03:25Какъв скандал?
03:28Какво е това във вестника?
03:33Каква катастрофа?
03:36Каква катастрофа?
03:42Хората звънят от ран на сутрин
03:44Рефат ли е пуснал новината?
03:47Да, той
03:48Защо не ни предупреди?
03:53Обади се на негодника
03:55Ще му се обадя
04:02Братко
04:03Братко
04:03Не взехме ли необходимите мерки?
04:06Джат
04:10Той пак не спази обещанието си
04:16Аз съм виновна
04:18Че повярвах на Адам
04:19И на Адел
04:20И двамата умеят
04:23Само единствено да лъжат
04:27Сега сигурно се радват
04:28И празнуват победата
04:31При всички случаи, Адам
04:33Сурия е...
04:34Спри!
04:36Спри!
04:37Не искам да говорим
04:38Когато си такъв, посни ме!
04:40Ще говориш!
04:41Адам, посни ме!
04:41Ще говориш!
04:42Посни ме!
04:45Адам!
04:46Чуваш ли?
04:48Аз съм Адам
04:49Аз съм Адам
04:50Ясно ли е?
04:52Ще ме слушаш
04:53Ще ме слушаш
05:00Махай се
05:02Махай се
05:14Не е отговаря
05:16Естествено
05:17Знае какво го очака
05:18Намери го някак
05:20Добре
05:21Не се тревожи
05:23Ще намеря начин да се свържа
05:27Какво очакваше ти
05:29Госпожо Лейла
05:32Какво очакваше
05:36Ако може, остави ни насаме
05:39Искам да говоря с децата си
05:40Какво има, мамо?
05:45Ферес
05:49Не е тъговите
06:09Искате ли да ви донеса нещо топло за пиене в стаята?
06:13Да пинем заедно в кухнете
06:27Какво направи току-що?
06:29Защо не искаш да говориш пред Сурея?
06:31Забрави ли, че Сурея и Сара са като сестри?
06:35Адам е научил за дъщерята на Халил
06:37преди да стигнем до болницата
06:39И какво от това?
06:42Жените не обичат да пазят тайн
06:45Обичат да говорят
06:46Имаме проблеми, а ти говориш за това
06:48Предпочитам смърта, отколкото този дявол
06:52Който се появи из навиделица
06:54Да разбере, че всички страдаме заради него
06:57Добре знаеш, че Сурея няма да говори
06:59Не, не знам
07:00Ако Сурея имаше добра преценка
07:04Нямаше да те укуражи
07:06Да поканиш Адам и Сара
07:07Навечеря в къщи
07:09Да ти напомня ли какво е станало?
07:11Успокойте си и двамата
07:13Да мислим по другия проблем
07:15Хората и без това щеяха да разберат
07:17Няма нужда да влушаваме нещата
07:19Не ми казвай, че си ни предупредил
07:25И ние научихме от вестника
07:27На кого каза за това, Рефат
07:33На Халио?
07:36Сигурен ли си?
07:40Добре, прати ми го веднага
07:46Халио?
07:53Не разбирам много от економика
07:56Защо акциите ни падат така?
07:59Адам е написал новината така, че инвеститорите да решат, че сме в криза
08:05Оплаши ли са се?
08:07Превърнал ли я е в скандал?
08:10Той няма намерение да спре
08:12Никога
08:14Не разбира ли, че съсипва компанията, от която ще има акции?
08:18Мислих, че е по-умен
08:22Иначе нямаше да е там, където е сега
08:27Алчността го е заслепила
08:29Не мисли ясно
08:32Трябва да видиш кой го подкрепя
08:36Гениалният му ментор
08:39И двамата са еднакво лоши
08:41Кой друг би публикувал това?
08:44Кой?
08:47Халил
08:53Халил е дал позволение да го публикуват
09:08Не би направил нещо толкова тъпо
09:11Отначало и аз не повярвах
09:13Докато не ми пратиха снимка на съобщението му
09:17До там ли стигнаха негодниците?
09:20Да настройват брат срещу брата
09:23Успокой се
09:24Нека първо питаме Халил
09:26Защо би направил подобно нещо?
09:33Ако може
09:34Напоследък много изолирахме Халил
09:43Когато сгреши
09:44Вместо да го отешим
09:47Ние го изолирахме
09:49Отстранихме го
09:51За да го накажем
09:54Накърнихме честа му
09:56А когато
09:59Накърнят нечия чест
10:02Ако има гордост
10:04Човекът си отмъщава
10:07И за да си отмъсти
10:09се съюзява с врага
10:16А това, което станат с жена му
10:18Влоши нещата
10:47Влоши нещата още
10:48Изгаря и нас
11:04Влоши неща
11:06С адвоката и се постарай Халил
11:08Да дойде
11:08Каквото и да те пита
11:09Кажи му, че ще говорим в офиса
11:11Добре
11:12Сигурен съм, че Халил
11:13Иска да знаем
11:14Иначе нямаше да прати
11:16съобщения на Рефат
11:23Война ли ни обявява Халил
11:25Не, не мисля
11:28Може би просто е объркан
11:31Когато човек
11:33Има много тревоги
11:36се чувства
11:38Притиснат
11:39А когато е притиснат
11:42Се
11:44Обърква
11:52Да се помолим
11:55Това да мине
11:56По-бързо
12:02Извинете ме
12:03Довиждане
12:24Какво искаш, мамо?
12:27Кажи и ще го направя
12:30Какво можеш да направиш?
12:33Станалото, станало
12:38Връхлетя ни нещастие
12:40И беше ясно като бял ден
12:42Ти не го предвиди
12:44И аз не ти го показах
12:46Заради брака ми с Ореяли е това?
12:51Обясни ми защото не разбирам
12:54Ако се махна тази къща ще пропадне
12:57Ако остана пак ще пропадне
13:00Помисли си
13:02Защото не стигаме до никъде
13:18Ти не беше
13:38Не е време да се утешаваме взаимно.
13:42Не бъди суров със себе си.
13:46Извинявай за вечерята за Адам и Сара.
13:49Защо се извиняваш? Не се извинявай за нищо.
13:53Не си виновна.
13:57Да не говорим за това сега.
14:00Ще отиде на училище, за да съм заеда.
14:03Ще се почувствам по-добре.
14:06Не се ядосвай.
14:08Мисли, че тези дни Халил преживява тежък период.
14:10Разбери го и го подкрепи.
14:13Не позволявай нещата да се осложнят повече.
14:16Нали?
14:34Штете за Карам.
14:36Да.
14:38Да.
14:38Хайде.
14:53Влез.
14:57Не отговори на имейла ми.
15:00Точно се канех да отговоря, но...
15:02Трябва да се обадя.
15:05Моляте, кажи на шофьора да паркира колата пред входа.
15:07Няма ли да обсъдим графика за седмицата?
15:10Изникна нещо и трябва да отида в Джубейл.
15:13Ще отидем заедно и ще говорим по пътя.
15:16Дай ми две минути.
15:17Абир, за какъв график говориш?
15:18Абир!
15:28Абир!
15:50Доволен ли си, Адел?
15:52Кажи ми, хареса снимката, нали?
15:56Добре си излязъл.
15:57Не знаех за това, Лейла.
15:59Ти каза, вярвай ми, Лейла.
16:03Обеща да направиш всичко, за да няма никакви публикации в медиите.
16:08Лейла много пъти говорих с Адам и той ми обеща да не я публикува.
16:13Най-лесно е да обвиняваш другите и да не поемаш никаква отговорност.
16:19Това е най-лесното.
16:20Лесно е за теб да отхвърляш някого напълно.
16:23Слушай ме, обяснявам ти.
16:25Какво ми обясняваш?
16:26Какво ще ми обясниш?
16:27Пак ли ще ме излъжеш?
16:30Не се интересувам от думи, Адел, а от дела.
16:34Какво ми казваш?
16:35Че всичко, за което говорихме, е било напразно?
16:38Слушай, казвам ти.
16:39Да.
16:41Аз съм виновна, че ти повярвах.
16:44Сбърках, че те посетих онази вечер.
16:47всичко, което ми каза беше куп в лъжи.
16:53Добре, че не ти повярвах, когато бях млада.
16:58Явно тогава съм била много по-зряла, защото тази сутрин...
17:08тази сутрин видях и истинското лице на Адел Абу.
17:19Бивате да играеш роли, по-добър си от вози, а казваш, че не си като него.
17:26Оказва се, че си по-лоши от него.
17:32Може би съдбата ми е да се захващам с един и същит тип мъже.
17:40Този тип, лъжци, измамници, лицемери...
17:48Знаеш ли какво?
17:50Фози е по-добър от теб.
17:52Фози поне не се правеше на жертва като теб.
17:57Вчера, на гробището, когато те видях, те погребах.
18:06Погребах те до Фози.
18:09Сложих те до Него.
18:11И затворих вратата към миналото.
18:16Този тъщат по-добър.
18:27Погребахте до Фози.
18:29Този тъщат.
18:34Този тъщат по-добър.
18:37Мнена.
18:38Този тъщат по-добър.
18:41Мнена.
18:57Не ме гледай така, Рова!
18:59Не ме гледай така!
19:01Земи ги, махни ги от тук!
19:02Дай ги на когото искаш!
19:13Госпожо Лейла!
19:22Позволете!
19:24Знам, че не е моя работа, но...
19:31Много се тревожа за вас!
19:39Никой не може да сам да носи отговорност за всичко в този живот.
19:44Ще се изтощи.
19:45Тревогите водят до болести.
19:48А вие цял живот носите сама това бреме.
19:53Може би не го усещате, защото сте свикнали с него.
19:57Но трябва някой да ви помогне.
20:02Благодаря, Руба!
20:05Сега знам към кога да се обърна, когато товарът стане твърде тежък.
20:26Ти си нещастник, Талал.
20:29Нещастник! Нямаш време за себе си.
20:32Ще имаш ли време, когато идеш в Ада?
20:37Не, не Талал.
20:39Не бива да е така.
20:41Бъди малко егоист.
20:43Отдели си малко време.
20:44Трябва да намериш време.
20:46Не виждаш ли?
20:48Тя чака новини, но не иска да ме чуе.
20:52Естествено, че не иска.
20:53Разбира се, че е права.
20:57докато намериш време да ѝ обясниш...
21:01Ами, на Марс ще се е появил живот.
21:06Не е просто живот.
21:07Спосолства.
21:09С дипломатически отношения.
21:15Как ще е нормално?
21:16Как може майка да не иска да види дъщеря си?
21:19Калил, знам, че ти е много трудно да го приемеш, но ще ти обясня.
21:24След родилната депресия минава през три етапа.
21:27Остър, среден и суров.
21:30Тогава жена ми трябва да е в осмия етап.
21:33Сигурна ли си, че е въпрос на психика?
21:35Ами, ако нещо е станало, когато си е ударила главата?
21:37Ако ще се успокоиш, виж се с психолога, който работи и с ная.
21:41Той ще ти каже повече.
21:43Не съм виждал подобно нещо.
21:45Нито съм чувал.
21:47Защо да стане с жена ми? Защо?
21:51Може би не е била готова да стане майка.
21:54Може би минава през труден период.
21:56Беше по-готова от мен.
21:58Искаше да имаме момче.
21:59Това е.
22:00Може ли да се държи така, защото е момиче?
22:04Може ли? Не разбирам.
22:05Как така?
22:06Халиил, хората са сложни създания.
22:09Може би имала проблеми, за които ти не знаеш.
22:12И заради хормоналните промени, те са се проявили.
22:15Но добрата новина е, че с лекарствата тя бавно се възстановява.
22:19Ще бъде като преди.
22:21Но трябва да и дадеш време.
22:24Не я притискай да приеме дъщеря си.
22:26Разбира се, ная знае, че не е добре психическо.
22:29Но сега не може да контролира реакциите си.
22:35А дъщеря ми?
22:37Какво ще стане с нея?
22:40Тя се нуждае от майка си.
22:42Трябва да усети мири се и нуждае се от грижите.
22:46Сега има чувството, че не е обичана.
22:48Това може да и остане за цял живот. Цял живот!
22:51Ти си с нея, баба и също.
22:52Както и другите, баба и дядо.
22:54Чичовците и всички сте с нея.
22:56Никой не може да замени майка ѝ.
22:58Дори аз не мога да я заменя.
23:00Калил, разбирам те много добре.
23:03Но ти не правиш друго, освен да съдиш ная.
23:07Ако разбереш, че тя е болна, ще ти бъде много по-леко.
23:11Вярвай ми.
23:14Найя е болна.
23:15Повече, отколкото си мислиш.
24:10Повече, отколкото си мислиш.
24:12да ми помогнеш.
24:20Изненада.
24:22Ная! Ная! Ная!
24:24О, боже!
24:25Скъпа, стани!
24:26Какво стана?
24:27Нарани ли се?
24:29О, скъпа, какво ти е?
24:31Добре ли е, дъщеря ти?
24:33Стига си, говорила за дъщеря ми.
24:35Не виждаш ли, че умирам?
24:37Умирам!
24:38Спокойно, скъпа.
24:39Остави ме!
24:40Може ли някой да дойде?
24:42Молете, Ная!
24:43Успокой се!
24:44Помощ!
24:45Докторе!
24:47Лелю!
24:48Какво става?
24:49Съм я, какво правиш тук?
24:51Скъпа!
24:52Какво се случва?
24:53Кажи ми!
24:55Много е хубава.
24:57Бог да я пази и дари с хубавидни.
25:04Халил, какво става?
25:06Халил, какво става?
25:07Бях шокирана да открие Ная на пода.
25:09Какво е станало?
25:14Колко е красива!
25:16Халил!
25:17Кажи ми, какво става с Ная?
25:20Заварих я на пода.
25:23Отговори ми!
25:25Какво е?
25:26Защо не ми казваш?
25:29Мислех, че ще дойдеш утре.
25:30Намерих полет.
25:32Днес си дойдох.
25:33Щяха да ти кажат на летището.
25:36Не искаха да се тревожиш или да се напрягаш.
25:40Защо да се тревожи или напрягам?
25:43Какво е станало?
25:44Какво има?
25:45Леля Селма не е добре.
25:47И Ная не е добре.
25:49Бог да е на помощ на Шахап.
25:51Не знам как ще се справи.
25:54Забелязах, че Селма е бледа.
25:57Защо отслабнала толкова?
26:00Добре, че дойде.
26:03Ще си до тяхи и ще им помагаш.
26:06Как няма да дойда?
26:08Те са ми семейство.
26:09А тя ми е като дъщеря.
26:11О, Боже.
26:12Няма да мина със снимки или видеоразговори.
26:15Исках да я прегърна, да я целуна.
26:18Миличката ми.
26:23Халил, кажи, имаш ли работа днес?
26:28Хайде, върви да си вършиш работата, синко.
26:30Не се тревожи за тях.
26:32Аз съм тук, Селма е тук.
26:33Шахап е тук.
26:34Дадоха на Ная обезболяващо.
26:36Ще поспи, не се тревожи за нея.
26:37Хайде, върви на работа.
26:39Нека Бог е с теб.
26:40Благодаря.
26:42Честито.
26:44Скъпа моя.
26:45Ох, колко е мъничка.
26:47Мъничката ми тя.
26:55Аз съм тя.
27:01Ай! Ай! Ай!
27:05Ай! Ай!
27:35Много ли ще засегне компанията?
27:37Повече отколкото мислех, новините са поднесени в нашу щърп.
27:43Не се тревожи.
27:46Ти не си винавна.
27:48Напрежението между нас и Халил се увеличава.
27:57Колкото е да е голям проблемът, може да се реши
27:59Виж мен и Сара
28:01Имахме много къвги, проблеми
28:03И накрая всичко се оправи
28:05Съедно нищо не се е случило
28:08Защо из вас да не стане така?
28:10Проблемите ще се решат, ще видиш
28:15Ще ти кажа нещо за прав път
28:17Кажи
28:21Обожавам те
28:25Аз съм луда по теб
28:27Колко?
28:28Много, много, много, много
28:29Хайде, Верес, чао
28:31До довечер
28:32Добре
29:15Здравей, Сара
29:17Стресна ме
29:18Защо? Защо се стряскаш?
29:21Бях се отнесла
29:23Не чух, че влизаш
29:24Защо си подранила?
29:27Ти също
29:28Какво не е наред?
29:29Да не е наред ли?
29:31Не, добре съм
29:33Но не спах цяла нощ
29:36Защо?
29:37Не знам
29:40Не можах
29:42Ти добре ли си?
29:43Наред ли е всичко?
29:44Да
29:46Слава Богу
29:48Ще се приготвя за урока
29:51Сара, не се измъквай
29:54Кажи ми, какво става?
29:56Моля те
29:56Нищо не става
29:57Добре съм
29:59Ако имаше нещо
30:00Разбира се, че ще ях да ти кажа
30:02Сега просто
30:04Просто
30:06Съм в лошо настроение
30:10Явно
30:10И двете сме в лошо настроение
30:12Когато се оправиш
30:14Ми кажи
30:26Добро утро, господин Халил
30:27Добро утро
30:28Как е, Нур?
30:29Дано е по-добре
30:31Да, слава Богу
30:32Това е добра новина
30:34Дано скоро приключите с болницата
30:37Благодаря
30:39Също и за цветята, които прати в болницата
30:42Моля
30:43Те не бяха само от мен
30:44От всички и тук
30:46Но идеята е била твоя
30:47Все пак благодари на всички от мен
30:50Моля те
30:51Добре
30:52Между другото трябва да ви попитам някои неща по работа
30:55Ако имате време след срещата
30:57Не е спешно
31:01Ферес тук ли е?
31:02Чака ви вътре
31:05Чудесно
31:06Кажи да ми направят силно кафе, моля те
31:10Силно
31:11Както кажете
31:27Дано не си го ругал много
31:29Аз му казах да публикува новината
31:33Защо не ми каза?
31:37Защо?
31:38За да не му развалиш удоволствието?
31:40Реших да не те занимавам
31:41И да го спра в последния момент
31:44Халил, разбирам, че вчера беше много ядосен
31:47Но какво става с разумът ти?
31:49Не видя ли какви щети нанесе?
31:53Какви щети?
31:54Само оскорих процеса
31:56И без това щеяха да публикуват новината
31:58Ако не днес, то утре
32:00А и имах късмет
32:01Той се обади да попита мен
32:03Халил
32:05Тези дни не изглеждаш добре
32:07Мисля, че трябва да си вземеш отпуски да си починеш
32:10Говоря с брат си
32:12Това не е твоя работа
32:14Моя работа е, защото нанесе много щети на компанията
32:18Добре
32:20Явно ще говорите по ред
32:22Разбрали сте се кой да започне, кой да продължи
32:24Халил
32:25Какво общо има той с семейната компания?
32:28Общото е, че аз съм менеджер на компанията
32:30Отговарям за въздушния транспорт
32:32А и ние с вас сме като братия
32:36Братия
32:39За мен ти си човекът, който носи куфърчето на брат ми
32:42Ставаш ли за друго, освен да му правяш кашите?
32:45Халил, внимавай, мисли какво говориш
32:47Кротко, Ферес
32:48Нека излее цялата отрова, може би
32:50Ще се осъзнае
32:52Ще правя каквото искам
32:54Но твоето място няма да се промени
32:57Ще бъдеш човекът, който носи куфърчето на брат ми
33:01Халил, разбирам те, защото знам, че
33:03Тези дни имаш много проблеми
33:05Чакам да се оправиш
33:07И съм сигурен в това
33:09Какво ще направиш ти, а?
33:10Какво?
33:11Стига, стига
33:12За кого се мислиш?
33:13Успокой се, стига
33:16Какво ти става?
33:22Какво ви става?
33:29Никой да не влиза
33:31Не влиза и
33:37Никой да не влиза
33:41Не влиза и
34:05Чакахте на прозореце цяла нощ
34:09Да умра ли искаш?
34:12Добре съм
34:14Да
34:23Адам
34:43Адам
34:46Мамо, добре съм
34:48Трябваше да свърша нещо
35:01Днес Сара излезе и рано
35:04Беше добре
35:14Не се вини, синко
35:19Ти не си такъв
35:24Ако беше като тези
35:26Като които не искаш да бъдеш
35:29Нямаше да си разстроен
35:33Да, направи грешка, да
35:36Но съжаляваш
35:38Не си научи урока
35:41Сега тя трябва да научи своя
35:43И да се контролира преди да говори
35:50Мамо
35:51Сега очаквам посетител
35:54По работа
35:55Трябва да остана сам
35:56И да си събера мислите
35:58Ще говорим по-късно
35:59Върви си
36:00Добре
36:01Ще те оставя сам
36:04Ще те чакам до вечера
36:06Какво да ти сготвя за вечеря?
36:09Нищо, нищо
36:10Ще вечерям навън
36:12По-добре
36:41Можеше да свършиш нещо
36:43Добре с дясната ръка
36:44Но избра лявата
36:48Ти не пострада
36:51Не знам защо си ядосан
36:54Бях лично обиден
36:56Заедно взехме решение
36:58Щом си решил да размислиш
37:00Трябваше да ми кажеш
37:00Размислих заради това какво ми каза
37:03Знаеш ли защо?
37:05Защото думите ти не ме убедиха
37:08Не е убедително
37:11Или съм длъжен да правя каквото кажеш
37:14Понеже думата ти е закон
37:15Защото си адвокат
37:18Кажи ми
37:19Кажи ми
37:20И ако не ми вярваш повече
37:22Съобщи ми
37:23Точно ти трябва да си наясно
37:25Трябва да знаеш, че делът ми няма да струва нищо
37:28Какво искаш да направиш?
37:31Да предпазиш семейство
37:32Дахер?
37:36Вината е моя
37:40Дадох ти лош съвет в емоционален момент
37:44Компанията пострада
37:45А ти не си излязал от кризата
37:50И се нуждаеш от дяловете, които искаш от тях
37:55Нали така?
38:05Ти ми даде този съвет
38:08Това са твои думи, не мои
38:10Защо размисли, кажи ми
38:13Даде ми този съвет, за да се опълчим на Ферес?
38:17Или чувствата ти към семейство Дахер са се променили?
38:24Ако ще рискуваш да изгубиш парите си, изборът е твой
38:29Аз не губя нищо
38:32Искаш ли да влезем в играта?
38:37Може да опитаме
38:38Ето как
38:41Трябва да знам как играят те
38:43Да знам как да им се противопоставя
38:47Първо, ще сменят изискванията към управителния съвет
38:52Така няма да имаш думата
38:55По закон, ако имаш под 30% от акциите, не можеш да си в съвета
39:00Така е, не може
39:03Тогава просто да си вземе дела?
39:07Настояваш да го игнорираш?
39:11Още не разбираш, че докато го правиш
39:13Той ще се я доста още повече
39:15Как го игнорирам?
39:17Давам му дела?
39:20Какво иска от мен?
39:21Място на масата ми?
39:23Не съм очаквал да ми дадат място на масата си
39:26Кажи ми нещо, което не знам
39:29Не направих всичко това, за да седя отстрани
39:32Виж се, ако целият цвят пламне и изгори
39:35Няма да ти пука
39:40Адам
39:42Ако продължиш да реагираш така
39:44Няма да получиш каквото искаш
39:49Който прекалява, никога не печели
39:52Затова
39:53Винаги се опитвам да те успокоя
39:57Всяко действие предизвиква реакция
40:28И не ми говори сякаш
40:30Ще ги прехвърлим на твое име
40:34Имаш ли финансовия капацитет, за да се справиш?
40:45Ще намеря начин
40:49Но ти е сигурен ли си, че можеш
40:52Да го направиш или не?
40:57Не обещавам нищо, което не мога
41:03Но ти
41:07Цялото това представление, което правиш
41:14Изглежда
41:15Не се забавляваш от него
41:32Чака и малко
41:35Още не съм започнал
41:39Когато седна на една маса с тях
41:42И видя тревожните им очи
41:46Тогава ще се забавлявам
41:52Той няма да седне на тази маса
41:55Няма да разбере какво е да седиш тук
41:57Иска война?
41:59Така да бъде
42:00Готови сме
Comments

Recommended