- 20 hours ago
Навсякъде Ти 1 Епизод 8
Category
📺
TVTranscript
00:00:07This is the last patient.
00:00:10What is it?
00:00:11From the stomach I did the munchy churab 42 number, the second time.
00:00:16Shemet!
00:00:17Is it possible to find another one?
00:00:19Please let me do it.
00:00:23Ibo, why did you get rid of it?
00:00:25I don't have any materials, which I would recommend.
00:00:30I'm going to ask you.
00:00:31Is it in the company or in your office?
00:00:35Yes, I'll do it.
00:00:37In the morning, I'll take a shower and take a shower.
00:00:40Okay, I'll take a shower.
00:00:40Okay, I'll take a shower.
00:00:46Good night!
00:00:57How is it? It's a lot of fun, isn't it?
00:01:01I'll take a shower.
00:01:03I'll take a shower.
00:01:04How can I open it?
00:01:08Or do I trust it?
00:01:10I'll take a shower.
00:01:14One moment.
00:01:16What did I say, Demir?
00:01:18If I open it, I'll see it.
00:01:20If I open it, I'll see it.
00:01:21Or if I open it?
00:01:24You should see it.
00:01:26I'll do it.
00:01:26If I open it, I'll there not go.
00:01:29But if I have trust to
00:01:31I can't open that door.
00:01:34Where do you open it?
00:01:36I want to open it.
00:01:38And I'll open it.
00:01:41But I hear it.
00:01:43And I'm listening to this.
00:01:44And I'm listening to this.
00:01:46I'm listening to this.
00:01:47The way I'm listening to this.
00:01:48And I'll open it up.
00:01:49And he's getting a friend of mine.
00:01:53I don't know what I'm doing.
00:01:55I'm listening to this.
00:01:58Yes.
00:01:59What do you see?
00:02:01I don't see anything.
00:02:05I don't see anything.
00:02:06I don't see anything.
00:02:07What do you see?
00:02:11What do you see, Celine?
00:02:18This is a photography.
00:02:23What do you see, Celine?
00:02:25What do you see, Celine?
00:02:27What do you see?
00:02:29Maybe you've made a picture of the firm documents.
00:02:35Demir!
00:02:36What do you see?
00:02:39What do you see?
00:02:42I don't see anything.
00:03:01What do you see?
00:03:11Do you see anything.
00:03:14If you have any questions, do you see anything?
00:03:14With the專 £7.
00:03:17What do you see?
00:03:17You see?
00:03:28Oh, my God.
00:04:13Oh, my God.
00:04:17Oh, my God.
00:04:34Заспала си тук.
00:04:40Селин, събуди се.
00:04:44Вярвам ти.
00:04:45Не ме изостави.
00:04:52Селин.
00:04:54Замръзнала си.
00:04:55Стани и върви в леглото си.
00:05:00Демир?
00:05:02Добро утро.
00:05:06Колко е часът?
00:05:08Закъснях за работа.
00:05:09Веднага ще се приготви.
00:05:11Какво правя тук?
00:05:13Още е рано.
00:05:14Легни си в стаята.
00:05:16Ръката ти.
00:05:17Как е ръката ти?
00:05:19Трябва да я превържим.
00:05:20Аз я видях.
00:05:21Минало ми е.
00:05:23Не се тревожи.
00:05:24Няма нищо.
00:05:28Влиза и вътре.
00:05:29Замръзнала си навън.
00:05:31Да, покрита съм с руса.
00:05:34Интересно, кога съм заспала тук?
00:06:03Борак, след половин часът,
00:06:05да чакам в офиса.
00:06:07Рано ли?
00:06:09Късно е даже.
00:06:18Бойчо, дай, дай, дай, дай.
00:06:20Обери малко, дай, дай.
00:06:22Няма да минеш така.
00:06:35Айда?
00:06:37Добро утро.
00:06:38Защо се разкарваш?
00:06:39Мислех, че ще изпратиш някого.
00:06:41Няма проблем, скъпи.
00:06:43Разполагах с микробуса и дойдох.
00:06:45Този микробус не беше спешно.
00:06:47Щом колите на фирмата са били заети,
00:06:49мислех, че ти трябвате и за това.
00:06:51Спокойно, няма проблем.
00:06:52Нали и дойдох?
00:07:02Нямаше нужда да носиш и десерт.
00:07:05Стига, не ме затрудни.
00:07:06И без това дойдох за закуска.
00:07:09А пак паята от нашето кафене.
00:07:11И колата ли е оттам?
00:07:12Да.
00:07:13Какво си направила?
00:07:15Ако знаех, изобщо нямаше да казвам.
00:07:17Аз щях да намеря кола и да ви донеса нещата.
00:07:20Изобщо не предполагах, че ще дойдеш.
00:07:23Лошо се получи. Не се разбрахме.
00:07:28Тогава ще направим следното.
00:07:30Да натоварим материалите в микробуса и да не губим време.
00:07:33А паят ще го дадем на твоите пациенти.
00:07:36Чакай, чакай. Къде така?
00:07:38Защо се разсърди?
00:07:41Защо да се сърдя?
00:07:43Очевидно, имаш работа и няма да те бавя.
00:07:46Притеснихте. Извинявай.
00:07:47Чакай.
00:07:48Възможно ли е такова нещо?
00:07:51Идвай. Винаги идвай. Ако искаш, не си тръгвай.
00:07:54Казах го, защото помислих, че си се затруднила.
00:07:58Ох, хайда, не мога да се оправя.
00:08:00Малко ми се спи.
00:08:01Дали да не хапнем от пая, за да ни се вдигне за харта?
00:08:05Чай или кафе?
00:08:07Чаят ми е прекрасен.
00:08:08Имам и кафе.
00:08:10Кафе ли предпочиташ?
00:08:12Чай, кафе?
00:08:13Какво?
00:08:15Ти май не си утра, но будните.
00:08:18Най-после някой да разбере.
00:08:27Влез.
00:08:35Що ме извикахте толкова рано?
00:08:37Явно разговорът ще бъде неприятен.
00:08:41Ти май не си утра.
00:09:10Били ми е обяснил какви са тези снимки.
00:09:13Какво правят от теб?
00:09:15Не те извиках да ти обяснявам, а да получа обяснение от теб.
00:09:20Я ударъм ли ти ги даде?
00:09:28Взе ги от бюрото му.
00:09:33Значи за това...
00:09:36Добър ход.
00:09:36Всъщност той сигурно ще разбере, че пликът е изчезнал.
00:09:44Не можете да контролирате служителите си.
00:09:48Докато Борак даваше обяснение за плика,
00:09:51от лицето ви си личеше, че не сте знаели.
00:09:54И бяхте толкова изненадан, колкото и аз или греша.
00:09:59Лъжете се, защото аз поисках да ви донеса този плик.
00:10:03Само се чудех как е останал заключен в унази стая, но ще разбера когато отида.
00:10:08И какво има в плика?
00:10:12Заповядайте, вижте сам.
00:10:20Какво е това?
00:10:21Едно проучване, което показва, че проектите за социална помощ печелят уважение и без реклама.
00:10:26Знаех, че Алара не иска реклама.
00:10:28Донесо ги, за да ви убедя.
00:10:36Кой е направил тези снимки?
00:10:38Не знам. Някой фотограф.
00:10:42Но е направил добри кадри.
00:10:48Какво смятахте да постигнете, като ги изпратите на господин Йолдърам?
00:10:52Това, което е нужно за спасяването на фирмата.
00:10:56Така ли ще спасиш фирмата?
00:10:58Чрез шантаж, изпращайки снимките на господин Йолдърам?
00:11:03Не е шантаж.
00:11:06Добрина за добрина.
00:11:11Тук така вървят нещата.
00:11:15Значи, ти така си управлявал.
00:11:20Но вече този стол не е твой.
00:11:24Не можеш да взимаш решения.
00:11:27Не можеш да въвличаш колегите си в такива криминални действия.
00:11:31Не можеш така безотговорно да очерняш името на фирмата.
00:11:34Аз съм тук от първия ден на създаването на фирмата, господин Демир.
00:11:38Много по-дълго от теб съм се борил да се задържи на краката си.
00:11:41Мисля много повече от вас за името и служителите на фирмата.
00:11:46Виж, Бурак, в момента аз съм управител и съдружник на фирма Артемим.
00:11:52Това означава, че съм по-високо поставен от теб.
00:11:56Не можеш да действаш на своя глава без да ме попиташ.
00:12:05Над вас е управителният съвет, господин Демир.
00:12:09Попитали ги?
00:12:11Казали им, този проблем решавам така?
00:12:15Те дори не знаят, че си загубил най-големия клиент на фирмата.
00:12:32Мисля, че допуснах грешка.
00:12:36Ти искаше да си тръгнеш.
00:12:38Попречих ти.
00:12:40Надявах се, че ще можем да работим заедно, но при това положение няма да настоявам да останеш.
00:12:45Днес си в отпуск.
00:12:46Помисли добре.
00:12:48Но разбери нещо.
00:12:50В тази фирма има само един стол.
00:12:54И в него седя аз.
00:12:57Ако решиш да останеш, очаквам да приемеш този факт.
00:13:11Защо пликът беше уселин?
00:13:14Защо не си го дал лично, а си го проботал населин?
00:13:20Защото всеки по някакъв начин плаща цената за действията си.
00:13:27Значи, ще ще да я накараш да плати за това, че ти вярва безусловно?
00:13:31Не, разбира се, че не е така.
00:13:32Свободен си.
00:13:45Майсторе, не може само защото клиентът така иска.
00:13:49Продължавай както аз ти казах.
00:14:21Виж, Селин.
00:14:21Майсторе, не говорех на теб.
00:14:23С ноща и в нашата...
00:14:25В моята...
00:14:26Тоест...
00:14:27От дома спря тока.
00:14:29Какво?
00:14:31Не си платила?
00:14:32Защо не каза?
00:14:33За какво сме ни е?
00:14:34Не, платено е.
00:14:36Платила съм.
00:14:37Но не знам.
00:14:39Явно е станало нещо с кабела.
00:14:40Не, мърдео там.
00:14:41Веднага идва.
00:14:42Не, майсторе.
00:14:43Продължи си работата.
00:14:44Ще се обадя в енергото и ще заявя по вредата.
00:14:49Майсторе.
00:14:53А така...
00:14:55Майсторе.
00:15:19Нашите свещи са тук.
00:15:21Изгорели са до край.
00:15:22Значи дълго са стояли на верандата.
00:15:25Откъде знаеш?
00:15:26Може да са влезли вътре без да ги изгъсят.
00:15:29Невъзможно е.
00:15:30Демир е власт на личност.
00:15:31И че си.
00:15:32Не би ги оставила така.
00:15:35Тръгвай да си отиваме, Фирузе.
00:15:37Сега ще се срещнем лице в лице с момичето.
00:15:42О, естествено.
00:15:43Това е най-романтичното кътче на двора.
00:15:46Хайде, тръгвай, тръгвай, тръгвай.
00:15:56Ето го доказателството, което търсим.
00:15:59Стояли са сами.
00:16:01Ние започнахме, а те се продължили.
00:16:03Точно така.
00:16:04До шест месеца ще станем свидетели на сватбата.
00:16:08На мен ми се струва, че просто са запалили свещите и са ги гледали.
00:16:13На теб така ти се струва.
00:16:15Фантазията ти е нула.
00:16:17Никога не можеш да видиш голямата картина, Лейля.
00:16:20Къде?
00:16:20Боже.
00:16:22Боже.
00:16:24Някой е отрязал кабела.
00:16:26Това ли имахте предвид под голямата картина?
00:16:29Че ние какво разбираме от електричество?
00:16:31Това е клевета, истинска клевета.
00:16:33Кой ви клевети?
00:16:34Доведете го, да му извадя далък.
00:16:37Не се приближавай, не се приближавай.
00:16:39Ще викам.
00:16:40Всичко съм виждал, но такова нещо виждам за първи път.
00:16:44Вие какви сте на Селин?
00:16:46Говори за Селин, Лейля.
00:16:49Всъщност ти кой си.
00:16:50Остави на мира и Селин, и нас.
00:16:53Иначе ще ти пусна 20 000 волта.
00:16:58Пускай, Лейля, пускай.
00:17:00Аз разбирам от електричество.
00:17:12Какво направи, Фирузе?
00:17:16Бързо.
00:17:17Хайде.
00:17:18Хайде да бягаме.
00:17:19А како ще станеш човека?
00:17:21Нищо му няма.
00:17:22Ела.
00:17:23Нищо му няма.
00:17:27Ох.
00:17:27Бог да ни пази.
00:17:43Майсторе.
00:17:45Майсторе.
00:17:47Майсторе.
00:17:48Майсторе.
00:17:49Какво стана?
00:17:50Какво ти е?
00:17:51Добре ли си?
00:17:52Погледни ме.
00:17:53Добре съм.
00:17:54Отдари ме ток.
00:17:55И то здраво.
00:18:01Майсторе.
00:18:16Майсторе.
00:18:17Да си жив и здрав.
00:18:18Ти ме спаси.
00:18:19Благодаря.
00:18:20Ако можех и аз да те спася.
00:18:22Не, не.
00:18:22Не ме спасявай.
00:18:24Няма нужда.
00:18:25Сам ще се спася.
00:18:28Или пак няма.
00:18:29Ще видим.
00:18:30Майсторе.
00:18:31Още не си дошъл на себе си.
00:18:32Правиш дълги изречения и ме плашиш.
00:18:34Ела.
00:18:35Седни тук.
00:18:36Така съм добре.
00:18:39Добре.
00:18:41Предполагам кой го е направил.
00:18:43После ще му потерся сметка.
00:18:45Ей.
00:18:45Не дей.
00:18:47Ако се налага, ще го открия.
00:18:49Добре, майсторе.
00:18:50Не се ядосвай.
00:18:52Кой ли идва?
00:19:03Добре.
00:19:03Бурак?
00:19:05Какво става?
00:19:07Може ли така?
00:19:08Защо не се обади преди да дойдеш?
00:19:11Извинявай.
00:19:13Селин, трябва да говоря с теб.
00:19:15Може ли да се поразходим?
00:19:16И без това отивам на работа.
00:19:18Ти няма ли да ходиш?
00:19:19Добре, ще отидем заедно.
00:19:20По пътя ще говорим.
00:19:22Трябва да ти разкажа нещо.
00:19:24Добре, но ми дай пет минути.
00:19:26Чули?
00:19:26Заповядай.
00:19:27Добре.
00:19:40Какво искаше да ми кажеш?
00:19:42Не е нещо лошо, нали?
00:19:45Много е лесно да се говори отстрани, нали?
00:19:50Всеки знае кое е правилно и кое не.
00:19:53Но понякога въпросите не излизат от книгата.
00:19:58За господин Елдаръм ли се отнася?
00:20:00За него се отнася.
00:20:02За фирмата се отнася.
00:20:06За да спасиш една пропадъща фирма,
00:20:10какво би рискувало?
00:20:14Аз рискувах всичко.
00:20:16Всичко!
00:20:18Чудя се на ума си.
00:20:21Виж ми ума.
00:20:22Остави я да фалира.
00:20:24Нова ще се създаде.
00:20:25Обаче аз исках да спася точно тази фирма.
00:20:28Не исках хората да се разпръснат.
00:20:30Реших, че с един основен екип ще постигнем успех.
00:20:34Бурак, Бурак, били намалил малко?
00:20:37Бурак, моля те намали.
00:20:38Работех като роб.
00:20:39Като роб.
00:20:40Вложих всичко от себе си.
00:20:42Бурак, много си изнервен.
00:20:44Спри на отбивката, там ще поговорим.
00:20:46Моля те.
00:20:46Кой от вас рискува колкото мен?
00:20:48Кой от вас рискува толкова?
00:20:50Вие поехте отговорността за работата, но аз бях смазан от тази работа.
00:20:54И още не мога да се съвзема.
00:20:56Знаете ли това?
00:21:01Бурак!
00:21:02Бурак, намали!
00:21:04Най-много аз се омърсих.
00:21:09Аз загубих.
00:21:12И за какво?
00:21:14За кого?
00:21:16Извинявайте, ако и вие малко сте се напрашили.
00:21:18Извинявайте.
00:21:20Бурак, отбей!
00:21:22Искам да сляза.
00:21:23Спри веднага.
00:21:37Селинни, слушай ме.
00:21:39Какъв ти е проблемът?
00:21:41Поводя ли?
00:21:41Щеше да убиеш и двама ни.
00:21:44Аз не съм идеален.
00:21:46Просто исках да спася фирмата.
00:21:48Исках да управя всичко.
00:21:49Не съм искал да навредя на никого.
00:21:51Не исках да навредя и на теб.
00:21:52Какъв ти е проблемът?
00:21:54Защо не ми го кажеш направо?
00:21:56Защо постоянно говориш за кодирано?
00:22:01Права си.
00:22:03Аз провалих всичко.
00:22:07Напускам фирмата.
00:22:10Така е най-добре за всички ни.
00:22:11Глупости.
00:22:13Изобщо не ти отива да полудяваш така и да действаш без контрол.
00:22:17Бурак, когато познавам, спечели огромен договор и спаси фирмата.
00:22:22А кой е този човек?
00:22:24Какво си направил с Бурак?
00:22:34Селин!
00:22:42Есен!
00:22:48Само ти ми липсваше.
00:22:55Кажете, госпожо Есен.
00:22:57Скъпи, как си? Изнервен ли си?
00:22:59Не, госпожо. Просто в момента съм в глупава ситуация.
00:23:03Да, да, разбира се.
00:23:04Ти се пани кьоса, когато шефът ти каза да си вървиш.
00:23:09Вие откъде?
00:23:11Фирмата ли подслушвате?
00:23:13Ти си горд човек, нали?
00:23:15Разбира се, че ти е трудно да подвиеш опашка, да се върнеш във фирмата, да се извиниш.
00:23:21Не мога да го направя. Всичко си има граници.
00:23:22Да, именно. Обаждам ти се, за да си помислиш добре къде е границата.
00:23:29После ще съжаляваш.
00:23:31През живота си, човек понася загуби.
00:23:34След загубата, осъзнава цената на живота.
00:23:38Разбира се, твоите родители са живи, нали?
00:23:40Дано, Бог да ги дари с дълъг живот. Дано. Дай Боже.
00:23:44Госпожо, не ме заплашвайте със семейството ми.
00:23:48Буракчо, браво, бе.
00:23:50Никого не заплашвам. Никого.
00:23:52Просто ти казвам какво ще се случи.
00:23:55Събери си ума. Никъде няма да ходиш преди да си изпрал двата милиона.
00:24:00Добре, скъпи. Чакам новини от теб.
00:24:03Действай, хайде.
00:24:15По време на ремонта на приюта, искам да разширя полезната площ с някои добавки.
00:24:22Освен това ще имаме нужда от по-голямо място на долния етаж за ателието по изкуство.
00:24:26Извинявайте. Много съжалявам, че закъснях.
00:24:30Извинете.
00:24:32Извинявайте.
00:24:58Извинявайте.
00:25:00Използването на двора като спорт на площадка.
00:25:02Преди да преминем към този въпрос, ателието, което споменахте, за колко души ще бъде, какви са нуждите ни?
00:25:07Така, нямам време да обяснявам всичко отначало.
00:25:10Всеки от нас има работа. Може да се информирате от някой, който е дошъл на време.
00:25:18Аз си водих записки, ще ти ги дам.
00:25:21Разбира се. Продължете, моля.
00:25:23В задния двор ще се провеждат всекидневните спортни занятия.
00:25:27Можем да направим естествен паркур, хармонизиращ с градината, стена за катерене, препятствия с различна височина или висящи мостове.
00:25:35Извинете, как ви беше името?
00:25:37Селин.
00:25:38Госпожо Селин, надявам се, че не гледате толкова несериозно на този проект.
00:25:42Постоянно ме прекъсвате явно, нищо не сте разбрали.
00:25:49Тогава да направим така.
00:25:51Предлагам следното.
00:25:52Напишете вашите забележки, споделете ки с колегите си и ако излезе нещо полезно, ще ги обсъдим с господин Демир.
00:25:58И да не се влюбваме във всяка идея, нали така, колеги?
00:26:06Извинете, че ви прекъсвам, но господин Демир вика госпожа Селин.
00:26:11Повече няма да ви прекъсвам. Продължете, както желаете.
00:26:23Ей, Селин!
00:26:25Как е?
00:26:27Всякаш на едно място са се събрали най-красивите хищни растения.
00:26:31Защо ме вика господин Демир?
00:26:33Господин, ни ударам се обади.
00:26:35Екипът е попълнен.
00:26:37Мен ме няма. В кома съм.
00:26:47Влез!
00:26:51Вика ли сте ме?
00:26:54Не си казала на господин Ялдъръм за една корекция, свързана с двора в първата ти презентация.
00:26:59Защото той спомена, че иска промяна само във вътрешното пространство.
00:27:02Променил си е мнението.
00:27:06Иска утре да му изпратим презентация с твоите предложения.
00:27:10Защо? Това да не е шега?
00:27:14Трябва да му предложим идея, хармонизираща с вътрешното пространство.
00:27:17Ще организираме проекта около една обща концепция.
00:27:20Може ли да видя последните ти чертежи?
00:27:23Шегувате ли се?
00:27:24Какво ли не ни се случи през последните дни?
00:27:26Все още проектът...
00:27:28Пустинни нощи, горски повеи.
00:27:30Беше споменала за такъв тип стай.
00:27:32Да развием тази идея.
00:27:35Ще посадим дървета около басейна.
00:27:38Премахваме местата за сядане и малката сцена.
00:27:41Това пространство ще бъде изцяло залесено.
00:27:44В средата на терена ще направим градина като оазис в пустинята.
00:27:50Под басейна на Покрива има ресторант.
00:27:53Таванът на ресторанта ще се промени така, че да се вижда басейнат.
00:27:56Светлината от басейна ще осветява салона.
00:27:59Гостите ще виждат хората, които плуват над тях.
00:28:02Нощното осветление на басейна ще се променя през определени интервали в съответствие с концепцията на стаите.
00:28:08Вземи.
00:28:09Какво е това?
00:28:12Оранжерията на ведат.
00:28:13Кажи на Мерве да вземе плана на хотела и да отиде в оранжерията.
00:28:16Да говори с ведат и да напише доклад.
00:28:18Какви дървета ще са нужни, колко ще струват и кога може да ги засадим.
00:28:23Когато Мерве донесе тази информация, ще я добавиш към презентацията.
00:28:27Ясно.
00:28:29Свободна сте, госпожо Селин.
00:28:32Тази сутрин си излязал рано.
00:28:34Сигурно няма да питате за неща, които не са ваша работа.
00:28:41Освен това, повече не закъснявай.
00:28:45Тогава следващия път, когато спре токът в къщата, вие ще го оправите.
00:28:59Първо ти ми кажи накратко нещо полезно.
00:29:03Дъщерята на господин Елдъръм каза, аз създадох 500-метровите планини.
00:29:09Моля?
00:29:12Малките планини.
00:29:13Нали тези под 500-ти метра не се броят за планини?
00:29:17Компютър джиите не разбират.
00:29:21Не е това.
00:29:23Нали каза, че мислим примитивно?
00:29:25Това много ме подразни мърве.
00:29:28Ще я отдавя в капка вода.
00:29:30Пишете, при това стана причина за клюки за Селин.
00:29:33Айда, и без това съм бясна на Демир.
00:29:35Ще му скоча на врата.
00:29:36Ще види той.
00:29:38Успокойте се.
00:29:40Благодаря, Бора.
00:29:42Няма да го пия.
00:29:43Отивам да работя.
00:29:45И защо?
00:29:45Ще проучвам чуждите образци.
00:29:47Трябва да свалим егото на госпожа Лара на морското равнище.
00:29:50Нали така?
00:29:53Чакай, ще ти помогна.
00:29:55Просто ще пием по едно кафе на террасата.
00:29:58Защо бягаш?
00:29:59Защо да бягам, скъпи?
00:30:00Да си изпием кафето.
00:30:01Обаче, ако ще говорим за случилото се с нощи...
00:30:05От сега нататък никакво обсъждане.
00:30:07Ще говорим единствено и само за днес.
00:30:10Нали?
00:30:11Кажи да.
00:30:12Да.
00:30:19Ето, моляте.
00:30:23Бора!
00:30:24След обете.
00:30:25Как ще излезем толкова рано от работа?
00:30:27Ще избягаме.
00:30:28И без това рано сутринта госпожа Лара ни смачка.
00:30:32Ще се чупим и ще се разем.
00:30:34Да не сме деца.
00:30:34Насяка ще бягаме от час.
00:30:36Виж.
00:30:37Да се разберем нещо.
00:30:39Нека днес да бъдем деца.
00:30:41Утре ще бъдем това, което ти искаш.
00:30:48Айда, къде е Мерве?
00:30:50Надвора са с Бора.
00:30:52Все едно ще дойдат.
00:30:53Ще те помоля нещо.
00:30:55Ще ми помогнеш ли за този проект?
00:30:57Разбира се, скъпа.
00:31:02Момичета, материалите за котешкия пансион са били доставени в къщата на клиента.
00:31:07Сутринта дошли майсторите и намерили всичко вътре.
00:31:10Нали материалите не бяха дошли?
00:31:12Иначе ибощеше да ми се обади.
00:31:13Не знам били закарани със сладкарски микробус.
00:31:19Сладкарски микробус ли?
00:31:22Айда.
00:31:25Те ли закара материалите за котешкия пансион?
00:31:28Да.
00:31:29Ибо ми се обади.
00:31:31Колата беше при мен.
00:31:33Взех материалите и после ги оставих в дома на клиента.
00:31:38Странно.
00:31:39Обикновенно ибо се обажда на мен.
00:31:41Вече ти ли ще се занимаваш с тези задачи?
00:31:43С кои?
00:31:44Задачите на ибо.
00:31:45Ох, Селин.
00:31:46Ти си разсеяна.
00:31:47Просто исках да ти помогна.
00:31:50Не си прави изводи от това.
00:31:52Не разбира се какви изводи.
00:31:54Милата ми тя.
00:31:55Много ти благодаря.
00:31:57Пазила си ми гърба.
00:31:58Няма защо винаги.
00:32:00Между другото, за пролетна или за лятна сватба мислиш?
00:32:03Да знам каква рокля да си избера.
00:32:05Селин, стига глупости.
00:32:06Няма такова нещо.
00:32:07За какво става дума?
00:32:09За нещо между Айда и ибо.
00:32:11Стига.
00:32:11Ааа, твое ти боли?
00:32:13Мотористът?
00:32:14Искам всички подробности, Хайде.
00:32:17Добре.
00:32:18Но първо трябва да отидеш до оранжерията и да напишеш доклад.
00:32:21Каква оранжерия? Какъв доклад?
00:32:23По нареждане на господин Демир.
00:32:24Вземи всичко съм записала.
00:32:26По пътя ще ги прегледаш.
00:32:27Написала съм и адреса.
00:32:29Добре, тогава, отива.
00:32:31Един момент.
00:32:32Селин, не може ли отре да го свършим?
00:32:35Не може.
00:32:36До вечера трябва да изпратим на господин Илдърън презентация с предложение.
00:32:40Тогава веднага тръгвам.
00:32:41А не може ли да го свърши някой друг, да изпратим някой от момчетата?
00:32:45Не може. В този проект няма място дори за най-малката грешка.
00:32:49Няма да го поверим на асистентите.
00:32:51Вие да не би да имате някакъв план?
00:32:54Не, не, няма такова нещо.
00:32:56Да, днес.
00:32:57Мерве имала част при лекаря.
00:33:00Важно било, дори смятахме да отидем заедно на лекар.
00:33:05Мерве, какво ти е? Добре ли си? Какъв лекар?
00:33:08За сърцето.
00:33:10Кардиологът казал следното.
00:33:12Възможно е да има нарушения в сърдечния ритъм.
00:33:15Но не се стряскайте толкова.
00:33:18Все пак трябва да се прегледа.
00:33:21Просто.
00:33:22Мерве.
00:33:23Добре, вие тръгвайте и ни се убедете после.
00:33:26Селин, аз ще начертая проекта, а ти върви в оранжерията.
00:33:29Разбрахме се.
00:33:30Чакайте малко.
00:33:31Бора, моля те.
00:33:32Стига глупости, Мерве.
00:33:34Сърце е това. Много е важно.
00:33:36Айда, няма да казваме на господин Демир.
00:33:38Мерве е в оранжерията, аз търся заведение.
00:33:41Добре, добре, тръгвайте.
00:33:42Скъпа моя.
00:33:44Всичко ще бъде наред. Чули?
00:33:46Не се страхувай.
00:33:47Ти ще си добре.
00:33:48Ние сме до теб.
00:33:49Щом приключа в оранжерията, ще дойда при теб.
00:33:54Бисерчето ми.
00:34:05Всичко ще е наред спокойно.
00:34:10Като идваш, донеси нещо за пиене.
00:34:12Ако мога да отида до вкъщи...
00:34:13Не дей да работиш толкова.
00:34:15Ще ти опада косата.
00:34:16Да опада.
00:34:17Главата ми е с идеална форма.
00:34:19Много си остромен, Демир.
00:34:21Казвай.
00:34:22Изпращам ти нашия директор за връзки с клиентите.
00:34:25Мерве.
00:34:26Тя ще ти разкаже за проекта.
00:34:28Трябва спешно да ми напишеш доклад.
00:34:30Поне ти не влизай в клишетата на сектора.
00:34:33Всичко ви е спешно.
00:34:35Всякаш ще ми правите мозъчна операция.
00:34:37Подигравай се ти.
00:34:38Става дума за клиента с когато имахме проблеми.
00:34:41Явно ще ни създава още.
00:34:42Дай ми експертизата си, за да ми помогнеш.
00:34:45Ясно.
00:34:46Готово.
00:34:47Имаш го.
00:34:47Не се тревожи.
00:34:50Аз тръгвам.
00:34:51Добре, бедат.
00:34:52После ще се чуем.
00:34:54Ще те изпратя.
00:34:56Добре.
00:34:59Същност, да не се тъпчем, да хапнеш нещо леко.
00:35:02Ще изгледаме филма после.
00:35:04Ще си намерим едно хубаво местенце.
00:35:06Ще си хапнем хубаво.
00:35:10Любима.
00:35:15Какво има?
00:35:20Какво се случи?
00:35:23Никога не съм се срамувала толкова много, знаеш ли?
00:35:27Защото излагах най-добрите си приятелки.
00:35:29Ти не си ги излагала, аз го направих.
00:35:32А лъжата ти не беше никак приятна пора.
00:35:34Не можеш да се шегуваш със здравето, не.
00:35:37Аз вярвам, че тези неща носят нещастие.
00:35:42Лъжата, която каза, ще стане истина.
00:35:44Не говори глупости, опази албок.
00:35:50Нещо странно има.
00:35:52Не съм добре, Бора.
00:35:53Какво странно има?
00:35:55Ела, седни тук.
00:35:57Ела, да седнем.
00:35:58Не мога да дишам.
00:36:01Аз не мога да дишам, Бора.
00:36:04Как не можеш да дишиш?
00:36:06Не мога да отиде на кино, не.
00:36:08Без паника.
00:36:11Чакай.
00:36:12Пишай през носа.
00:36:25Ей, деца.
00:36:26Няма ли друго място за хвърчилото?
00:36:37Закачи се.
00:36:39Видя ли, казах ти да не ходиш там.
00:36:44Чичо, ведат.
00:36:45Чичо, ведат.
00:36:49Хвърчилото се закачи на дървото.
00:36:51За кой път вече?
00:36:52Нали ви казах да не го пускате вътре?
00:36:54Веднъж се закачи и навън.
00:36:56Хем ме молиш.
00:36:57За нещо, хем ми отговаряш.
00:37:00Върви.
00:37:01Ще взема стълбата и идвам.
00:37:03Ти си голяма работа, ведат.
00:37:05Когато ви устройва, чичо, ведат.
00:37:07Друг път само ведат, а?
00:37:11Хей, слушай!
00:37:12Чакайте ме, да не тръгнете да се катерите.
00:37:15Добре.
00:37:21Дръпни още малко, ще патне.
00:37:23Въжето ще се скъса.
00:37:25Какво ще правим?
00:37:26Остана там.
00:37:28Какво правите, дръбосъци?
00:37:31Дръбосъци.
00:37:37Какво?
00:37:38Надясно, надясно.
00:37:39Насам ли?
00:37:40Другото дясно.
00:37:44Това е ляво.
00:37:46Не я обърквай.
00:37:48Откачих го.
00:37:51Пускам хвърчилото.
00:37:53Тичите.
00:37:54Тичи, тичи.
00:38:02Тичи.
00:38:03В стълба.
00:38:07Много се извинявам.
00:38:09Съжалявам.
00:38:10Моля.
00:38:10Добре ли сте?
00:38:12Добре съм.
00:38:12На вас има ли ви нещо?
00:38:14Не, нищо ми няма.
00:38:15Аз съм израснала по дърветата.
00:38:17Много съм падала.
00:38:17Как? В Истанбул ли?
00:38:19Не, в планината.
00:38:20Къде е по-точно?
00:38:22Гюсвъндък.
00:38:23Бозърмут.
00:38:24Аянджък Агъл.
00:38:25Най-много там.
00:38:26Аянджък ли?
00:38:27Да не си оциноп.
00:38:28Много си добър по география.
00:38:29Не всеки го знае.
00:38:31Как иначе.
00:38:33В същност сме ходили с приятели, с раници, палатки.
00:38:37Кога?
00:38:38Втори курс в университета.
00:38:41Наистина ли е чудесно?
00:38:45Влез.
00:38:52Дойдох да поговорим, но изглежда сте зед.
00:38:55Ще си вървя.
00:38:59Добре ли сте, господин Борак?
00:39:09Добре.
00:39:11Вие на мое място...
00:39:14Щяхте ли да сте добре?
00:39:16Първо нямаше да дойда така на работа.
00:39:19Ще поръчам кафе.
00:39:21Аз поръчах.
00:39:22Благодаря.
00:39:24Хубаво.
00:39:26Тогава да минем към въпроса.
00:39:28Какво решихте?
00:39:32Когато излязох от тук, имах намерение да напусна фирмата, но когато напусна, искам да е с основателна причина.
00:39:44Решихте да останете ли?
00:39:48Реших, че ви дължа извинение.
00:39:56Да ви е сладко.
00:39:58Благодаря.
00:40:02Благодаря, госпожо Азмия.
00:40:12Оставих се на ваше място и видях, че не съм поступил правилно.
00:40:20Колегите поискаха да им помогна.
00:40:24Нямаха ви доверие.
00:40:26Имах добри намерения, но избрах грешния път.
00:40:33Признавам го.
00:40:34Моля за извинение.
00:40:36Извинявайте.
00:40:41Ако преживеем още една подобна криза, ще се облегна назад и с интерес ще следи развитието.
00:40:47От моя стол.
00:40:49Нямаше да кажа това.
00:40:51Ако преживеем още една подобна криза,
00:40:54и отново изложите на риск служителите ми,
00:40:58няма да се задоволя само да ви изгоня от фирмата.
00:41:01Ще съм принуден да докладвам за вас.
00:41:06Оставете дистанция между вас и служителите, господин Бурак.
00:41:10И най-вече с госпожа Селин.
00:41:18Ако позволите.
00:41:19Моля.
00:41:45Отивате ли си, господин Бурак?
00:41:47Бурак?
00:41:53Какво му е?
00:41:54Нещо става, но скоро ще разберем.
00:42:01Ало, Бурак, какво става?
00:42:03Какво каза лекарят?
00:42:04Какъв лекар?
00:42:05Чудесно.
00:42:08Що ме добре?
00:42:09Защо звучиш толкова зле?
00:42:12Хепи пай ли?
00:42:14Добре, ще дойда.
00:42:15Но какво има, Бурак?
00:42:18Добре, да си довърша чертежа и идвам.
00:42:21Чакайте ме там.
00:42:22Добре, бурак, да си взема динята от реката.
00:42:36Отидох.
00:42:37Щом стъпих във водата.
00:42:38Просто се вледених.
00:42:41Взех динята, но кръкът ми посиня.
00:42:44За малко да получа хипотермия.
00:42:46Аз се научих да плувам в тези реки.
00:42:49Стига, бе.
00:42:50Браво.
00:42:51Вече можеш да живееш при всякакви условия.
00:42:53Прав си.
00:42:55Между другото, аз съм ведат.
00:42:58Приятно ми е ведат.
00:42:59Всъщност дойдох по работа, но се заприказвахме за други неща.
00:43:03Ние сме от фирма Артемим и се заехме с един хотел.
00:43:06Става дума за градината.
00:43:08Това ли?
00:43:09Значи ти си Мерве?
00:43:13Да, нали?
00:43:16Извинявай, много съжалявам.
00:43:19Ало, Айда?
00:43:20Селин, Бора се обади.
00:43:21Е, какво е станало?
00:43:23Какво е казал лекарят?
00:43:25Била, добре.
00:43:26Изглежда е получила паника така.
00:43:28Сега отиват в Хепи Пай.
00:43:30Борак е имал сериозен разговор с Демир и сега спешно се събираме.
00:43:35Добре.
00:43:35Идвам веднага.
00:43:36Чакайте ме.
00:43:39Извинявай.
00:43:40Излезем из спешна работа и трябва да тръгвам.
00:43:43Щеше да ми кажеш за работата.
00:43:44Оставям тази папка.
00:43:46Вътре са плановете на хотела и размерите.
00:43:48Ще правим гора около басейна.
00:43:50За покрива и за стаите ще ни трябват живи растения,
00:43:52които да издържат през зимата и да не съхнат през лятото.
00:43:55Моля?
00:43:56Знам, че не става така, но обещавам утра да се отбия.
00:43:59Разчитам на теб.
00:44:00Лека работа!
00:44:06Какво беше това?
00:44:07Падна от дървото и отмина като буря.
00:44:17Защо дойдохме тук?
00:44:19Нека дойде Селин и ще обясня.
00:44:23Скъпа, добре ли си?
00:44:25В вълницата ли бяхте?
00:44:27Затова ли си се паникиосала?
00:44:28Не, бяхме навън.
00:44:30Добре съм.
00:44:32И без това ми нямаше нищо, но...
00:44:34Нищо подобно и ние не сме добре съсипани сме.
00:44:37Днес получи паника така.
00:44:39Утре може да се случи с някой от нас.
00:44:41Висим на косъм.
00:44:42Да знаете, сериозно е.
00:44:48Бурак, а ти как си?
00:44:50Говорил си с Демир.
00:44:51Не трябваше да бързаш.
00:44:53Днес не си на себе си.
00:44:57Карай да върви.
00:44:59Все ми е едно.
00:44:59И без това не говорим.
00:45:02Добре.
00:45:02Оставете това.
00:45:05Да не се връщаме назад.
00:45:06Да видим какво можем да направим.
00:45:08Това е важното.
00:45:10Операция Гепард, втора фаза.
00:45:12Тази операция не се е ли провали?
00:45:15Не, не, не, не, не.
00:45:16Спряхме времено заради кризата.
00:45:19Преодоляхме.
00:45:20Настъпи моментът за нов ход.
00:45:23Ще го направим.
00:45:25Какъв ход?
00:45:26Ще създадем клиент чудовище.
00:45:29Клиент чудовище?
00:45:31Звучи интересно.
00:45:34Много.
00:45:36Точно така.
00:45:40Ще изпратим някой при Демир.
00:45:43Контролът ще бъде в наши ръце.
00:45:45Но този някой няма да се разбере с шефа.
00:45:49И най-важният момент.
00:45:51Няма да ни забърква в абсолютно нищо.
00:45:53Ще държи да работи само с Демир.
00:45:56Всеки провал ще е за негова сметка.
00:45:59Естествено, а ние ще мътим водата на заден план.
00:46:04Следователно, нищо няма да върви гладко.
00:46:07Всичко ще се обърка.
00:46:09И, ако имаме късмет,
00:46:11много скоро ще кажем чао на Демир.
00:46:16Борт на директорите, господин Екрем и ние.
00:46:28Здравей, Айда, дойдох да те взема.
00:46:30Пред вратата съм.
00:46:37Не съм в офиса.
00:46:39В кафенето сме.
00:46:40Ако искаш, Ела.
00:46:45Ибо?
00:46:47Демир, как си?
00:46:48Добре.
00:46:49Ако търсиш селин, тя си тръгна.
00:46:51Минах да взема Айда, но...
00:46:53Чак сега се сетих да ѝ пиша.
00:46:56Каза, че са в Хепи Пай.
00:46:57Ела и ти.
00:46:58Ще седнем да изпием по едно кафе.
00:47:01Много благодаря.
00:47:02Прибирам се.
00:47:03Има малко работа.
00:47:04Трябва да я свърша.
00:47:05Има време.
00:47:06Денят е делък.
00:47:07Ела, аз черпя.
00:47:09Ай, искам да те питам нещо.
00:47:10Добре.
00:47:11Ще се видим там.
00:47:22Кажи, Фирусе.
00:47:24Къде си?
00:47:26Защо питаш?
00:47:27Има ли значение?
00:47:28Каза, че отиваш в литературния клуб.
00:47:30Проверих за днес.
00:47:31Нямаш насрочена среща.
00:47:32А, значи ровиш в графика ми.
00:47:34Браво.
00:47:35Виж, Леля, не си при Селин, нали?
00:47:38Сутрин там и над оглавата.
00:47:40Не разбираш от дома.
00:47:41Кълна се.
00:47:42Не издържах.
00:47:44Рано, рано с това електричество.
00:47:47Човекът се просна на тревата.
00:47:49Така да е.
00:47:50Жив ли е?
00:47:51Не е ли?
00:47:52Нищо не знаем.
00:47:53Ще говоря с Селин.
00:47:55Промъкни се тайно двора.
00:47:56Ако разбере, че вината е наша,
00:47:59ще подаде оплакване.
00:48:00В затвора ли да влезем, Леля?
00:48:02Какво правиш за Бога?
00:48:04Разбери.
00:48:06Много се притеснявам.
00:48:08Връщай се вкъщи.
00:48:09Ще ни създадеш огромни проблеми.
00:48:15Ох, Леля.
00:48:17Ох, Леля.
00:48:18Ще ме довършиш.
00:48:20Повше.
00:48:33Боже, мили.
00:48:35Спокойно, спокойно.
00:48:36Добре съм.
00:48:37Боже, идвам при теб.
00:48:38Никъде няма да ходиш.
00:48:40Ти ме зареждаш с електричество.
00:48:42Кълна се.
00:48:43Не искахме да става така.
00:48:45Повярвайте, ние всъщност сме много добри хора.
00:48:48Да.
00:48:48Сигурно.
00:48:49Аз чакам врага на тока.
00:48:51Този, който го е изключил.
00:48:55Нека дойде.
00:48:57И ще види.
00:48:59Мили Боже.
00:49:00Мили Боже.
00:49:01Да близо ли живеете?
00:49:07Добре.
00:49:08Тук не е безопасно.
00:49:13Визитката ми.
00:49:14Обади се.
00:49:33Ох, срце ту ми.
00:49:39Няма го.
00:49:40Трудно усие.
00:49:49Откъде ще намерим този така наречен клиент-чудовище?
00:49:56Тик-так, тик-так.
00:49:58Времето тече като вода.
00:49:59Аз ли да дойда при теб?
00:50:01Да направим така.
00:50:02Ще намерим актьор, който ще изиграе ролята.
00:50:06Бурак, сещаш ли се за човек, когато да внедрим в компанията?
00:50:10Някой, който ще се справи с ролята?
00:50:13Но да не изглежда, че е роля.
00:50:15Трябва да се държи естествено и да умее да убеждава хората.
00:50:26Госпожо Есен, трябва да говорим.
00:50:28Имам предложение за вас.
00:50:31Сещам се за един човек, но...
00:50:38Каква е тази операция, Гепард?
00:51:24Здравейте!
00:51:27Всички сте тук.
00:51:29Съвещания ли имате?
00:51:31Да, да, ние...
00:51:34Ние се събираме...
00:51:38Редовно.
00:51:40На кафе...
00:51:41Говорим си.
00:51:43Темата на деня е...
00:51:45Операция Гепард.
00:51:48Какъв е този гепард?
00:51:56Това не е ли проекта за котешкия пансион?
00:52:01Гепард.
00:52:06Момент.
00:52:09Ще ви обясня.
00:52:11Ге...
00:52:13Гепардът е...
00:52:14Какво?
00:52:18За три секунди пробягва сто километра.
00:52:21Великолепно създание.
00:52:23Тоест, най-бързото сухоземно живот.
00:52:25Кралят на животните.
00:52:26Лъват е кралят, господин Ферух.
00:52:29Принцът.
00:52:30Той е лъвчето.
00:52:32Те не са ли братовчеди?
00:52:35Не са.
00:52:37Ти на чия страна си?
00:52:39Не съм на ничия страна.
00:52:42Опитваме се да обясним на господин Демир, нали?
00:52:47Вие ми се свят, май, ще повърна.
00:52:51Ето, да.
00:52:53Ще седна за малко.
00:52:55Да изпием по кафе, а?
00:52:57Ще ви ободри.
00:52:58Главите ви са изпушили.
00:53:01Тук правят много хубаво кафе.
00:53:05А, Озай, къде е?
00:53:07А, да, Озай, него...
00:53:10Го няма.
00:53:12Заповядайте, господин Демир, веднага ще ви донеса кафе.
00:53:15Няма нужда, ние ще си вземем.
00:53:18Няма да ви пречим.
00:53:22Приятна работа.
00:53:37Боже, мили.
00:53:41Не ни подлагай на такива изпитания.
00:53:46Лейля.
00:53:52Пирозе.
00:53:54Какво?
00:53:56Какво правиш?
00:53:57Защо крещиш, Лейля?
00:53:59Изплаши ме.
00:53:59А ти защо се промъкваш като някакъв крадец?
00:54:03Какъв крадец?
00:54:05Чакам те от сутринта.
00:54:06Какво стана?
00:54:07Казвай.
00:54:07Видя ли, Селин?
00:54:09Говорихте ли?
00:54:09Чакай, чакай цялата треперя.
00:54:12Казах ти да не ходиш.
00:54:14Сега ще разбере, че сме спрели тока.
00:54:16Да й беше казала всичко.
00:54:18И да ни приберат.
00:54:19От частъка.
00:54:20Не ми говори за онзи.
00:54:22Не ми говори за онзи, Фирузе.
00:54:24Какво стана?
00:54:24Кажи, хайде.
00:54:25Онзи човек ще ни изкорми.
00:54:27Ще ни изкорми.
00:54:28Аз чакам връга на тока.
00:54:29Този, който го е изключил.
00:54:33Нека дойде.
00:54:35И ще види.
00:54:37Майчице, мила.
00:54:38Майчице.
00:54:40Ела.
00:54:41Ела да влезем вътре.
00:54:43Влизай.
00:54:43Хайде.
00:54:44Какво е станало, Лейля?
00:54:56Не може да го изтрием.
00:54:58Той го видя.
00:55:01Край с нас.
00:55:02Всички заедно.
00:55:03Оживо, поздраво.
00:55:05Ще си хванем пътя.
00:55:07Край.
00:55:09Айда.
00:55:10Гледа ли насам?
00:55:14Да.
00:55:15Трябва да намерим логично обяснение.
00:55:18Защо сме се събрали?
00:55:19Какво обсъждаме?
00:55:20Рождение ден е, Селин?
00:55:21Не, не става.
00:55:22Какво ще кажем за дъската?
00:55:25Проект за защита на животните.
00:55:28Работим като доброволци и защитаваме гепардите.
00:55:30Ще поиска да види схемата.
00:55:32Не може.
00:55:32Не може.
00:55:33Ще види клиент.
00:55:34Чудовище.
00:55:35Сетих се.
00:55:37Клиенти, които взимат малки гепарди и после ги изоставят.
00:55:40Те се продават под пъти над път, нали?
00:55:44Не става, да.
00:55:46Не, естествено.
00:55:48Гепардите живеят в Африка.
00:55:49Какво ще правят под носа му?
00:55:51За гепард говорим, вече ни е надушил.
00:55:54Сигурно ни депне.
00:55:58Кога се сближи, Сибо?
00:56:00Запознаха се преди дни.
00:56:02Това беше нашето място, а той се домъкне и тук.
00:56:05Няма спокойствие.
00:56:07Правилно.
00:56:08Няма да се даваме.
00:56:10Ще го гледаме гадно.
00:56:11Ще му го кажем в очите.
00:56:13Да отида на друго място.
00:56:14Хепи пай, еднаш.
00:56:19Привличате внимание.
00:56:20Аз го поканих да дойде.
00:56:22Аз настоях.
00:56:23Ибо, какво си направил?
00:56:25Не знаех, че ще обсъждате тайни неща.
00:56:27Не съобразих.
00:56:28Извинявайте.
00:56:29Браво, Ибо.
00:56:30Извиних се.
00:56:33Какво ще правим?
00:56:34Ще откача.
00:56:36Що ме видял от дъската, значи е видял всичко.
00:56:39Абсолютно всичко.
00:56:42Казах му следното.
00:56:44Обсъждате как да общувате с трудни клиенти и изготвяте тактика срещу тях.
00:56:49Изготвяме тактика.
00:56:50Много добре.
00:56:52А ако попита, откъде знаеш ти?
00:56:55Разбрал съм от Айда.
00:56:56Няма проблем.
00:56:57Но ако продължи да ви избива студена пот, ще се усъмни.
00:57:05Не се обиждайте, но Ибо е супер лъжец.
00:57:10Не го нарича и лъжец, а спасител.
00:57:29Здравейте.
00:57:31Здравейте.
00:57:32Добре дошли.
00:57:33С какво да помогна?
00:57:35Всъщност, дойдох да ви попитам нещо.
00:57:38Разбира се.
00:57:39Ще ви задам доста странен въпрос.
00:57:41Добре.
00:57:43Не продавам месоядни растения.
00:57:45Нямам дяволски гъби.
00:57:47И мандрагора нямам.
00:57:49Има я само Харипотър.
00:57:50Моля.
00:57:51Това са най-странните въпроси, които съм чувал.
00:57:54Не, моят не е толкова странен.
00:57:57Некакво мирише много хубав аромат.
00:57:59Ще ви налее една чаша.
00:58:03Това са най-странните въпроси, които са най-странните въпроси.
00:58:27Това са най-странните въпроси.
00:58:30Подарък от един приятел.
00:58:33Донесе го от Япония.
00:58:35Демир е избрал хубав подарък.
00:58:40Познавате Демир?
00:58:41Работим заедно.
00:58:43Видях, че сте приятели в профила му в интернет.
00:58:47После разбрах, че не сте само приятели.
00:58:49Нали?
00:58:50Много сериозно проучване.
00:58:53Аз съм Алара.
00:58:55Така ли?
00:58:56Вие сте известната Алара?
00:58:58Не знаех, че съм известна.
00:59:01А, хотелът.
00:59:02Чули сте за мен покрай баща ми.
00:59:05Помислих, че Демир ви е споменал за мен.
00:59:07Баща ви?
00:59:09А, хотелът.
00:59:10Да, да, правилно.
00:59:12Демир ме помоли да преустроя градината.
00:59:14Не знаех, че е на баща ви.
00:59:16В такъв случай сте чули от...
00:59:19От Демир?
00:59:20А ще ми кажете ли къде живее?
00:59:23Искам да му направя изненада.
00:59:28Сега разбрах.
00:59:30Това е бил странният въпрос.
00:59:32Само, че Демир не обича изненадите.
00:59:36Моята ще му харес.
00:59:38Така ли?
00:59:39Откъде знаете?
00:59:40Защото хареса и предишнете.
00:59:48Ако се случи нещо непредвидено, готвим се за реакция.
00:59:53Чудовище, гепард, нарекохме ги така.
00:59:56Обсъждаме различни тактики.
00:59:58Идеята е моя, за това се събрахме.
01:00:01Мислех, че утиматумът ми беше ясен, но...
01:00:06Явно...
01:00:07Всъщност, исках да не се повтори повече.
01:00:10Не, няма да се повтори.
01:00:13Щом като изяснихме нещата, аз тръгвам.
01:00:17Имам оговорка.
01:00:18Приятели, ще се видим утре.
01:00:20Господин Борак, къде е?
01:00:22В каква посока сте?
01:00:23Ще ме закарате ли?
01:00:25Да, ела.
01:00:30Довиждане.
01:00:31Много добре се получи.
01:00:33Беше ми приятно.
01:00:34Всичко хубаво.
01:00:36Довиждане.
01:00:37Чакай, гъбката падна.
01:00:40Хайде.
01:00:45Довиждане, господин Демир.
01:00:47Довиждане, приятели.
01:00:48Довиждане на всички.
01:00:50Бай-бай.
01:00:52Добре, ще догоня, Селин.
01:00:55До после.
01:00:59Довиждане.
01:01:00Добре, господин Демир, заповядайте.
01:01:08Седнете.
01:01:09Имам работа, озай от съства, знаете.
01:01:20Ако и ти имаш работа, няма да те задържам върви.
01:01:23Ако позволите, и аз тръгвам, господин Демир, ще изпусна автобуса.
01:01:27Да, да, моля.
01:01:29Довиждане.
01:01:30Довиждане.
01:01:39Довиждане.
01:01:40Благодаря.
01:01:42Разбягаха се като пилци и много ги е страх от теб, май.
01:01:50Събират се тайно под предлог, че пият кафе.
01:01:53Зададох на Айда въпроса, който щеях да задам на теб.
01:01:56Но тя не посмя да ми отговори.
01:01:59Питал си я нещо, което засяга мен, така ли?
01:02:01Кога може да излезе в отпуск?
01:02:05Много труден въпрос.
01:02:07Имам планове за почивка.
01:02:09Още не съм и казал, ще разбере, когато му дойде времето.
01:02:15За нея не знам, но за мен е изненада.
01:02:18Ще се наложи да изчакаш.
01:02:21Нещата са доста объркани.
01:02:23Ще й дам отпуск при първа възможност.
01:02:26Обещавам.
01:02:27Супер си, Демир.
01:02:28Благодаря.
01:02:31Казвай го и пред тях понякога.
01:03:13Чистим ли?
01:03:14Не, не стъпвай там.
01:03:16Измих току-що.
01:03:17Събуй си обувките и ги прибери в шкафа.
01:03:19Не мислиш ли, че е малко късно за тази дейност?
01:03:23Бъркаш се във всичко.
01:03:24Поне в това надей.
01:03:25Ако не си доволен, оплачи се на него.
01:03:29Свали го долу.
01:03:30Държиш се като луда.
01:03:32А ти се правиш, че не живееш в тази къща.
01:03:35Когато избираш тая, тя е твоя.
01:03:37А когато трябва да чистиеш...
01:03:39И ти не си длъжна да го правиш.
01:03:41Ще извикам фирма, ще дойдат и ще почистят.
01:03:44Да, да, разбира се.
01:03:46И те да окрадат къщата.
01:03:48Малко ни беше.
01:03:49Ключарят, електротехникът, третия път ти избираш.
01:03:55Чакай, хрумна ми нещо.
01:03:58Отиди на хотел.
01:03:59Там ще се грижат за теб.
01:04:00Ще ти носят салатата в стаята.
01:04:03Никакви вещи.
01:04:04Минимализъм.
01:04:05Ага.
01:04:06Май, имаш проблем с контрола на емоциите.
01:04:09С нощ ти спа на верандата поради чувство на вина.
01:04:12А днес?
01:04:15Станало е нещо.
01:04:16Чистиш като луда, за да го забравиш.
01:04:19Прав ли съм?
01:04:20Какъв е проблемът?
01:04:22Знаеш ли какъв е?
01:04:23Какво ще стане с унази стая?
01:04:25Остана в нищото.
01:04:26Не става дума за стаята.
01:04:28Ако е нещо, което после ще се стовари върху мен, кажи ми.
01:04:31Толкова си, мило.
01:04:32Какво ще направим, знаеш ли?
01:04:34До вечера ще седнем и ще споделим всичките си тайни.
01:04:37Няма да крием нищо.
01:04:39После ще сплетем косите си на плитки.
01:04:43Прави каквото искаш.
01:04:44Но не вдигай шум.
01:04:46Изморен съм.
01:04:47Ще си легна и ще чета книга.
01:04:48Чакай малко.
01:04:50Още не съм се качвала горе.
01:04:52Позволявам ти да седнеш на това кресло.
01:04:56Дръпни се, дръпни се.
01:04:57Не стъпвай на мокрото.
01:05:02Разрешавала.
Comments