Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Навсякъде Ти 1 Епизод 19

Category

📺
TV
Transcript
00:00:06Forkhan Andac, Aybuke Pusat, Ali Iaça, Aslihan Malbora, Ali Gyozio Şirin i drugi.
00:00:43Müzik
00:01:02Operaтор Nedžmetin Akdeniz
00:01:08Сценарisti Денис Яшиогюн и Есра Четеки Алмасер
00:01:16Режисьор Ендер Махлар
00:01:19Навсякъде ти
00:01:58Режисьор Ендер Махлар
00:02:28Режисьор Ендер Махлар
00:02:51Много съм ти ядосана.
00:03:19Режисьор Ендер Махлар
00:03:24Само две минути
00:03:28Той те изостави и замина за Париж
00:03:30И то са Лара
00:03:34Голяма работа
00:03:46Тогава провери какво се е променило в Париж
00:03:51Не искам да слушам.
00:04:02Двете минути минаха Селин
00:04:04Върви си в стаята
00:04:05Добре е.
00:04:09Още пет минути.
00:04:39Добре, отрозумие.
00:04:40Добро утро.
00:05:09Добро утро.
00:05:10Това какво е?
00:05:13Мерве, как мина неделята ти?
00:05:14Не питай.
00:05:45Добре, разхождахме се са съпруга ми.
00:05:45Добро утро.
00:05:55Добро утро.
00:05:59Добро утро.
00:06:02Ти ни засрами.
00:06:06Няма такова нещо.
00:06:08Отре ти ще купиш цветя.
00:06:10После е ферух.
00:06:11Момичетата са тук.
00:06:14Селин пак я няма.
00:06:16Ако дойде господин Демир
00:06:17и не я види, ще имаме проблеми.
00:06:20Ако продължи да се заяжда с Селин,
00:06:22аз ще му създам проблеми.
00:06:29Много я турмози.
00:06:32Да ви е сладко.
00:06:41Господин Демир сигурно си е дошъл.
00:06:43Той се страхува, че нашето момиче ще се разстрои.
00:06:46Виждаш ли?
00:06:47Ще бъде жалко за тази връзка.
00:06:49Да.
00:06:50Колко беше щастлива през уикенда, че господин Демир го няма.
00:06:53Върна се предишната весела Селин.
00:06:55Много ме е страх, че ще й се развади настроението.
00:06:58Ще видим, когато дойдете.
00:07:00Ужас!
00:07:02Свършено е с нас!
00:07:04Защо? Какво се е случило?
00:07:14Азмие?
00:07:15Айда.
00:07:17Слушам госпожица Азмие.
00:07:19Какво има Айда?
00:07:21Кой?
00:07:21Какво го е одобрил?
00:07:22Господин Илдъръм лидва.
00:07:24Ох, бях забравил.
00:07:26Каква презентация?
00:07:27Откъде се появи?
00:07:28Няма такова нещо.
00:07:30Да, знам госпожица Азмие.
00:07:31Аз планирах тази презентация.
00:07:33Нямаме никаква подготовка.
00:07:34Боже, не съм си взела дори душ.
00:07:36Ще направим така.
00:07:37Когато дойде господин Илдъръм, поканете го в заседателната зала.
00:07:41Почерпете го с нещо.
00:07:42Добре, ще се опитам да побързам.
00:07:43Добре, добре.
00:07:44Идваме.
00:07:45Тоест, аз идвам.
00:07:46Аз идвам.
00:07:47Затварям Азмие.
00:07:47Доскоро е, да.
00:07:50Аз се обличам, а ти върви под душа.
00:07:56Демир.
00:07:57Селин.
00:07:58Би ли се дръпнал?
00:07:59Заповядай.
00:08:09Организираш среща в тъмни зори и наказваш на екипа си.
00:08:11Ако през уикенда си беше проверила мейлите, вместо да организираш купони, щеше да знаеш.
00:08:16Не съм правила купон.
00:08:22Момичетата бяха тук, докато те нямаше.
00:08:24Исках да се позабавлявам и поканих приятелките си какво.
00:08:38Айда.
00:08:49Селин!
00:08:50Селин! Вкъщи ли си?
00:08:51Селин!
00:08:53Момичета!
00:08:55Добре дошли.
00:08:56Звъняхме на братята, не чуваш ли?
00:08:59Мислех, че са Фирозе и Лейля, затова не отворих.
00:09:02Не си вдигаш и телефона.
00:09:04Притеснихме се.
00:09:05Какво става?
00:09:08Добре ли си?
00:09:11Добре съм, много съм добре.
00:09:13Екстра съм.
00:09:15Демир го няма, къщата е само за мен.
00:09:18Наслаждава ми се.
00:09:19Като едно време.
00:09:21Липсваши ми.
00:09:23Радвам се, че си се забавлявала.
00:09:26Надявам се, че и умът ти не е така разхвърлян, както е къщата.
00:09:29Нали, момичетата не са разбрали, че живееш с мен?
00:09:32Нали, не си мислиш, че сме говорили за теб.
00:09:35Ти не си единствената тема за разговор.
00:09:40Оооо, виж каква е стаяте на господин Демир.
00:09:43Подреден е с вкус. Много ми харесва.
00:09:45Нали, е видяхте. Хайде, да излизаме.
00:09:49Ама, той бил много подреден.
00:09:52Хайде, хайде, хайде, не пипайте, излизайте. Хайде.
00:09:59Банята е обща.
00:10:06Всички тези чаши, купички, чини, само вие трите ли ги използвахте?
00:10:11Да. Не може ли? Вечерта беше дълга.
00:10:20А, това не е ли цветето, което ти подари на господин Демир?
00:10:24Гледаш цветето му.
00:10:26Да не ти липсва.
00:10:31Глупости, глупости. Как ще ми липсва?
00:10:34Чак се просълзих от радост.
00:10:36За какво говориш?
00:10:39Мислех си дали е поляло нещастното цвете.
00:10:50Едва ли си мисли за цветето в този момент?
00:10:54Сигурно се забавлява на Макса Лара в Париж.
00:10:57Да прави каквото си иска.
00:10:59Ти не се засягай.
00:11:08Защо да се засягам?
00:11:10Заради него не можех да поканя приятелките си от дома.
00:11:13Вижте как се събрахме.
00:11:14Както едно време.
00:11:16Липсвахте ми.
00:11:17Добре, че дойдохте.
00:11:18Да, няма да те лъжа.
00:11:21И на мен ми липсваха нашите женски избирки на двора.
00:11:25Може ли да влезем?
00:11:28Носим ви сладолет.
00:11:30Страхотни сте, заповядайте.
00:11:32Дайте да не се разтопи.
00:11:36Ибо?
00:11:37Бора?
00:11:38Кой друг?
00:11:39Поканила си всички, нали?
00:11:41Никого не съм канила.
00:11:43Но, може би, са минали от тук и са се отбили.
00:11:49Защо?
00:11:49Защо ли?
00:11:50Непременно ли трябва да има причина за да се отбиеш да видиш приятелите си?
00:12:01Защо така се втрещихте?
00:12:03Полицията я задържала.
00:12:05Какво да направя?
00:12:06Откъде да знам за мръсния бизнес на госпожа Есен?
00:12:09Тя се оказа от мафията.
00:12:13Бурак.
00:12:15Разбира се.
00:12:16Може ли да пропусне?
00:12:19Бях ти казал да затваряш вратата на верандата, докато ме няма.
00:12:22Но кой ме слуша?
00:12:24Никакъв ред ти сигурност.
00:12:25После, като се случи нещо, кършим пръсти.
00:12:45А градината?
00:12:46Кога я разкупахте?
00:12:48Преди или след купона?
00:12:50Селин?
00:12:55Купонът беше в събота.
00:12:57Градината вчера.
00:12:59Имах много енергия.
00:13:00Теп те нямаше, а пък аз бях много щастлива.
00:13:04За това реших да се занимая с градината.
00:13:25Ало, Ведат.
00:13:27Привет.
00:13:29Ако нямаш работа, може ли да ми донесеш цветя?
00:13:33Много, много цветя.
00:13:36Искам да ме залееш с цветя.
00:13:38Значи си била щастлива, изпълнена с енергия.
00:13:41И си решила да споделиш щастието си зведат.
00:13:45Сигурно сте се забавлявали да ме оплювате, докато разкупавате.
00:13:58Селин, кротко, успокой се.
00:14:02Не си изкарвай яда на земята.
00:14:07Слушай, да не би да си притеснена, че Демир е заминал.
00:14:13Не.
00:14:14Защо да се притеснявам?
00:14:16Времето е хубаво.
00:14:18Донесе ми прекрасни цветя.
00:14:20Ти притесняваш ли се в оранжерията си?
00:14:22Нали знаеш, че той замина по работа за Париж?
00:14:24А не за да се разхожда с Алара?
00:14:28Добре.
00:14:28Да заминава.
00:14:29Той е във вакансия.
00:14:31Нека да замине с Алара, да се разхождат.
00:14:34Какво ме засяга?
00:14:35Нали?
00:14:39Просто много, много се дрязни от това, момиче.
00:14:44Постоянно ми подмята някакви забележки.
00:14:46Сега, ако станат гаджета с Демир, няма да се оттърва.
00:14:51Стига, моля те.
00:14:53Това е невъзможно.
00:14:55Добре да е.
00:14:57Възможно е Демир да има по-лични отношения с Алара, отколкото е нормално с клиент.
00:15:02Обаче...
00:15:03Ведат.
00:15:04Много е горещо.
00:15:05Отивам да донеса лимонада.
00:15:20Чудесно.
00:15:22Уикендът ти е бил доста активен.
00:15:25И естествено, след толкова забавления, не си имала сили да се качиш до стаята си.
00:15:30Заспала си на моето ледло.
00:15:33Това се случи така.
00:15:34Как се случи?
00:15:36Скорпион.
00:15:37Стаята ми се появи Скорпион.
00:15:39Тъй като напръсках с отрова, не можех да легна там.
00:15:42Скорпион.
00:16:05Благодаря.
00:16:06Благодаря.
00:16:17Благодаря.
00:16:21Благодаря.
00:16:28Благодаря.
00:16:29Благодаря.
00:16:35Благодаря.
00:16:37Благодаря.
00:16:38Благодаря.
00:16:39Благодаря.
00:16:40Благодаря.
00:16:43Благодаря.
00:16:44Благодаря.
00:16:44Благодаря.
00:16:46Благодаря.
00:16:48Благодаря.
00:16:56And this is the Skorpion that the Skorpion has escaped the rest of your life and has fallen into your
00:17:01place.
00:17:01Yes.
00:17:06And you?
00:17:08You're sure you've got a lot of trouble in Paris.
00:17:11You didn't have to be able to escape from me, right?
00:17:18No, it's not like that.
00:17:20It's not like that.
00:17:21It's still dark.
00:17:23I didn't see you.
00:17:24I don't remember how I was going.
00:17:27I'm not sure how I was going.
00:17:27I'm not sure how I was going.
00:18:11I'm not sure how I was going.
00:18:27I'm not sure how I was going.
00:18:28I'm not sure how I was going.
00:18:44I'm not sure how I was going.
00:20:14Добре тогава.
00:20:15Радвам се, че се разбрахме.
00:20:17Ако разпитът е свършил, може ли да отидем в офиса?
00:20:20Сигурно господин Ялдарът ме дошъл.
00:20:22А кой ме разпитваше за подробности от двора до покрива?
00:20:32Добре утро.
00:20:35Нашите изглежда са в заседателната зала.
00:20:43Много съжалявам, господин Ялдарът, самолетът ми закъсня.
00:20:46Секретарката ви ми каза.
00:20:48А вие сигурно сте разрешили проблема с доставчика си?
00:20:52Да.
00:20:54Разрешихме го, няма проблем.
00:20:57Така.
00:20:58Значи, може да започнем заседанието.
00:21:01По пътя с госпожица Селин обсъдихме последния етап на проекта.
00:21:05Преди това искам да те поздравя.
00:21:09Представянето ви в Париж е било впечатляващо.
00:21:12И от Алара, и от колегите там получих прекрасни отзиви.
00:21:15Да, получихме голямо одобрение за завършването на проекта в този срок.
00:21:19Затова още веднъж благодаря на колегите от екипа.
00:21:22И според мен сте прекрасни.
00:21:26Алара?
00:21:27Върнало си се по-рано.
00:21:28Мислих, че ще останеш още седмица.
00:21:30Проблем ли има?
00:21:31Не, няма проблем.
00:21:33Щях да остана, но и без това с Демир се насладихме на Париж за два дни.
00:21:37Реших, че след като ние се забавлявахме толкова много, защо не и екипа да се забавлява.
00:21:42Върнах се със следващия полет.
00:21:44И ще изпратя екипа на прекрасна вакансия.
00:21:48Татко, ще затворя офиса за два дни.
00:21:52Прекрасно.
00:21:55Колеги, много ти благодаря, Алара. Много си мила.
00:21:58Но доста забавихме работата на господин Йодъръм.
00:22:01Той беше така добър да ни позволи да свършим първо твоята поръчка.
00:22:04За това, без да губим време, да се заемем с ремонта на хотелите.
00:22:10Не дей така, Демир.
00:22:11Ние прекарахме два вълшебни дни.
00:22:14Не искаш ли екипа да си почине?
00:22:16Пък и аз съм сигурна, че татко ще прояви разбиране.
00:22:19Не ли, татко?
00:22:21Господин Йодъръм, няма нужда.
00:22:23Прекрасна идея, Алара.
00:22:25Щом отдавна си го планирала,
00:22:27починете си и започнете моя проект освежени.
00:22:31Чудесно. Тогава утре заминяваме.
00:22:34В такъв случай ще направим презентацията,
00:22:37когато се върнете до виждане.
00:22:39Татко?
00:22:41Ще ви изпратя.
00:22:44Приятна почивка, колеги.
00:22:46Благодаря.
00:22:47Благодаря.
00:22:48Наистина ли ще заминем всички заедно?
00:22:51Не само ние.
00:22:53Ако имате гаджет, съпруг, съпруга, приятел,
00:22:56може да вземете и тях.
00:22:57Искам да бъдете щастливи поне колкото мен.
00:23:03Ти е лазмен.
00:23:05Да не обяснявам подробности на всеки.
00:23:06Ще обясня всичко на теб.
00:23:07Ще си водиш записа.
00:23:08Разбира се.
00:23:15Правилно ли чух?
00:23:17Нима ще заминем на почивка?
00:23:18Наистина заминаваме.
00:23:20Много мило, че каза да вземем любимите си.
00:23:23За първи път клиент да мисли за нас.
00:23:26Изведнъж ми при уша.
00:23:28Тя мисли за някого, но това не смее ние.
00:23:36Не можа да продължи цяла седмица в Париж.
00:23:39Ще изкара два дни тук.
00:23:40Змия.
00:23:41Селин?
00:23:43Изглежда много.
00:23:44Са се сближили и в Париж.
00:23:45Да.
00:23:46Прекарали са два вълшебни дни в Париж.
00:23:50Вълшебни ли?
00:23:51Според мен са били кошмарни.
00:23:54Истински кошмар.
00:23:55Не мога да се събудя.
00:23:56Боже, моля те, нека се събудя и нея да я няма.
00:23:59Селин, надявам се, че са се върнали като гаджета.
00:24:02Ще се пренесе при нея,
00:24:04а ти ще се отървеш от Демир.
00:24:07Демир каза ли ти нещо?
00:24:09Вече гаджета ли си?
00:24:10Не съм го питала.
00:24:11Какво ме засяга?
00:24:13Тя върти и двамата на пръста си.
00:24:15Демир мълчи.
00:24:16А господин Йлдъръм прави каквото тя поиска.
00:24:19Самият господин Йлдъръм.
00:24:20Единият е ти баща, а другият гаджет.
00:24:22Според мен вече трябва да започнеш да се разбираш са, Лара.
00:24:27Крайно време.
00:24:32И така, колеги, след новината за тази изненадваща вакансия,
00:24:36сигурно искате да се подготвите за утре.
00:24:40Изпратете ми докладите за актуалното състояние на работата по хотелите
00:24:43и си тръгвайте.
00:24:45Ще се радвам, ако уведомите и колегите.
00:24:47Благодаря.
00:24:52Накрая, достатъчно е да ми пратиш по имейла и имената на тези, които ще идват.
00:25:06Ей, хареса ли ти изненадата ми?
00:25:12Постави ме в неудобно положение пред господин Йлдъръм.
00:25:15Трябваше да кажеш първо на мен.
00:25:16Ако ти бях казала, нямаше да се съгласиш.
00:25:18Значи предпочиташ вместо позволение да поискаш извинение.
00:25:21Така ли?
00:25:23Стига, Демир. Не преувеличавай.
00:25:25Баща ми, прояви разбиране.
00:25:27Баща ти се съгласи, защото не иска да те обиди.
00:25:30Ако обичаш, не използвай отношенията с баща си, когато става дума за Артемин.
00:25:35Не поступихме ли точно така, когато взехме ремонта на хотелите, Демир?
00:25:39Нека ти напомня.
00:25:41Освен това е безценно да видя, че баща ми може да се държи и човешки.
00:25:45Ако продължи в този дух, вярвам, че далече бъдещето някой ден ще се промени.
00:25:51И все пак не ме поставя и предсвършен факт.
00:25:53Може ли, Алара?
00:25:55Защото не ми харесва.
00:25:58Добре.
00:25:59Съгласна съм.
00:26:00Повече няма да го правя.
00:26:06Аз излизам.
00:26:08Дойдох тук направо от летището.
00:26:09Много съм изморена.
00:26:10Ще поспя малко.
00:26:25Момичете, извинявайте, но нищо не ви донесох от Париж.
00:26:29Щяхме да ходим в един магазин в Сент.
00:26:31Антуан, в който ма прекрасни сувенири, но Демир не ме остави нито за миг.
00:26:35Няма проблем.
00:26:36Нали ни изпращате на екскурзия?
00:26:37Много сме ви благодарни.
00:26:39Да, наистина сте много мила.
00:26:42Изненадата ви е прекрасна.
00:26:44И за господин Демир изненадата беше голяма, защото доста се учуди.
00:26:48Винаги така реагира отначало, но после му харесва.
00:26:51Разбрах го вече.
00:26:52Освен това, е много различен.
00:26:55Шужбина.
00:26:56Повярвайте ми.
00:26:57Какъв смисъл?
00:26:58Много е спокоен.
00:27:00По-забавен е.
00:27:01Дори е романтичен.
00:27:03В Париж с мен беше един съвсем различен Демир.
00:27:07Не усети как мина времето с него.
00:27:09Наистина.
00:27:10Да бяхте погледнали часовника?
00:27:12Моля.
00:27:13Има много известни марки, френски часовници.
00:27:17Трябвало е да ги видите.
00:27:18Така ли?
00:27:19Следващият път.
00:27:21И без това има толкова места за разглеждане.
00:27:24Е, добре момичете, няма да ви задържам.
00:27:27Утре и без това ще си видим.
00:27:28Всичко хубаво.
00:27:29Благодаря.
00:27:30До скоро.
00:27:32Да, но да не се видим.
00:27:33Изпрати доклада и да тръгваме.
00:27:35В момента има намаление.
00:27:37Ще си купим страхотни неща.
00:27:38Не, вие вървете.
00:27:40Аз няма да дойда.
00:27:41Не може така.
00:27:42Лара ще ни се хвали с покупките си от Париж.
00:27:44Не трябва да оставаме по-долу.
00:27:47Ние трите ще се изправим срещу нея.
00:27:49Момичетата на Артемим.
00:27:52Защо само трите, извинявай?
00:27:54Аз ми е, ние не можем да се мерим с твоята класа.
00:27:58Ти си истинска тигрица.
00:28:01Точно така е.
00:28:04Аз се прибирам от дома.
00:28:06Оставих всичко с краката нагоре.
00:28:08Трябва да оправя.
00:28:09Пожелавам ви приятен пазар.
00:28:12Не се разстройвайте, Олково.
00:28:14Утре ще е много забавно.
00:28:16До скоро.
00:28:26Здравейте.
00:28:28Спокойно, спокойно.
00:28:29Вие ли сте, господин Мухарем?
00:28:31Лека работа.
00:28:32Но когато се появявате така внезапно,
00:28:34никак не ми е лесно.
00:28:36Не правете така за Бога.
00:28:38Ще ми се пръсне сърцето.
00:28:40Извинете ме, понавик.
00:28:42Онзи ден ме поканихте да пием кафе,
00:28:44но изчезнахте.
00:28:46И това ли ви е навик?
00:28:48Не, появи се нещо спешно.
00:28:50За това дойдох да ви поканя на малка разходка,
00:28:53за да се извиния.
00:28:54За каква разходка става дума?
00:28:56От фирмата ще излезем за два дни извън Истанбул.
00:29:00Може да си поканим, когато искаме.
00:29:04Обаче, аз какво общо имам с вашата фирма?
00:29:09Съгласни сме и идваме.
00:29:12Тогава утре-сутринта е ладът пред офиса.
00:29:16Фирузе, защо се съгласяваш?
00:29:20Къде ще ходим?
00:29:23Няма го.
00:29:25Къде ще е зна така?
00:29:26Много странен човек.
00:29:28Лейля.
00:29:30Фирузе.
00:29:32Как ще ходим на екскурзия с човек,
00:29:34с когато дори не сме изпили едно кафе?
00:29:38Скъпа, Лейля.
00:29:39Цялата фирма заминава.
00:29:41Значи и Селин, и Демир ще бъдат там.
00:29:43От едната страна гора, от другата вода, ще има езеро, море.
00:29:48Няма по-романтична обстановка от това.
00:29:51Ще отидем, Лейля.
00:29:56Да си взема лекарствата.
00:29:57Пак ще го доведете на преглед.
00:29:59Благодаря.
00:30:00Всичко хубаво.
00:30:13Радвам се и да те видя.
00:30:16Как ти се струва едно пътуване?
00:30:18Най-сет не.
00:30:20Първата ни екскурзия.
00:30:21Много се вълновам.
00:30:22Аз дори съм набелязал маршрут.
00:30:25Маршрут ли?
00:30:26Маршрут ли?
00:30:31Ипсала, Керамоти, Тасус, Кавала, Солун, Токидики, Олимп.
00:31:01Прекрасно.
00:31:05Нашият маршрут е определен.
00:31:09Госпожа Лара е организирала всичко.
00:31:12Служебна екскурзия ли?
00:31:14Да.
00:31:14Ще ни водят на двудневна екскурзия.
00:31:17Но и ти ще дойдеш.
00:31:19Скъпа, какво ще правя на вашата екскурзия?
00:31:22Казаха, че можем да вземем някой специален за нас човек.
00:31:29Що м са имали предвид мен?
00:31:31Ще дойда.
00:31:33Чудесно.
00:31:33Ще бъде много хубаво.
00:31:36Няма да съжаляваш, че си дошъл.
00:31:42Не могла да се насити.
00:31:44Не могла.
00:31:46Много хубаво било, много се забавлявали.
00:31:48Да и се не види.
00:31:49И защо не го казва?
00:31:51Дължна ли съм да те слушам?
00:31:53Е, разбира се, иска да сподели с мен.
00:31:58Остави ме.
00:31:59Нали ти свършихме работата и без това ходихте до Париж.
00:32:02Какво искаш повече?
00:32:03Остави ни да си вършим работата.
00:32:05Но обаче не.
00:32:06Искал ще два дни екскурзия.
00:32:08Два дни екскурзия с Демир.
00:32:14Лека работа.
00:32:16Кога влезе?
00:32:17Достатъчно рано, за да чуя думите ти.
00:32:20Всъщност не знам от кога мармориш, но...
00:32:22Поне къщата е в предишния си вид.
00:32:25Браво.
00:32:25Не е.
00:32:26Заради теб няма да е както преди.
00:32:31Ще отида да поспя.
00:32:33Добре ли мина в Париж?
00:32:37Да.
00:32:38Хубаво беше.
00:32:40Добре тогава.
00:32:42Прекалено много си фантазираш.
00:32:44Защото ти нищо не ми казваш.
00:32:47Днес не беше ли с нас на събранието?
00:32:50Не чу ли какво каза господин Йудъръм?
00:32:53Представенето ни беше успешно.
00:32:54Хората са впечатлени.
00:32:56Това ще донесе престиж и нови контакти за Артемин.
00:32:59Осъзнаваш ли това?
00:33:00Ето, че не ми го казваш.
00:33:02Пред кого сте правили презентация,
00:33:04колко душа е имало,
00:33:06коя най-много са харесали от проекта.
00:33:07Чувам единствено от Алара, че сте прекарали времето страхотно.
00:33:11Толкова било хубаво,
00:33:12че Алара не иска да се отделя от теб
00:33:14и е планирала нова ваканция.
00:33:17Прекрасно.
00:33:18Добре е дошъл от дома, Демир.
00:33:19Тук нищо не се е променило.
00:33:21Пак спорим за същите неща.
00:33:23Да.
00:33:23И ти не си се променил.
00:33:25Пак избягваш да отговаряш на въпросите ми.
00:33:27Отивам да спя.
00:33:28Приятни са нища, Демир.
00:33:31Ленивец.
00:33:35Демир.
00:34:00Bless.
00:34:05Where did you go?
00:34:06It's not good, you didn't sleep.
00:34:09Are you going to sleep?
00:34:12You're going to sleep?
00:34:15We're going to sleep well. Thank you.
00:34:25This is for you.
00:34:32Thank you very much.
00:35:02I thought I saw you when I saw you.
00:35:20Look, how are you?
00:35:21Do you like it?
00:35:22Do you like it?
00:35:24But you should be careful.
00:35:26You should put your hands on your loved ones.
00:35:28Do you like it?
00:35:36He's very beautiful.
00:35:58It's very beautiful.
00:36:05Yes.
00:36:07It's beautiful.
00:36:13What do you do?
00:36:14It's nice to see you.
00:36:14It's nice to see you.
00:36:32What do you do, Selin?
00:36:34Why do you leave?
00:36:37Why do you leave the house?
00:36:39Because you have to go back to Lara.
00:36:47Why does it even bother you?
00:36:48Oh, Demir...
00:36:50Why can't you so much after me?
00:36:52Why did you?
00:36:53Why did you...?
00:37:16Céline, come on.
00:37:36Céline, Céline, come on.
00:37:43Demir?
00:37:45Céline, come on.
00:37:48Céline, come on.
00:37:50I got time for work.
00:37:55Céline, I come on.
00:37:59Céline, I'll do nothing more.
00:38:01I'll try to get out of office.
00:38:03I'll get you to get out of the office.
00:38:05You'll be happy to get out of it.
00:38:07And I'll leave you to leave the house for two days.
00:38:10I'll leave them more food.
00:38:11If I need to go to bed, I'll take care of them.
00:38:15I'll take care of them.
00:38:17I'll take care of them.
00:38:18Yes, I'll do it.
00:38:19Demir, I want you to do it.
00:38:21Yes, I want you to do it.
00:38:23It's a job.
00:38:25The company will take care of them.
00:38:27What do you want?
00:38:28I'll take care of them.
00:38:30Do you want me to go to bed?
00:38:31I'll take care of them.
00:38:33I'll take care of them.
00:38:35I'll leave them for two days.
00:38:37I don't know how to do it.
00:38:39I don't know how to do it.
00:38:41How did you do it?
00:38:43Did you listen to music?
00:38:44The evening is the lady's house with the house.
00:38:47I'll take care of them.
00:38:48I'll take care of them.
00:38:53What do you do?
00:38:54It's very nice to do it.
00:38:54How's it done?
00:38:58No, let me keep.
00:39:01Tell me.
00:39:01Tell me.
00:39:02It's moving on.
00:39:02꿈Yt newer.
00:39:05I'll take care of them.
00:39:10I have to prepare the bagage.
00:39:17Do not you have to put it in the bagage?
00:39:18Yes, I have to put it in the bagage, because it is not in a way.
00:39:23Do not put it in the bagage.
00:39:27Okay, you will put it in the bagage.
00:39:29Yes, you will put it in the bagage.
00:39:31If it is cold, you will find it in the bagage.
00:39:33Yes, it is in the bagage.
00:39:37What is the bagage?
00:39:39I have to put it in the bagage.
00:39:40You are an ideal.
00:39:43I will take the bagage.
00:39:44I will take it in the bagage.
00:39:45I will go down the bagage.
00:39:50Oh, yes, I will be so happy.
00:40:03How beautiful!
00:40:09They are together.
00:40:10They look good.
00:40:12They look good.
00:40:12They look good.
00:40:14They look good.
00:40:25They look good.
00:40:30They look good.
00:40:42I am going to ride.
00:40:43They look good.
00:40:45I can't find it.
00:40:49Well, I will go down the bagage.
00:40:51I will take more.
00:40:53Where is the area?
00:40:54I don't know the address.
00:40:56When we come back, we will have a question.
00:40:58I don't know.
00:40:59Why?
00:41:00According to me, there is no need to live far.
00:41:03I don't know.
00:41:04It's important to be able to see.
00:41:05Right, Mr. Ibrahim.
00:41:07You understand these things.
00:41:12Good morning.
00:41:13Good morning.
00:41:15Good morning, Selene.
00:41:17Good morning.
00:41:18Good morning.
00:41:19All of you are here?
00:41:22Let's go.
00:41:23How old are you here?
00:41:24That's not me.
00:41:26Transport in the air?
00:41:28No, you are here.
00:41:29Not all of you come back with me?
00:41:29Ms. Lara said to him.
00:41:33It's too far.
00:41:36How exciting!
00:41:39Mr. Demir, do you find us?
00:41:41There will see my beautiful organism.
00:41:43I wildlife.
00:41:45I'll see you again.
00:41:45I'll see you soon.
00:41:45Do you soon?
00:41:51Mr. Firoza and Leila, please call me, Mr. Demir is only my chef.
00:41:56I'm not going to live in the house.
00:41:57Okay, I'm not going to do that.
00:42:00Celine, come on, let's go to the next time.
00:42:07Oh, Mr. Moharem, I'm not coming.
00:42:10Here we go, Leila.
00:42:14Let's go.
00:42:15Let's go, let's go.
00:42:16Let's go.
00:42:16Let's go, let's go.
00:42:21Let's go.
00:42:52Let's go.
00:43:22Wait.
00:43:24I'm going to tell you everything.
00:43:25I'm going to tell you everything.
00:43:26Minuta by minuta.
00:43:36How are you doing?
00:43:38How are you doing?
00:43:42I could...
00:43:43I could...
00:43:43I could...
00:43:48Yes.
00:43:52Yes.
00:43:53I can't see you.
00:43:55I'll see you.
00:43:56I can't see you.
00:43:57I'm going to tell you something.
00:44:00Yes.
00:44:02Yes.
00:44:04Yes, I can't see you.
00:44:08Why am I doing a thing?
00:44:11Yes.
00:44:12I can't see you!
00:44:12I can't see you.
00:44:13Okay.
00:44:14The stomach is very bad.
00:44:17How do you do, Maestro?
00:44:23Azmii, take a look at it and take a look at it.
00:44:26Thank you, Mrs. Feroze.
00:44:28Mr. Fero, don't look at it in the way.
00:44:31If you look at it in the way, you feel better.
00:44:34Think about it.
00:44:35Think about it.
00:44:35Think about it.
00:44:36Think about it.
00:44:38It's better to think about it.
00:44:43Oh, it's not working.
00:44:48Let's do it.
00:44:49Let's do it.
00:44:50Let's do it.
00:44:51Let's do it.
00:44:52Great idea.
00:44:54How do we do it?
00:44:57Let's do it.
00:44:59Let's do it together.
00:45:00One, two, three.
00:45:25Ahh.
00:45:32Thank you again, sorry.
00:45:59SINGER SINGER
00:46:03I'm over at the edge of my head.
00:46:04I'll let you go.
00:46:09I'm over at the edge of my head.
00:46:12I'm over at the edge of my head.
00:46:15I'll let you go.
00:46:34Mr. Leila, see how beautiful you are.
00:46:37Yes, Mr. Moharem, very beautiful.
00:46:41Please help me.
00:46:43Thank you very much, thank you.
00:46:45Yes, why.
00:46:47Oh, what a nice time.
00:46:50Good to go, Leila.
00:46:53Great time.
00:46:54I can't believe that we are working.
00:47:00Please help me out of the street.
00:47:03Please help me, dear friends.
00:47:05Please help me, please help me.
00:47:08Please help me.
00:47:09Please help me out of the month.
00:47:10Can you imagine?
00:47:11It is not a month, my dear.
00:47:13It's a part of our mission.
00:47:15I'll be finished.
00:47:16My month will be done.
00:47:17Then I'll be finished.
00:47:18Okay.
00:47:29.
00:47:29.
00:47:29.
00:47:30.
00:47:30.
00:47:30How did you get out? Did you get out of the way?
00:47:33I got out of the way, can I get out of the way?
00:47:35The bus is a lot better.
00:47:37I'm sorry for you.
00:48:12I got out of the way.
00:48:53I got out of the way.
00:48:58I got out of the way.
00:48:59I got out of the way.
00:49:02I got out of the way.
00:49:27I got out of the way.
00:49:30I got out of the way.
00:49:34I got out of the way.
00:49:36I got out of the way.
00:49:37I got out of the way.
00:49:38I got out of the way.
00:49:40I got out of the way.
00:49:45I got out of the way.
00:49:48I got out of the way.
00:49:50I got out of the way.
00:49:52I got out of the way.
00:49:54I got out of the way.
00:49:55I got out of the way.
00:49:58I got out of the way.
00:49:59I got out of the way.
00:50:03I got out of the way.
00:50:09I got out of the way.
00:50:32I got out of the way.
00:50:34I got out of the way.
00:50:36I got out of the way.
00:50:38I got out of the way.
00:50:40I got out of the way.
00:50:40I got out of the way.
00:51:08dollars.
00:51:22I got out.
00:51:26.
00:51:26got out.
00:51:28.
00:51:29.
00:51:30.
00:51:34Our city is here.
00:51:37It is far away.
00:51:46After we will see you.
00:51:47Good, beautiful.
00:52:01Good, beautiful.
00:52:18Demir!
00:52:20How will you put the clothes on?
00:52:21It's a little bit.
00:52:29I'll be back to the house.
00:52:31I'll be back to the house.
00:52:34I'll be back to the house.
00:52:37I'll be back to the house.
00:52:38I'll be back to the house.
00:52:41Come on!
00:52:42What are you with, my sister?
00:52:45Celine! What are you doing?
00:52:49I'll be back to the house.
00:52:51I'll be back to the house.
00:52:52I'll be back to the house.
00:53:00You can't wait for me to take a day.
00:53:02I'll be back to the house.
00:53:07I'll take you in the house,
00:53:09after the house, I'll be back.
00:53:11My partner, you're a happy friend.
00:53:13You can know, my husband,
00:53:15Mr. Yilduram knows that he allows us to make an excursion with Demir, right?
00:53:20Shock, shock, shock.
00:53:22The director of the company, Demir Erendil,
00:53:26will be the guest of Yilduram Giridli.
00:53:39They...
00:53:40...that they are in one of the stars.
00:53:42They are in one of the stars.
00:53:43They are in one of the stars.
00:53:51What do you want?
00:53:59Mom, don't you try to do it.
00:54:00I'm not sure if you are in one of the stars.
00:54:01They are not one of the stars.
00:54:03Ok.
00:54:12How do you do it?
00:54:13You are in one of the stars.
00:54:15But, after that, you've been been changed, dear?
00:54:18No, no.
00:54:18Didn't you change?
00:54:19I was done by a mistake.
00:54:21There was a mistake.
00:54:23Then we'll go ahead and change it.
00:54:25Unfortunately, the city is a bit far away from the other.
00:54:34Okay, why did you do it?
00:54:37Just make it.
00:54:39Of course, this is a job.
00:54:43It means that Mr. Demir is still paying attention to the individual living life.
00:54:54Mumichita!
00:54:56Are you talking about it?
00:54:58Great! All of them are gathered here.
00:55:03All of them are here.
00:55:06What are you talking about?
00:55:10Let's go to the door.
00:55:12I started to be here.
00:55:13Many people are here.
00:55:15Why do you want to go to the door?
00:55:19Oh, there is nothing, Mrs. Fieruse.
00:55:22And no one will meet you.
00:55:25Mrs. Lara is there.
00:55:26Mrs. Lara is making fun, the games, the games, the games.
00:55:30The games, the games, the games, the games.
00:55:32What are you doing, Mrs. Lara?
00:55:33The games, the games.
00:55:36So, Mrs. Lara is trying to be able to meet you?
00:55:39What do you think?
00:55:40How do you think?
00:55:43How do you think?
00:55:43We'll see what you can do without your father's influence.
00:55:50Céline, calm down.
00:55:53Everyone together will play.
00:55:55Yes, exactly.
00:55:57Actually, it is a game.
00:55:59But we will play one another.
00:56:01But in this way, I don't want to play one another.
00:56:05What do you think?
00:56:06I think they will experience the most of the most of the life.
00:56:22Why did you play a game with you?
00:56:23Who played with Céline?
00:56:24No, I didn't understand.
00:56:25I have to struggle with you on the other side.
00:56:29She is ambitious when she is talking to her, and she doesn't know what she's talking about.
00:56:39Let's go.
00:56:40Let's go.
00:56:42Let's go.
00:56:44Good.
00:56:47That's true.
00:56:52Here, here.
00:56:55Hello.
00:56:57Hello.
00:56:58How beautiful.
00:57:00Very beautiful.
00:57:03All are here.
00:57:04Let's go.
00:57:06First, we'll be разделing two groups.
00:57:08Then, we'll get two cars and get to the place on the game.
00:57:13And there, we'll play on the game.
00:57:15Bravo.
00:57:19You can't think so?
00:57:22It's a fun game.
00:57:23I think so.
00:57:24What's the best?
00:57:26I'll do it again.
00:57:27It will be the winner.
00:57:28The winner will be the winner.
00:57:28Wow.
00:57:30But I'm not playing for the winner, but for the winner.
00:57:33That's what I'm a winner.
00:57:34I'm not sure.
00:57:35I'm not sure.
00:57:36I'm not sure.
00:57:37I'm not sure.
00:57:39I'm not sure.
00:57:39I'm not sure.
00:57:39All are so.
00:57:41Not so, Mrs. Céline?
00:57:44Who will choose the choice?
00:57:47Of course, Demir.
00:57:48Mr. Burak.
00:57:49Mr. Burak, let's start with you.
00:57:55Of course.
00:57:56If you want to...
00:58:08Céline!
00:58:17Arlora!
00:58:21O-O-O!
00:58:23Don't you think you want Jacob Kaye?
00:58:24Did you think of that?
00:58:27Yes, our team is ugly.
00:58:32But you are not scared each other,
00:58:35that you must be DIY.
00:58:35and the player will not be the strength of the game.
00:58:37The players are not the only one that they are the only one, but the strategy.
00:58:43We are going to have a pretension to this question.
00:58:46Can we continue? Of course.
00:58:55I choose the player Maestro Mouharem.
00:59:04Ivo
00:59:14Bora
00:59:21Aida
00:59:27Merve
00:59:37Zmiye
00:59:42Peruk
00:59:45Ela, Ela
00:59:49Ela, Ela
00:59:54Demir, izberi men
00:59:56Men
00:59:57Men
00:59:58Изberi men
01:00:00Добре, госпожо Фирузе
01:00:06Чудесно
01:00:07Тъй като отборите са с еднакъв брой
01:00:09Госпожа Лейля ще бъде съдя
01:00:14Сега, колеги, вървете по стаите си, за да се приготвите
01:00:18Точно след 15 минути ще се срещнем тук, за да отидем на площадката
01:00:24Кайде, кайде, кайде
01:00:25Кайде, бъбързъйте
01:00:28Кайде
01:00:55Кайде, бъдързъйте
01:00:58Кайде, бъдързъйте
01:01:00Добре, бъдързъйте
01:01:04Мола真的 е
01:01:05Абъдъг смотрите
01:01:19Ебе, бъдързъйте
01:06:21You are not able to heal me long.
01:06:28Do you want to heal me?
01:06:29No, I do not want to heal you.
01:06:31I love you.
01:06:39Do you want to heal you.
01:06:46It is!
01:06:47Yes!
01:06:48But you should lose it.
01:06:50That was the strategy.
01:06:53But you should lose it for you.
Comments

Recommended