Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Навсякъде Ти 1 Епизод 10

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00NAAVSYAKADETI
00:00:30I don't know how to go.
00:00:31I don't know how to go.
00:00:34I'm sorry.
00:00:35I'm sorry.
00:00:37How can I get my phone and talk to my family?
00:00:41How can I say that I'm going to go to Istanbul?
00:00:44What?
00:00:45How can I go?
00:00:46I'm not sure.
00:00:47I'm sorry.
00:00:49I'm sorry.
00:00:50I'm sorry.
00:00:52I'm sorry.
00:00:55I'm sorry.
00:00:57I'm sorry.
00:00:59I'm sorry.
00:01:00I was talking to you.
00:01:01I'm sorry.
00:01:03No.
00:01:03No.
00:01:04I'm sorry.
00:01:06I'm sorry.
00:01:07I'm sorry.
00:01:08I'm sorry.
00:01:09I have to go.
00:01:10they just need to understand what they need...
00:01:11I pray for you, my friend.
00:01:14I have to ask you to ask...
00:01:17and why have you been dep relies?
00:01:19I've asked you to raise you, right?
00:01:21I've said it, so I get to understand you.
00:01:23I can't take that thing, friend?
00:01:25Get you a night?
00:01:27You know how many of you do it?
00:01:28You want to tell me?
00:01:30You're asking for something,
00:01:34as you know.
00:01:37Okay.
00:01:37How are you?
00:01:38Good.
00:01:39Mr. Borak, Mr. Cicelynn, and two of them.
00:01:44Mr. Demir, we have a little bit of a voice, but...
00:02:01Of course, Ms. coconut.
00:02:02For now, Ms. Cicelynn show you the hotel, Mr. Prim overview.
00:02:06Mr. Borak, Mr. Mутств you, Mr. Ar Intelligence.
00:02:09Mr. Ar инемейская?
00:02:11He's so deal with me.
00:02:16He can make everything available for my depend.
00:02:18How is Ms. Alara, Mr. Batmichel?
00:02:21May Mr. Abramen tell you what you call me, Mr. Sarруп?
00:02:22Mr. Car保 Benitter, you say you didn't do anything with your aim.
00:02:26But you don't have to do anything that she wants to do.
00:02:29So you're trying everything that she wants.
00:02:31You're going to do that because you're going to do it.
00:02:34You're going to do it.
00:02:35Why do you have a ticket?
00:02:37Why did you give the project on Céline?
00:02:39Probably because you're not worried.
00:02:41Why do you continue to do it?
00:02:43What about you?
00:02:44That's enough!
00:02:46Your mistakes are on the way.
00:02:49I'm not gonna change.
00:02:51Mr. Céline, Mr. Lara is our client.
00:02:54I am a client. I don't know how much you can do it, but I don't know how much you
00:02:57can do it, Mr. Borak.
00:02:59Mr. Borak, you are constantly acting on your own.
00:03:02I don't know the best client, when you start working in Synchron's company.
00:03:08I think you can understand how much you can do it.
00:03:13I don't know how much you can do it.
00:03:15I'll see you next time.
00:03:19I'll see you next time.
00:03:41I'm confused.
00:03:51I love you.
00:03:51I'll see you next time.
00:03:57What are you doing?
00:04:02What are you doing?
00:04:03Oh, my God.
00:04:04What are you doing?
00:04:05What is your fault?
00:04:05You can't wait for one woman, only because she likes the relationship with one woman.
00:04:11Do you want to wait for the client?
00:04:19Good, good.
00:04:21What are you doing?
00:04:26Operating today is a number of voices.
00:04:29No, we will participate.
00:04:31We are not going to do it, but we are not going to do it.
00:04:33Okay, okay.
00:04:36What do you think, Celine?
00:04:37Are we going to start today?
00:04:47Okay, let's do it.
00:04:49Good.
00:04:50Today we are going to meet with a candidate for a client.
00:04:55Where will we meet?
00:04:58Not possible.
00:05:00We should be very careful.
00:05:03Celine, let's meet you with us.
00:05:06Not possible.
00:05:08Today we are our friends.
00:05:10If we are going to come to us,
00:05:12we can think that we have problems in work
00:05:14and we are going to be afraid.
00:05:16Are we going to do it?
00:05:17Yes.
00:05:21How are we going to do it?
00:05:23What happened?
00:05:23What happened?
00:05:25I'm going to get out of here.
00:05:27I've been in trouble.
00:05:28We have recently cut the tree,
00:05:31and we are going to do it.
00:05:31We are going to focus on the question.
00:05:34If you do it, I'll do it.
00:05:35After I will explain.
00:05:36Mr. Burak, Mr. Demir,
00:05:38I'm going to do it.
00:05:39I'll do it.
00:05:41I'll do it.
00:05:43I'll do it.
00:05:44I'll do it.
00:05:44Let's do it.
00:05:45I'll do it.
00:05:48I'm going to do it.
00:05:54I'll do it.
00:06:01I'll do it.
00:06:02Good, good.
00:06:04We wanted one kilogram of ticcviches.
00:06:06We could have a half kilogram.
00:06:08We'll leave the ticcviches.
00:06:09We'll buy a pâtlajani.
00:06:10We'll do it.
00:06:12We'll do it.
00:06:13We'll buy a pâtlajani.
00:06:14We'll give two kilograms.
00:06:16But, we'll do it.
00:06:19We'll have a special guest for this.
00:06:22Listen, we'll have to convince Demir to stay here, huh?
00:06:27Of course.
00:06:28Where else will be, if not in the big village?
00:06:31Yes.
00:06:32But I don't know how many people will be alive.
00:06:33I'll do it today.
00:06:34This evening, I'll do it tomorrow.
00:06:36My cab is a little distanciated, but the young girl is a big, a low, a low.
00:06:41OK, OK.
00:06:43If we show you how many poor young children, they'll even get to look.
00:06:48And we'll do it.
00:06:49And we'll do it as a child, and we'll do it as a child.
00:06:51And we'll do it as a child.
00:06:54We'll train the trunk.
00:06:56We'll be able to be a good family.
00:06:58We'll find the best for us.
00:06:59Yes, Lelia.
00:07:01Ah, Firoze.
00:07:03You've been living in the role of Lelia.
00:07:06The Plenty of Plenty is very beautiful.
00:07:09Yes, it is.
00:07:13Give us some tomatoes,
00:07:15but the most beautiful ones are.
00:07:17And don't try to get any of them.
00:07:26These are the things that are for you?
00:07:29Yes, it is.
00:07:30What is it?
00:07:33Look, it has taken the picture.
00:07:36It is very good.
00:07:38Yes, it is.
00:07:39Yes, they have brought them and brought them.
00:07:41The clothes and the clothes and the clothes and the clothes.
00:07:44Help me with the clothes.
00:07:50Let's open it.
00:07:58Let's open it.
00:08:00Let's open it.
00:08:01Let's open it.
00:08:03Let's open it.
00:08:04Let's open it.
00:08:06Let's open it.
00:08:08Let's open it.
00:08:09Let's open it.
00:08:11Let's open it.
00:08:12Let's open it.
00:08:22Let's open it.
00:08:26Let's open it.
00:08:28Let's open it.
00:08:37Let's open it.
00:08:41Let's open it.
00:08:42Let's open it.
00:08:44Let's open it.
00:08:46Let's open it.
00:08:48Let's open it.
00:08:49You're already here.
00:08:52And you're here.
00:08:53I didn't expect it.
00:08:56And I didn't expect it.
00:08:58I have more.
00:09:01Do you like it?
00:09:03Take it.
00:09:22Now, Mr. Borak will be doing your project.
00:09:26Mr. Borak,
00:09:29How do you take it?
00:09:33I can see it.
00:09:34There is the light,
00:09:35the warmth, the light, the silence.
00:09:37The place is truly great.
00:09:39Great. But I don't see the pension.
00:09:41Of the age of null?
00:09:42I'm going to give a grand foot a little.
00:09:44I can imagine how to play the earth,
00:09:47how to join it,
00:09:48the show will come to the house.
00:09:52But the negotiations were to be made.
00:09:54with Mr. Eldarham,
00:09:55there is no such project.
00:09:56Do we need to do it first with him?
00:09:59Yes.
00:09:59My father will make a hotel here.
00:10:01I know.
00:10:02Because he's got a hotel here,
00:10:04but he's got a hotel here.
00:10:05He's got a hotel here.
00:10:07It's a hotel here.
00:10:11Yes.
00:10:12It's a hotel here.
00:10:14If Mr. Eldarham says ok,
00:10:16I'm going to take a document
00:10:17on the terrain.
00:10:19After that, I'm going to place
00:10:20a couple of trees,
00:10:21a total of these trees and everything.
00:10:25I have no idea what to do and take a look at them.
00:10:27We need to go to an industrial garden.
00:10:28We need to do something new to them.
00:10:30I need to do something new for him.
00:10:32I will need to do something new.
00:10:32We need to drink water and electricity.
00:10:34No need to be помощy.
00:10:36We need to do something new.
00:10:38We need to do something new.
00:10:40especially new to nest.
00:10:41We need to be jobs.
00:10:41Great idea, Demir.
00:10:43Then, of course,
00:10:44Mr. Eldarham can start to check that project,
00:10:47I will send you a number of projects.
00:10:49From this project.
00:10:50Okay.
00:10:50Well, then I'll try.
00:10:52A nice picnic?
00:10:54All right, Mr. Burak,
00:10:58you are left.
00:11:00You are the leader of the project.
00:11:03You are the leader of the project.
00:11:05That's right.
00:11:07Unfortunately, I have to go to office.
00:11:09But you should be the leader of the project.
00:11:11So, you understand, Demir?
00:11:13You remember that was one of the reasons for my father's mother.
00:11:16You agree?
00:11:17I think that Ms. Lara is wrong.
00:11:19I'm the leader of the project.
00:11:21My father is the leader of the company.
00:11:25He's the leader of the company.
00:11:26He's the leader of the company.
00:11:28I'll consult with him.
00:11:29I'll do everything.
00:11:30I'll do everything.
00:11:31I'll do everything.
00:11:32I'll do it.
00:11:33I'll do it.
00:11:33I'll do it.
00:11:34I'll do it.
00:11:37I'll do it.
00:11:45I'll do it.
00:11:48I'll do it.
00:11:50I'll do it.
00:11:53I'll wet my hands in the office.
00:12:03I'll go for it.'
00:12:07Problem is not that you are. Another client is that I am not happy to do that, but I am
00:12:12not happy to do that.
00:12:12He is a specialist that is to buy the coins, the ones who work.
00:12:15Okay, don't worry, I will protect you, Ella.
00:12:18I am not talking to you. I am Alara.
00:12:21When you say you are, I will see you again if you have any one.
00:12:24Okay.
00:12:32How many examples do you think you are?
00:12:35What I know how many stories you have?
00:12:35You know that I don't want you to greet them.
00:12:39I think you should see you somehow costume.
00:12:40You is actually telling them that I am not looking for produits on your own part.
00:12:47You want me to do that?
00:12:48You need to see them, right tada.
00:12:50Okay.
00:12:53That brings us because one of our fellow grandchildren make you feel irritated.
00:13:00watched.
00:13:00and the family are sociopaths.
00:13:02That's it!
00:13:03If you can analyze me well,
00:13:06you're sure you'll understand
00:13:08that I'm going to get back to my father,
00:13:09when I'm going to get back.
00:13:12That's why I'm going to get back to my father.
00:13:31Why are you doing that?
00:13:33That's it!
00:13:34Actually, because Boarac is not coming.
00:13:36You can't get back to my job.
00:13:38Not you can't wait to see that I'm going to wait,
00:13:41or do not wait to see that.
00:13:42Okay, if Demir is going to get back.
00:13:46I'm going to die!
00:13:46Yes, it's fine.
00:13:48What are you?
00:13:52All together will you take our решение?
00:13:55The parents of Selin are here.
00:13:57How do you okay?
00:13:57It's not possible to come up.
00:14:01Do you see how did you say something?
00:14:04It's not possible.
00:14:06Lelé Reyhan, we haven't forgotten.
00:14:08We've asked the question to see whether we will believe.
00:14:13What are you talking about?
00:14:16What's something that you say?
00:14:17No, nothing.
00:14:23I don't like Selin to have a magadge.
00:14:25It's not a babe.
00:14:27Selin, you have a magadge.
00:14:30Why don't you say it?
00:14:32Do you like it or not?
00:14:37Or IQ is very very high?
00:14:39It's already a bit.
00:14:42Why Selin loves it and we will love it?
00:14:44We are not going to pay a dollar.
00:14:48But then I'd like to go to a pension.
00:14:52That's right.
00:14:53It's not possible to have to go first.
00:14:55But you can do that?
00:14:57But you can't see it.
00:14:59You'll find it on my family.
00:15:02Hey, hey, hey, hey, hey.
00:15:04I'm going to pay a debt line.
00:15:05Buraque, where is it?
00:15:07What a story about.
00:15:08You're getting, right?
00:15:09I'm going to pay a debt line.
00:15:10Okay, but we are not going to pay some money.
00:15:11I'm going to pay a bill.
00:15:12Hey, hey, hey.
00:15:15Let's go!
00:15:29So, they still don't have them.
00:15:31Interesting.
00:15:34They are going to wait for me.
00:15:37These are really scary.
00:15:40No, no, no.
00:15:43I'm fine.
00:15:45I'm fine.
00:15:46I'm fine.
00:15:48Today I don't want to kill anyone.
00:15:56So.
00:16:00So.
00:16:14I can't wait.
00:16:16I'm fine.
00:16:17I'm fine.
00:16:18I'll go.
00:16:18I'll drop my next door.
00:16:21I'm fine.
00:16:22I'm fine.
00:16:23I can't wait for you.
00:16:27I'll see you soon.
00:16:29I'll see you soon.
00:16:39I thought it was a bad client, but it was a bad client.
00:16:43Okay, I'm sure it was a good one.
00:16:47Oh, God, please, Pazini.
00:16:50I don't like this work with the Ahlanta.
00:16:53I don't want to throw up the sea.
00:16:55Oh, God, we don't want to find them.
00:16:57I don't want to find them.
00:16:59I don't want to find them.
00:17:00I don't want to find them.
00:17:02I don't want to find them.
00:17:04This is the one you have?
00:17:06This is the one you have?
00:17:08Yes, the one you have.
00:17:10Good, good, young people.
00:17:12Tell me.
00:17:17I'm not sure, friends.
00:17:19I'm sure it's a bad one.
00:17:21I'm going to get the pain.
00:17:22I'm going to get the pain.
00:17:24I'll have to find them.
00:17:26I'm going to find them.
00:17:27I'm waiting.
00:17:29If it's not, I'll leave the police.
00:17:33Feroch, the women are looking for us.
00:17:36I'm going to get them.
00:17:41They're good.
00:17:42I'm going to get them.
00:17:43I'm going to say them again.
00:17:44I'm going to send them.
00:17:54Thank you, Mrs. Esen.
00:17:56Hello, Mrs. Esen.
00:17:57Hello, Mrs. Esen.
00:17:57I'm very happy to see you.
00:17:58And I'm very happy to see you.
00:18:01Hello, Mrs. Esen.
00:18:03Hello, Mrs. Esen.
00:18:05I have a great surprise for you.
00:18:08So?
00:18:08What's your surprise?
00:18:11Super.
00:18:12Great idea.
00:18:14I said,
00:18:15I said,
00:18:16that the woman will turn in the food for the rice.
00:18:20I'm really happy to go.
00:18:21My dream was to buy a yacht.
00:18:24Come on.
00:18:25Why are you waiting for me?
00:18:26Come on.
00:18:27Come on.
00:18:27Come on.
00:18:28Come on.
00:18:29Come on.
00:18:30Come on.
00:18:31Come on.
00:18:32Come on.
00:18:42Come on.
00:18:44Come on.
00:18:45Come on.
00:18:56Come on.
00:19:02Come on.
00:19:03Come on.
00:19:04Come on.
00:19:06You're a little potent here.
00:19:06Be quiet.
00:19:07All we have!!
00:19:07Come on.
00:19:08Come on.
00:19:08Does a gross go!
00:19:09Come on.
00:19:11Come on.
00:19:12Well, grandma go on.
00:19:13No, this way.
00:19:13Yes.
00:19:15Very interesting. Who said that you are?
00:19:17No, I didn't say that.
00:19:19I am Vedat.
00:19:24Azmiye.
00:19:26It's very nice, Mrs. Azmiye.
00:19:29And to me.
00:19:34Mrs. Merve, if you want to take it, I'll take it.
00:19:40I'll take it.
00:19:40I'll take it.
00:19:40Mr. Demir will take it, when he will be.
00:19:43Yes, Mr. Demir will come.
00:19:45Assistant, I'll take it, but we've decided to go.
00:19:49Mr. Demir, she will turn you over it.
00:19:54Mr. Demir,既 validate coming.
00:20:00Mr. Demir will broth Rhino and seek it to please him.
00:20:05Mr. Demir?
00:20:06Mr. Demir will 요� the room.
00:20:06Mr. Demir, боже мой,
00:20:13Vedat
00:20:18Idvash v najpothodiaštia moment
00:20:28Dobre dušel, bratko
00:20:29Dobre, Zavaril
00:20:31Госposo, as mi je dve kafeeta na terasa
00:20:33Разbira se, vednaga
00:20:34Ela
00:20:35Demir, ne sem sviknal na takova внимание
00:20:38Ne mi razvalia i nastrøykata
00:20:39A men pitas li me vedat
00:20:56Borak, ne ni kazat, че ще се срещаме с вас
00:20:58Но решението се оказа правилно
00:21:01Bravo, Borak
00:21:02Само nякой като вас можеше да спаси работата
00:21:04Много благодаря, че ни помогнахте
00:21:06Чакайте, още нищо не съм направила
00:21:08Нека първо се нахраним
00:21:10После ще говорим
00:21:11Яде, нали?
00:21:12Преди да дойдем тук, ни е...
00:21:13Поръчах да ви приготвят риба
00:21:15Ще хапнем, нали?
00:21:17Донесете рибата
00:21:17Хайде
00:21:23И баща ми да излезе от морето, ще го изям
00:21:26Ще излезе
00:21:27От морето и баща ти ще излезе
00:21:33Яхтета ви е много хубава
00:21:34Не е лоша
00:21:37Пожелавам ви да имате още по-хубава
00:21:38И ние го искаме, но е трудно
00:21:40Не, не
00:21:41За този, който си разбира от работата, всичко е лесно
00:21:45Но който не си разбира, хвърли го в морето, нали?
00:21:51Между другото, тези камъни за какво са тук?
00:21:55Аааа, тези камъни са за свободно гмуркане
00:22:02Момчета, къде е рибата?
00:22:09Готвачът е изсушил една от рибите
00:22:11Оправете го, оправете го
00:22:28Какво стена там?
00:22:29Няма нищо
00:22:30Някой е прегрял
00:22:32Времето е много горещо
00:22:34От 10 години не сме виждали такава жега
00:22:36Лошо
00:22:37Жега
00:22:40Значи, сте решили да поемете инициативата, момичета
00:22:43Тогава изплюйте камъчето
00:22:45Стана ми интересно да ви чуя
00:22:47Хайде, разказвайте
00:22:59Никога не ми се е налагало да лъжа
00:23:02Не е в мой стил да измислям извинения и да крия разни неща
00:23:06С Селин се превърнахме в младежи, хванати от родителите си
00:23:10Направо станахме съучастници
00:23:11Личаше от посрещането
00:23:13Че има семейен проблем
00:23:15Какво искаш да кажеш?
00:23:17Демир
00:23:17Ти не показваш на хората, че ги обичаш, че ти липсват
00:23:23Семейният проблем те е задействал
00:23:26Значи, унази къща
00:23:28Ти си видял за последно родителите си заедно на 6 годишна възраст
00:23:32В унази къща
00:23:33Сега е дошло семейството на Селин
00:23:35За теб това не означава само да лъжиш, а нещо повече
00:23:38Трудно е, братво
00:23:44Трудно е
00:23:46Животът ти е труден
00:23:48И ти си и човек
00:23:50Сигурно си се почувствал странно, когато си ги видял
00:23:53Имаш открита рана и винаги там те улучват
00:23:55Кажи го, няма да умреш
00:24:00Ще умра
00:24:14Готово
00:24:21А, да ще
00:24:24Татко, защо се мъчиш? Аз щеях да ги оправя
00:24:26Ти защо си идваш? И без това закъсня за работа
00:24:30Другите отидоха да обядват и реших да дойда да ви видя
00:24:32Купих любимите ти неща
00:24:34Кебаб с фастъци
00:24:36Кълцано месо
00:24:38Каймас пътладжан
00:24:39Сурово кюфте, сутляш
00:24:41Защо даваш пари? Майка ти щеше да сготви нещо
00:24:44Слушай
00:24:45Не се му дай така в работно време
00:24:47Ще кажа, че си недисциплинирана
00:24:50Нищо, нека днес да е така
00:24:51Мама, къде е?
00:24:52Горе
00:24:52По-добре, ти ми кажи
00:24:55Защо си дойде?
00:24:57За да обядваме заедно, татко
00:24:59А, за обяд
00:25:02Значи, не, за да ни попречиш да видим нещо, което не искаш да видим
00:25:06Браво
00:25:07Какво може да крия от вас?
00:25:10Освен това, тази къща е ваша
00:25:13Правете каквото искате
00:25:16Добре, хубаво
00:25:17Така да бъде
00:25:19Ще извикам мама да не изтива яденето
00:25:21Добре
00:25:40Мамо
00:25:40Защо си се хванала да работиш?
00:25:43Скоро почиствах
00:25:45Почистила си, но си оставила да се натрупа пране
00:25:48Не може така да ще
00:25:50Ще се вмиришат
00:25:51И банята ще замирише
00:25:53Мамо, нямаше нужда
00:25:54До вечера ще ги изпера
00:25:56Остави ме
00:25:59Няма да ги пера на ръка
00:26:01Остави
00:26:02А ти, защо си дошла по това време?
00:26:06Исках да ви видя
00:26:07Донесох и ядене
00:26:09Ела да хапнем преди да изтинало
00:26:10Добре, ще ги сложа в пералнията и идвам
00:26:13Остави ги
00:26:20Странно
00:26:23Какво търсиш там?
00:26:25Нищо
00:26:25Просто гледам дали не липсва нещо
00:26:28Да го купя навръщане
00:26:39Ах, Демир
00:26:41Чудесен си
00:26:42Много благодаря
00:26:44Само да не беше забравял
00:26:46Мръсните си дрехи
00:26:47Нищо
00:26:48Ще го понеса
00:26:54Всичко си е донесъл
00:26:55Никак не ми харесва, Селин
00:26:57Едва
00:26:58Отдържам баща ти
00:26:59Кълна се
00:27:00Временно е, мамо
00:27:02Само за малко
00:27:03Изобщо не изглежда така
00:27:04Постлал си е
00:27:05Чаршафите
00:27:06Оставил си
00:27:07Кофарите
00:27:07Стаята си е негова
00:27:08Ето, виж
00:27:09Може ли така?
00:27:11Какво говориш?
00:27:12Кажи ему
00:27:13Предупреди го
00:27:14Част по-скоро
00:27:15Да си изнесе нещата
00:27:16Ти си много добра
00:27:18Познавам те
00:27:20Но
00:27:21Колкото си по-толерант
00:27:22Натолкова по-трудно става
00:27:24Къде сте?
00:27:24Ядането ще изстине
00:27:26Рейхан
00:27:26Не задържай момичето
00:27:28Добре, татко
00:27:29Идваме
00:27:35И
00:27:36Как си събра нещата набързо?
00:27:39По-навик
00:27:42Толкова години живях в общежитие
00:27:44После заминах за чужбина
00:27:45Свикнах да не се привързвам
00:27:47Но този път се настаних
00:27:50На място, където
00:27:52Трябва да бъда винаги
00:27:55За първи път ми беше трудно да си събера нещата
00:27:59Както и да е забрави
00:28:02Този тема не трябва да се обсъжда в офиса
00:28:05Извинявай, но
00:28:07Няма нищо
00:28:10Хайде, да говорим за вашия проект
00:28:13Онзи ден Мерве се отбии, но ми остави папката и си тръгна
00:28:17Измислих нещо
00:28:19Как така си е тръгнала?
00:28:21Не ти ли обясни?
00:28:22Не
00:28:23Звъдна телефоната и сигурно се е случило нещо спешно
00:28:27И си тръгна
00:28:27Днес ще ще да се отбие, но реших лично да дойда
00:28:31Донесохи и цвете
00:28:33Цвете ли?
00:28:34Демир
00:28:35Много интересно, момич
00:28:37Няма да те лъжа, но отдавна не бях си говорил така хубаво с жена
00:28:41Ведат
00:28:42Какво?
00:28:44Какво има?
00:28:45Тъй като забраних любовта в офиса, една двойка реши да се раздели
00:28:49Говорил съм ти за тях
00:28:50И?
00:28:54Ще говори
00:28:55Не може да бъде
00:28:59Много искам да се запозная с този човек, който се е разделил с това момиче само заради правило
00:29:04Отказвам се, не искам
00:29:05За нищо не става
00:29:09Разбрали какво искам да ти кажа?
00:29:11Това момиче доскоро имаше връзка
00:29:14Ти и без това беше женен за объркана жена
00:29:17Разводът ти продължи 6 години
00:29:196 години
00:29:20Няма да повториш същата грешка, нали?
00:29:23Стига
00:29:24Накрая всичко
00:29:26Ще си дойде на мястото?
00:29:28Много ми харесва спокойствието ти
00:29:31Но после ще дойдеш пак при мен
00:29:33Ще дойда, така е
00:29:39Кой съм аз?
00:29:41Само си говоря
00:29:41Но някои слушали ме
00:29:47Това ли е вашият план?
00:29:50Боже мой!
00:29:51Когато Борак ми спомена, си помислих
00:29:54Помислих, че тази задача ще бъде по-сложна
00:29:59Демир доста ви е стреснал, нали?
00:30:04Аз какво трябва да направя?
00:30:06Да му кажа
00:30:07Първо направи го
00:30:08После не дей
00:30:09После отново направи го
00:30:10Но няма да го харесам
00:30:11Че аз всеки ден правя това
00:30:15За мен е твърде лесно
00:30:17Такъв случай
00:30:18Да добавим ли малко емоция в този план?
00:30:21Да добавя малко акшен?
00:30:23Какво ще кажете?
00:30:23Не, не може
00:30:25Нека да се придържаме към плана
00:30:28За всички ни ще е по-здравословно
00:30:30Оставете жената да прояви инициатива
00:30:32Разбира се, импровизацията е живот
00:30:34И събщо не се плашете
00:30:36Кубавичко го притеснете
00:30:38Задушете го
00:30:39И мога изкарайте през носа
00:30:41Много ми хареса това, момиче
00:30:43Заемам се с тази работа
00:30:45Разбрахме ли се?
00:30:46Да си изядем рибата
00:30:48Имай халва
00:30:49Сега ще я сервират
00:30:51Ще си хапнем сладичко
00:31:17Донесук свежи цветият за стаято на Демир
00:31:20Ще спи сладко-сладко
00:31:22Лейля, това не е ли комплектът от твоя чиз?
00:31:25Да, той е, познах го
00:31:29Не
00:31:30Тези чоршафи бяха в шкафа
00:31:35Не се задълбочавай толкова
00:31:38Покойната ми майка поръча тези бродери
00:31:40На момичето от Карам Юрсел
00:31:43Е, какво като се учи за ми?
00:31:46Кога друг път ще ги постелим?
00:31:48Нямаме и деца, на които да ги дадем като чиз
00:31:52Нека на тях да спи племенникът ни
00:31:54Пак бил той и измислен
00:32:04Какво ти става?
00:32:06Секаш, само ти си засегната
00:32:16Добре дошли, господин Бурак
00:32:18Господин Ферух
00:32:20Господин Бурак
00:32:27Момичета
00:32:28Оредихте ли го?
00:32:30Много интересно
00:32:30Ще стане супер
00:32:32Жената е страхотна
00:32:34Тя е унази от кафенето
00:32:36От кое е кафене?
00:32:38Коя жена?
00:32:39Ще говорим на тересата, хайде
00:32:41Момичета, изпуснахте го
00:32:43Кой?
00:32:44Приятеля на господин Демир
00:32:46Къде ги намира за Бога?
00:32:48И той е много симпатичен
00:32:52Колко симпатичен
00:32:53Как да ти обясня?
00:32:54Направ поглед не прави впечатление
00:32:56Но после, като се загледаш
00:32:58Не можеш да отделиш поглед
00:33:01Стига, баякъжи, ни още нещо
00:33:03Медени над святочи
00:33:06Замъглен поглед
00:33:07Един отнесен поглед
00:33:10Лека усмивка
00:33:12Ай, как говори
00:33:14Искати си никога да не си тръгне
00:33:18Чак до там ли?
00:33:20Даже повече
00:33:21А не по-малко
00:33:25Аз ми е
00:33:26Този приятел има ли си име?
00:33:31Аз ми е
00:33:36Аз ми е
00:34:24Аз ми се запознахме
00:34:32Заповядайте
00:34:33Трябва да си поговорим
00:34:56Днес дойде ведат
00:34:58Вчера сте си тръгнали оттам без смислено обяснение
00:35:03Може ли да науча причината
00:35:04Поради която сте оставили
00:35:06Недовършена работата?
00:35:08Ами
00:35:09Случи се следното
00:35:11Аз
00:35:13Госпожице Селин
00:35:14Не обяснихте ли на госпожица Мерве
00:35:15Колко важна е тази задача?
00:35:17Единствено аз ли трябва да разяснявам задачите?
00:35:20Грешката е моя
00:35:21Да, правсте
00:35:22Всъщност аз повиках спешно, Мерве
00:35:26Защото се случи нещо
00:35:28Не искам да знам
00:35:30Господин Йолдъръм искаше първите предложения за градината днес
00:35:33Аз му казах, че ще ги види едва утре сутринта
00:35:36Ами, тази вечер
00:35:38Семейството ми, вечерята
00:35:40Нали знаете?
00:35:45Добре
00:35:46Ще се реванширам за грешката си
00:35:49С екипа, няма да спим тази нощ
00:35:51Не се тръвожете, господин Демир
00:35:53До този момент никога не сме пропускали срокове
00:35:56Да
00:35:59Добре, свободни сте
00:36:26Добре, направи като посла
00:36:28Унези джаршави
00:36:31Младите вече не обичат такива неща
00:36:34Е, Демир няма да ги хареса
00:36:38Най-добре е да ги махнем и да постелем нещо обикновено
00:36:42Да му е удобно на момчето
00:36:43Кой не би се чувствал удобно в тези джаршави?
00:36:46Нека да разбере, че сме проявили внимание
00:36:50Я стига, не бъди мрачна
00:36:54Седни тук
00:36:56Имаме толкова работа
00:36:59По-добре помисли какво ще правим с другия мъж
00:37:02Кой мъж?
00:37:03И с кормвача
00:37:05Не можахме да говорим с Селин
00:37:07Не успяхме да оправим и отношенията
00:37:09Ай, той се мутаеше в къщата на момичето
00:37:13Ами ако тръгне след нея и стигне до тук
00:37:16Да, докато се занимаваме да сватосваме момчето и момичето
00:37:19И да убедим майка и баща ѝ
00:37:21Този ще се появи
00:37:23И ще провали абсолютно всичко
00:37:25Лейля, ще го направи
00:37:27Няма да го спрае и заключената врата
00:37:29Той е като гардероб
00:37:31Ако поиска, ще разтресе земята
00:37:33Силен, мощен, могъщ, ядосън
00:37:37Какво ще правим, Фирузе?
00:37:41Сетих се за следното
00:37:43Той ти даде визитката си, нали?
00:37:46От теб ли е още?
00:37:48Да
00:37:49Тогава защо не му се обадиш и не му се извиниш?
00:37:53Не, не
00:37:54Не мога да му се обадя
00:37:58Пък
00:37:59И ти му пусна тока
00:38:01Защо аз да му звъня?
00:38:04Аз му пуснах токовия удар
00:38:06Но взех уреда от теб
00:38:07Ти ще му се обадиш, сестро
00:38:09Няма измъкване
00:38:11Това е твоя работа
00:38:22Бора
00:38:23Защо правиш така?
00:38:24Нали аз ми е каза, че той бил приятел на господин Демир?
00:38:27Току-що се разделихме
00:38:28А тя флиртува с приятеля на шефа
00:38:31Много хубаво, няма що
00:38:34Какво да кажа?
00:38:35Намеряла си е подходящ
00:38:37Чудесно
00:38:37Това ли е да кажа?
00:38:38Да, направи трагедия от едно от свете
00:38:41Братко
00:38:42Или вярвай на себе си
00:38:44Или на любимата си
00:38:45Ако не можеш и двете
00:38:46Не ангажирай момичето
00:38:47Отдръпвам се оттам
00:38:49Няма да ангажирам принцесата
00:38:52Внимавай с приказките
00:38:53Не ме изкормвай
00:38:55Само ми ще пи врата да свърши тази мък
00:38:57Трябва да се страда
00:38:58Ще страдаш, но ще станеш мъж
00:39:00Ще станеш мъж
00:39:02Непознат номер
00:39:08Лейля
00:39:08Лейля ли?
00:39:10Лейля ли каза?
00:39:12Боже, днес ще имам вечеря
00:39:14Загазих
00:39:23Добре дошла, госпожо
00:39:25Какво имате предвид?
00:39:27Добре дошла в телефона ми
00:39:28В оказателя ми в разговора
00:39:33Вижте, господине
00:39:34Не господин, а майстор
00:39:36Ако искате, може да ми казвате и Мухарем
00:39:39Господин Мухарем
00:39:41Потърсих ви последната причина
00:39:45Исках да ви се извиня
00:39:47Аз също
00:39:47Ние бяхме виновни
00:39:50Но все пак не се налага да се замесва полицията
00:39:53Нали?
00:39:54Така
00:39:55Да се разберем
00:39:56Това не засяга никого
00:39:58Имаше обмяна на електричество
00:40:01Само между нас
00:40:02И аз това казвам
00:40:03Ние се паничосахме и за това
00:40:05Тоест, нямаме нищо против вас
00:40:08Повярвайте
00:40:09Ако искате утре да обсъдим въпроса
00:40:11На по едно кафе
00:40:15Но аз съм малко заеда
00:40:18Утре на обед ще ви очаквам
00:40:20В пиерлоти
00:40:21Ако дойдете да изпием по едно средно сладко кафе
00:40:24Ако не дойдете, аз ще изпия едно горчиво
00:40:26И ще си тръгна
00:40:27С безкрайен респект
00:40:32Алло
00:40:38Обърнете се напред
00:40:39Браво, майсторе
00:40:41Като младеш от чернобелите филми
00:40:45Дори аз се разчувствах
00:40:47А той откъде знае думата респект
00:40:50Дори аз не я знам
00:40:51Очи се, очи се, научи нещо и от майстора
00:40:55Майсторът го няма?
00:40:56Странно, но как успява да изчезне така безшумно всеки път?
00:41:01Колеги, имаме нова ситуация
00:41:03Утре сутринта трябва да се направи презентация
00:41:05На градината пред господин Йелдъръм
00:41:07Но нямаме нищо
00:41:08Добре да е, ще се справим
00:41:10Аз ще направя чертежите
00:41:12Бора, ти ще ги моделираш
00:41:13А ти ще направиш презентацията
00:41:15Няма да спим
00:41:16Ще дойда, но късно
00:41:17Хазяйките ми поканиха нашите навечеря
00:41:19Не мога да ги оставя
00:41:21Няма нужда да идваш
00:41:22Защо не?
00:41:23Не, всичко стана заради мен
00:41:25Демир, несправедливо те смъмри
00:41:28Защо заради теб?
00:41:29Задачата не беше ли на Мерве?
00:41:31Така беше, но аз отидох в оранжерията
00:41:33Отгоре на това се представих като Мерве
00:41:36После се оказа, че оранжеристът бил приятел на господин Демир
00:41:42Значи?
00:41:45Цветята? Не са били за теб, а за Селин?
00:41:49Кои цвети?
00:41:50Ще ги оставя на бюрото ти
00:41:52Ще видиш, Селин
00:41:57Добре
00:41:58В такъв случай, лека работа
00:42:04Съдачата на господин Ялдаръм е при теб
00:42:07Но внимавай шефът да не разбере, че ти не я ръководиш
00:42:21Какво правиш, Семих?
00:42:23Защо е заключено? Какво има вътре?
00:42:25Откъде да знам защо е заключено? Може вратата да е заяла
00:42:28Не, заключено е
00:42:30Тази къща става нещо
00:42:32Пещи, мъжи, които се разхождат
00:42:34Заключени врати
00:42:36Не ми харесват
00:42:37Нали, казахме, че до вечера ще поговорим
00:42:39Потърпи още два часа
00:42:41Дъщеряни ще си дойде
00:42:42И тогава ще разговаряме с нея
00:42:44Ей, видя ли, заради теб забравих да се обадя на хазяйките
00:42:47Сега какво извинение ще измислим?
00:42:51Много неудобно ще се получи
00:42:53Без извинение
00:42:54Ще отидем
00:42:55Ще отидем
00:42:56И онези жени са странни
00:42:58На вечеря неусетно ще ги разпитам
00:43:00Ще разберем какво става
00:43:02Ох, семих
00:43:03Някой ден ще ме убиеш
00:43:05А какво ще занесем?
00:43:07Не може да отидем с празни ръце
00:43:08Боже, мили, какво ще правя сега?
00:43:22Това защо е от теб?
00:43:24Кое?
00:43:27Това
00:43:28Ааа, това ли?
00:43:32Къщата на Мерве е било много тъмно
00:43:34И тя каза, че при мен ще живее по-дълго
00:43:37Надявам се презентацията за градината утре да е готова
00:43:39Още в офиса го каза съвсем ясно
00:43:41Няма нужда от вторият ултиматум
00:43:43Няма ли нужда?
00:43:46Демир
00:43:48Да не търсиш повод да ми се скараш
00:43:50Щях да кажа, че е заради нашите, но ти постоянно го правиш
00:43:53Цял ден търсих възможност да ти благодаря
00:43:56Постарал си се
00:43:57Преди да излезеш
00:43:58И си си събрал багажа
00:44:00Но не можах да се вмъкна между теб и гнева ти за да ти благодаря
00:44:03Не дей
00:44:05Достатъчно е да не ме поставяш повече пред свършен факт
00:44:07Стига, да не съм го направила нарочно
00:44:15Селин
00:44:15От къде се появи това?
00:44:17От чантата ти
00:44:18Добре, добре, хората ще си помислят нещо
00:44:21Смесело се беше с мръсните дрехи
00:44:23Цял ден се разхождам с потникът и в чантата си
00:44:25За да не го види майка ми
00:44:26Аз не си хвърлям прането в коша, пера го на кратка програма
00:44:29Така ли? Какво правя с твой потник?
00:44:31Защо съм го взела тогава?
00:44:36Може би докато съм чистила, дрехите ни са се смесили
00:44:39Да
00:44:41Демир? Демир
00:44:43След вечеря ще работя в офиса до сутринта
00:44:46А ти в колко ще дойдеш за вечеря?
00:44:49Няма да дойда, Селин
00:44:50Демир
00:44:52Моля те
00:44:54Жените излъгаха заради нас
00:44:56Освен това поканиха всички ни
00:44:58Ако не дойдеш, ще попитат къде е племен Никатин
00:45:01Ще стане проблем, моля те
00:45:03Не съм ги карал да лъжат
00:45:05За това ти желая успех на вечеринката
00:45:07Къде?
00:45:09Отивам на хотел
00:45:11Дано вашите да си тръгнат утре
00:45:13Невъзможно е
00:45:14Дошли са чак от Синоп
00:45:16Нима ще останат само една нощ
00:45:18Може да поживееш няколко дни на хотел
00:45:21Добре, Демир
00:45:22Аз ще платя хотела, моля те
00:45:26Демир
00:45:27Какво?
00:45:29Демир
00:45:29Моля те
00:45:31Слушай, обещавам ти
00:45:34Обещавам да говоря с Лейля
00:45:35И повече никога, никога да не прави така
00:45:39Ще кажа и на нашите
00:45:40Ще ги отпратя час по-скоро
00:45:42Моля те
00:45:45Ако те няма, всичко ще объркам
00:45:47Нали знаеш?
00:45:49Ако не го направя аз, унези жени ще го направят
00:45:52Хайде
00:45:52Дори заедно трудно ще го преоделяем
00:45:57Моля те
00:45:59Демир
00:46:14Демир
00:46:16Няма да ми го пречиниш, нали?
00:46:25Семих
00:46:26Вместо да се обличаш, ти какво правиш?
00:46:31Разглобих я
00:46:32Свалил си бравата?
00:46:35Сега ще видим какво се крие вътре, което да налага заключване
00:46:39Дръпни се
00:46:48Цялата стая е пълна със снимки
00:46:50Закачени са навсякъде
00:46:54Това е тъмната стаечка
00:46:56Но така ще се покрият с прах
00:46:59Така и не можах да я науча да си подрежда нещата
00:47:02Виш
00:47:04Всичките ги е правила Селин
00:47:07Казвам ти това, момиче, е талантливо
00:47:13Виш, направила е албум с нашите снимки
00:47:22Виж, виж
00:47:25Милата ми
00:47:26Закачила е най-красивата ни снимка на стената
00:47:29Мамо!
00:47:31Татко!
00:47:34Татко!
00:47:35Това трябваше да е изненада
00:47:37Още не е готова
00:47:39Не трябваше да видите така
00:47:40Не ги гледай
00:47:41Нали ти казваше да влагам чувства в снимките?
00:47:46Тези ги направих без чувства
00:47:47Не излязоха хубави
00:47:54Толкова успях да направя
00:47:58Исках тази къща да е наша
00:48:00Да се почувствате като у дома си
00:48:03Исках мама да има градина
00:48:05А ти стая със снимки
00:48:07Но
00:48:09Остана недовършена
00:48:11Не, не, миличка
00:48:14Навсякъде, където си
00:48:15Ти е наш дом
00:48:16Само не дейте да плачете
00:48:19Сутринта натоварихме момичето си
00:48:21Всички изгубихме контрол
00:48:23Татко ти
00:48:25Се ядоса
00:48:26Защото беше объркан
00:48:27Ние знаем, че не можеш да ни излъжеш
00:48:32Нашата дъщеря не лъже
00:48:34Особено бък татко си
00:48:35Но на другите
00:48:38Не може да се има доверие
00:48:40Ако някой те натъжи
00:48:42Ще го унищожа
00:48:44Моята дъщеря не може да нарани никого
00:49:01Това е 100 годишно правило
00:49:04Жената и мъжът сядат един срещу друг
00:49:06За да се гледат в очите
00:49:07По-важно е какво ще види госпожа Рейхан
00:49:10Селин и Демир ще седнат един до друг
00:49:12За да може госпожата да си представи сватбата им
00:49:15Правилно
00:49:16Нали?
00:49:17Так му ще видят колко си подхождат младите
00:49:20Нали?
00:49:23Дойдоха
00:49:24Хайде, хайде
00:49:35Хайде
00:49:42Добре дошли
00:49:46Нямаше нужда, госпожо Рейхан
00:49:49Тъй като не съм в моята кухня
00:49:50Не знам дали се е получило
00:49:51Дано е станало вкусно
00:49:53Станало е много вкусно е станало
00:49:55Добре дошли
00:49:55Добре дошла, скъпа
00:49:57Добре дошли, господине
00:49:59Не се събувете
00:50:00Моля ви
00:50:00Заповядайте, заповядайте
00:50:01Господин Семик
00:50:02Заповядайте, заповядайте
00:50:04Селин, хайде да ги занесем в кухнята
00:50:06Ела, скъпа
00:50:16Къде е Демир?
00:50:17Не е ли дошъл още?
00:50:18Не, не е дошъл
00:50:19Защо?
00:50:21Аз е отбих в къщи
00:50:22Трябваше да е дошъл преди мен
00:50:25Значи го е направил
00:50:26Няма да дойде
00:50:27Ще дойде, ще дойде
00:50:28Не се тревожи
00:50:29Не, каза ми, че няма да дойде
00:50:31Много се притесни, че излагахме
00:50:33Сега какво ще правим?
00:50:35Майка ми ще пита за него
00:50:36Толкова му се молих
00:50:38Ще дойде
00:50:39Това момчезата е бизяло и сурова кукошка
00:50:42Не е така
00:50:43Той ме мрази
00:50:44Ако имам възможност, мен жива ще ме изяде
00:50:47Мен
00:50:48Ааа, не си видяла само как те гледа
00:50:52Виждам го
00:50:53Как да не го виждам?
00:50:54Ето така си отваря очите
00:50:56И се втренчва в мен
00:50:57Сякаш ми казва
00:50:58Върви си
00:50:59Ако ти не си тръгнеш, аз ще те изгоня
00:51:02Не е така
00:51:03Леля, къде сте?
00:51:06Дали да не измислим нещо
00:51:08Да кажем, че има работа и няма да дойде
00:51:10Ще дойде, скъпа, ще дойде
00:51:12Не се тревожи
00:51:13Вземи тези подноси и ела, хайде
00:51:17Хайде
00:51:19Демир
00:51:26Хайде, Демир
00:51:28Вдигни телефона, моля те
00:51:30Моля те
00:51:35Ех, Демир
00:51:46Заповядайте
00:52:05Племенникът ви къде е бил?
00:52:06В Япония
00:52:07В Токио
00:52:09Заради командировките си много пътуваше
00:52:12Един ден тук, един ден там
00:52:14Да, да
00:52:15И много се измори
00:52:17Затова се върна по-рано
00:52:18Кога се върна?
00:52:20Преди известно време
00:52:21А защо не си е на ел къща?
00:52:24Беше много заед
00:52:26Нямаше възможност
00:52:28И какво работи?
00:52:30Интериорен дизайнер
00:52:32Селин, ти знаеш или че сте колеги?
00:52:36Да, беше ми споменал
00:52:38Татко, не ги притеснявай така
00:52:41Сякаш са на разпит, моля те
00:52:42Какво лошо има?
00:52:43Просто си говорим
00:52:44Да, разбира се
00:52:47Щом дойде, Демир
00:52:49Ще седнем на масата
00:52:51Всичко е готово
00:52:53Всеки момент ще дойде
00:52:55Моят племеник е много точен
00:52:58Да, да, да
00:52:59Но понякога закъснява
00:53:01Заради ангажиментите си
00:53:02Ще дойде, ще дойде
00:53:04Всеки момент ще дойде
00:53:09Ами, да не го чакаме
00:53:11Да сядаме, той ще се присиде ни когато дойде
00:53:13Не, не, нямаме бърза работа
00:53:15Ще почакаме
00:53:16Къщата ви е много хубава
00:53:18И доста голяма
00:53:20Защо нещата на племеника ви не са се побрали тук?
00:53:24Да, само ако знаехте
00:53:26Всички стаи в къщата са претъпкани
00:53:31Баща ни беше колекционер
00:53:32Щом видеше някоя антика
00:53:34Не се въздържаше и купуваше, купуваше, купуваше
00:53:39Покойният ми баща беше много богат
00:53:41Парцели, къщи, бизнесгради
00:53:44Толкова много неща ни за веща
00:53:45Вие чували ли сте за
00:53:48Гюмбакан, имах дум?
00:53:49Откъде да ги знаят, Фирозе?
00:53:51Като нямаше мъжка рожба
00:53:53Фирмата фалира
00:53:54Разбира се, ние нямаме деца, нието внуци
00:53:57Нямаме племеница, нието братовчеди
00:53:59Две сами жени, чудим с какво да се занимаваме
00:54:02От един курс, та на друг
00:54:04Такива неща
00:54:06Какво да се прави?
00:54:08Подчакайте малко
00:54:09Вие двете сестри ли сте?
00:54:12Да
00:54:14Хората дори казват, че не си приличаме
00:54:17Аз приличам на майка си, а Фирозе, на леля ми
00:54:19Същата е
00:54:26Ще ви попитам нещо
00:54:29Тогава, Демир, как може да ви е племеник?
00:54:36Сутринта казахте, че е син на вашия брат
00:54:40Или и грешно си спомням
00:54:43Дами, Демир, какъв ви е?
00:54:55Звъни се
00:54:58Аз ще отворя
00:55:12Къде се бавиш?
00:55:15Селин?
00:55:23Демир
00:55:24Дъжте, какво правиш там?
00:55:28Кажете, дами
00:55:28Какъв ви е, Демир?
00:55:57Моля да ме извините
00:55:58Те малко закъснях
00:55:59Не, не
00:56:01Заповядай, седни
00:56:02Дойде на време
00:56:04Точно за теб говорихме
00:56:07Трябва да продължим
00:56:08ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:56:42Demir, скъпи, донесъл сини цветя?
00:56:48Фелин, ела, седни тук.
00:56:52Седни, седни.
00:56:54Отивам да донеса една ваза.
00:56:57Няма да намериш вазата.
00:56:58Преместих я.
00:57:07Заповядай.
00:57:13Селин, и ти седни.
00:57:22Ах, какво направихме, Лейля?
00:57:24Какво направихме?
00:57:27Пропяхме като славейчета, тихо.
00:57:30Объркахме темите и си забравихме приказките.
00:57:32Какво направихме, Лейля?
00:57:35Мъжът като детектив ни измъкна думите от устата.
00:57:38И сега какво ще правим?
00:57:40Как ще спасим положението?
00:57:42И Demir дойде?
00:57:43Не, няма спасение от тази работа.
00:57:48Лъжата ни излезе наяве.
00:57:50Виждаш ли?
00:57:51Фирузе.
00:57:52Не дей.
00:57:53Само не припадай.
00:57:54Така не може да се спасиш.
00:57:55Заедно ще кажем истината на семейството, на Селин.
00:57:58Да знаеш.
00:57:59Само така ще стане.
00:58:01Бяхме толкова близи от децата.
00:58:03Точно ще ха да се влюбят.
00:58:05Върви, Лейля.
00:58:06Хайде.
00:58:06Върви.
00:58:18Не карам никого да ме чака.
00:58:20Отивам по-рано за заседанията.
00:58:22Но по пътя ми се обадиха по работа.
00:58:25Един важен клиент поиска спешно да се видим.
00:58:29И за съжаление се наложи да се върна.
00:58:31Моля да ме извините.
00:58:39Каза, че е спешно и веднага дойдох.
00:58:41Надявам се, че няма проблем.
00:58:42Защо говориш така с мен, Demir?
00:58:47Не те разбирам.
00:58:49Преди баща ми да те взема на работа, беше сърдечен и искрен.
00:58:53Сега си студен и дистанциран.
00:58:54Знаеш ли?
00:58:55Чувствам се употребена.
00:58:57Съжалявам, че се чувстваш така.
00:58:59Договорът беше ясен.
00:59:01Аз си получих обратно клиента, а ти осигури средства за желание от теб проект.
00:59:05Няма нищо несправедливо към теб.
00:59:07Пак правиш същото.
00:59:09Говориш като бизнесменсмен.
00:59:11Още когато се запознахме, ти ми разказа за родителите си, за детството си.
00:59:16Аз ти разказах неща, които никой друг не знае за баща ми.
00:59:19Защо не съм го виждала години наред?
00:59:21След това изведнъж ме пращаш да говоря първо с Елин, сега с Бурак.
00:59:25Бяхме се разбрали заедно да движим бизнеса.
00:59:28Но ти се държиш с мен като съобикновен клиент.
00:59:34Когато се запознахме, точно тук ти рисуваше девичата кула.
00:59:39Бях ти казал, че е добре да се представиш като зрел човек пред баща си.
00:59:43Помниш ли?
00:59:44Обаче ти настояваш да играеш ролята на принцесата, затворена в кулата от баща си.
00:59:49Не може да говориш така с мен.
00:59:52Смятах, че сме приятели.
00:59:54Ако сме само колеги, и аз вече ще се държа по този начин.
00:59:58А Лара, не исках да те обиждам.
01:00:01Разбира се, че може да сме приятели.
01:00:03И на мен ми е приятно да разговарям с теб.
01:00:05Но когато става дума за работа, искам да се довериш на мен и на екипа ми.
01:00:10Бъди сигурна, че така и приятелството ни и работата ни ще продължат по-дълго.
01:00:20Сега трябва да тръгвам.
01:00:22Обещах да помогна на един приятел, дори и закъснях.
01:00:25Степ, утре ще се видим и отново ще говорим.
01:00:29Чули?
01:00:31Довиждане.
01:00:42Накарах ви да ме чакате.
01:00:44Най-умразното ми нещо.
01:00:46Наистина съжалявам.
01:00:47Проблемът не е в закъснението.
01:00:49А в това кой си?
01:00:52Моля.
01:00:53Синко, ти какъв си на Фирузей и Лейля?
01:00:58Техен племенник.
01:01:01Значи си син на братим?
01:01:03Да.
01:01:06Дъжде, какво ти става? Пий ни малко вода.
01:01:10Извинявай, мамо, нещо ме дразни.
01:01:16Те знаят, знаят.
01:01:18Тъй като не е имал син, който да поеме фирмата на дядо ти, тя е фалирала.
01:01:23Цялото имущество е останало за двете сестри.
01:01:25Как става така?
01:01:27Къде е твоят баща?
01:01:31Мамо.
01:01:32Господин Демир току-що дойде.
01:01:34Нека хапнем нещо, после ще говорим.
01:01:36Няма за какво да говорим, дъжде.
01:01:38Те казаха всичко ясно.
01:01:39Нямат брат, значи нямат и племеник.
01:01:42Слушай, младежа.
01:01:44Всички вие се опитвате да ни заблудите.
01:01:57Не на нея.
01:01:59На мен трябва да обясниш.
01:02:05Добре.
01:02:07Вече няма смисъл да крием истината.
01:02:11Правилно сте разбрали.
01:02:12Аз не съм племеник на Фирозе и Лейля.
01:02:22Поне не съм истински племеник.
01:02:28Какво каза? Какво каза?
01:02:31Каза?
01:02:32Не съм истински племеник.
01:02:34Не е наш истински племеник.
01:02:37О, Боже.
01:02:39Ще тръгнем от тук.
01:02:45Доведен племеник не си?
01:02:47Чувала съм за доведени братя, но за доведен племеник не съм.
01:02:52Госпожо, в семействата се случват разни неща, разбира се.
01:02:56Като млад.
01:02:57Баща ни е приживял една авантюра.
01:03:01Татко, моля те прости ни.
01:03:04Батко, ние си набаща ни от друга жена.
01:03:08Светла му памет.
01:03:11Ние приехме Демир като наш роден племеник.
01:03:14Нали ви казахме?
01:03:15Нямаме си никого.
01:03:17Освен него.
01:03:25Значи се смята за ваш роден племеник.
01:03:28Разбира се.
01:03:29За нас няма значение.
01:03:30Това са семейни проблеми.
01:03:32Не ни засягат.
01:03:33Нас ни интересуват вещите му в къщата на дъщеряни.
01:03:36Не разбирате ли какво става?
01:03:40Прави сте на ваше място и аз щеях да реагирам така.
01:03:44И аз бях поставен пред свършен факт.
01:03:48Положението е следното.
01:03:49Заради някаква грешка, багажът ми е пристигнал по-рано.
01:03:53Бил е доставен в дома на госпожица Селин, преди да пристигна от Япония.
01:03:57Когато разбрах за това недоразумение, исках да го изнеса.
01:04:02Но, още щом пристигнах, трябваше да започна работа.
01:04:05А във фирмата избухнаха скандали, които не спират.
01:04:10За съжаление, още се разправяме.
01:04:12Екипът прави каквото си иска.
01:04:14Но в най-скоро време ще реша проблема.
01:04:17Щом сложа вред работата си, първата ми задача ще бъде...
01:04:20Синко, работата ви никога няма да е наред.
01:04:23Частен сектор от Селин го знам.
01:04:26Постоянно сте в криза, работното ви време не свършва.
01:04:28Ако чакаш да сложиш ред в работата си, вещите ти ще хванат пая жина.
01:04:32Ще хванат пая жина.
01:04:34Ти си млад човек. Част по-скоро сложи ред.
01:04:37Не позволявай на никого да те поставя пред свършен факт.
01:04:40Ако веднъж изгубиш контрол над живота си...
01:04:43Правсте, неудобно ми е.
01:04:45Но както казах, не се тревожете.
01:04:47До началото на седмицата ще реша този проблем.
01:04:50Началото на седмицата е късно.
01:04:52Няма да сме тук.
01:04:53Да решим въпроса преди да заминем.
01:04:56Как така?
01:04:57Мамо!
01:04:59Мислех, че ще останете по-дълго.
01:05:01Не, да ще.
01:05:02Бащата има час при лекаря.
01:05:03Ще му предпиши лекарства.
01:05:05Нямаме достатъчно дрехи.
01:05:07Тъй като набързо, без подготовка, тръгнахме от вкъщи.
01:05:10Добре, разбрах.
01:05:13Хайде поне да хапнем.
01:05:15Аз трябва да се връщам на работа.
01:05:17Разбира се.
01:05:18Заповядайте на масата.
01:05:19Заповядайте.
01:05:19Заповядайте.
01:05:21Не знам какви са тези началници.
01:05:23Много са жестоки.
01:05:25Така мисля аз.
01:05:26Много.
01:05:27За съжаление, такива са условията в частния сектор.
01:05:30Ние бяхме чиновници.
01:05:32През деня работехме, а нощем и през уикенда
01:05:34се занимавахме с семействата си.
01:05:36Отгледахме дъщеря си.
01:05:37Ако работите по 24 часа, кога ще си починете?
01:05:41Кога ще създадете семейство и кой ще се грижи за него?
01:05:45Началниците изобщо не мислят за тези неща.
01:05:47Мислят само за пари.
01:05:49Да, да, да, така е.
01:05:51За това ти уреди пренасенето.
01:05:53Чули?
01:05:53Хайде.
01:05:54Разбира се.
01:05:56Заповядайте.
01:05:58Заповядайте, заповядайте, господин Семих.
01:06:00Заповядайте, седнете тук.
01:06:01Заповядайте.
01:06:02Благодаря.
01:06:07Благодаря.
01:06:08Благодаря.
01:06:10Благодаря.
01:06:11Yeah.
Comments

Recommended