Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:25Ingenius Turk, Hazar Ergüçlü
00:00:30Ozan Dolunay, Meric Aral, Zuhal Olcay, H.K. Egök, İdrugi
00:01:04Ozan Dolunay, Meric Aral, Zuhal Olcay, Meric Aral, Zuhal Olcay, Meric Aral.
00:01:12Ozan Dolunay, Meric Aral, Zuhal Olcay, Meric Aral.
00:01:54Ozan Dolunay!
00:02:00I'll be happy.
00:02:01Have you had a meal for a meal?
00:02:05I'll be happy.
00:02:07I'll be happy.
00:02:07My wife is a meal for a meal.
00:02:08My wife is a meal for a meal.
00:02:11Yes.
00:02:13Moment, moment.
00:02:15My wife is a meal for something.
00:02:19I'll be happy.
00:02:20Exactly.
00:02:23What is this?
00:02:24What is it?
00:02:25Thank you for your time.
00:02:27E.J.?
00:02:29E.J. is my colleague from university.
00:02:34We were in a group.
00:02:35I love to drink and drink.
00:02:39That's why I'm not sure about it.
00:02:40I don't understand what's between the lessons and the lessons,
00:02:44but...
00:02:45... it's not important.
00:02:58I've got my help.
00:02:59How are you doing help?
00:03:11Go!
00:03:12It's a little bit.
00:03:16It's a little bit.
00:03:19It's a little bit.
00:03:19I don't know if it's so far.
00:03:22Is it still a little bit?
00:03:25It's not a little bit.
00:03:27It's a little bit.
00:03:28It's a little bit.
00:03:30It's a little bit.
00:03:34Now close your eyes.
00:03:36Okay.
00:03:51Good morning.
00:03:55Come on.
00:03:56Good morning.
00:04:01Good morning.
00:04:02Come on.
00:04:03Come on.
00:04:04Johnson, I know that before you were able to get food,
00:04:06you could get food.
00:04:13Good morning.
00:04:14I'm gonna give you the food.
00:04:15Good morning.
00:04:17Good morning.
00:04:19Good morning.
00:04:34I would like to have a smile on my face.
00:04:41We have a lot of problems.
00:04:52But I want to know that I have one family.
00:05:00And they are here with me.
00:05:09And so, ask me what you want.
00:05:24How do you say it?
00:05:29How do you say it?
00:05:31How do you say it?
00:05:41I don't know.
00:05:44How long is it?
00:05:48How long is it?
00:05:50How long is it?
00:05:52How long is it?
00:05:54How long is it?
00:05:55How long are you going to?
00:06:05What a dote is not to have a deal from the company, right?
00:06:11You can only do this question.
00:06:14How do you do it?
00:06:14In this place, all of them are romanticists.
00:06:17Only I look at the reality.
00:06:20John Johnson is an actioner, and this dote is not to have to be.
00:06:23How do you say that?
00:06:32What are you doing?
00:06:34What are you doing?
00:06:35What do you do?
00:06:38What do you do?
00:06:41What do you do?
00:06:46It's not for anything.
00:06:55John, I'm going to massage.
00:06:58Let me take a look.
00:06:59Moment, moment, where is he?
00:07:01Stop.
00:07:06I'm sure one отдел from the firm.
00:07:10You'll be talking about the cosmetic.
00:07:15But how do you think?
00:07:16I'll be talking about him.
00:07:18And he'll be talking about John.
00:07:20Yes.
00:07:21John will be starting on this отдел.
00:07:31It's sweet.
00:07:38Look at where you are!
00:07:40From the devil!
00:07:50I'm happy to have such a trust.
00:07:52But today I want to take a few days to leave.
00:07:55I want to take a little bit.
00:07:59You're welcome.
00:08:00You're not much.
00:08:01You're welcome.
00:08:03You're welcome.
00:08:04You're welcome.
00:08:05You're comfortable.
00:08:07I'll be happy.
00:08:08That's the way we go.
00:08:10I'll see you.
00:08:15Come on, let's go.
00:08:23Let's go.
00:08:32Do you want some sugar from portugal?
00:08:35No.
00:08:37After such a beautiful meal, I could only drink only one cold water.
00:08:43Okay.
00:08:55Do you want some sugar from portugal?
00:08:59Do you want some sugar from portugal?
00:09:23Do you want some sugar from portugal?
00:09:25Do you want some sugar from portugal?
00:09:25Do you want some sugar from portugal?
00:09:27Where are you?
00:09:31Where are you?
00:09:33Where are you?
00:09:35Where are you?
00:09:36Where are you?
00:09:37No, wait.
00:09:38It's a lot of fun.
00:09:39Wait.
00:09:42Wait.
00:09:49You ready?
00:09:52Yes.
00:09:54One, two, three.
00:09:56One, two, three.
00:10:06No, Kerem,
00:10:07this is just anything.
00:10:11There is no house.
00:10:12There is nothing.
00:10:15I thought I had to go there.
00:10:18I thought I had to go there.
00:10:20I don't know.
00:10:23I have to go there.
00:10:24I do not know.
00:10:29I have to go there.
00:10:31I can see.
00:10:33I don't know.
00:10:38There's a house.
00:10:39Let's go!
00:10:49Let's go!
00:10:51Tadko!
00:10:59I'm going to ask you something.
00:11:01Tell me.
00:11:03Why do I don't have a company in the firm?
00:11:13I'm going to ask you something.
00:11:16Why is my mother so happy,
00:11:18it is so good to be.
00:11:40Let's go first, and then we'll do something for a child.
00:11:50Even...
00:11:51The pieces are like a cow.
00:11:56God...
00:11:57I prepared the picnic in the morning, but I'm sorry.
00:12:01I'm sorry.
00:12:02I said to myself, I'll make a bag.
00:12:05I'll make a bag.
00:12:07I'll make a bag.
00:12:10Now...
00:12:18But my mom is looking for a bag.
00:12:21Did you see it?
00:12:22Yes.
00:12:24It's beautiful.
00:12:26I'll make a picture.
00:12:31That's it.
00:12:34Oh, my God.
00:12:37I'm waiting for you...
00:12:42It's amazing.
00:12:51Oh...
00:12:52But there's no phone there.
00:12:52Yes, there's no phone there.
00:12:53No, no, no, no.
00:12:54It might be in the bag.
00:12:55Probably not.
00:12:55What about the phone there?
00:12:56No, it's not right here.
00:12:59What do you think is that?
00:13:01What do you think is that?
00:13:03Who, for example?
00:13:05One door with a lot of flowers.
00:13:09Maybe one or two, maybe one or two.
00:13:11One door with two.
00:13:14One door.
00:13:15One door.
00:13:19But it's a little bit more than that, right?
00:13:23If you work in Chilhan Holding,
00:13:25surely you'll hit one door.
00:13:33Shirin,
00:13:36let's go before it's been cold.
00:13:38So we got to see you.
00:13:40I forgot to tell you,
00:13:42that we have a meeting a little later.
00:13:44Kerem, you know it's wrong.
00:13:47You don't think you like it.
00:13:48You like it.
00:13:49You like it.
00:13:51I'm trying to figure out the details.
00:13:54We'll talk the other way.
00:14:04We'll talk the other way.
00:14:16We'll talk the other way.
00:14:17We'll talk the other way.
00:14:22What's the next time?
00:14:22Let's go.
00:14:53Let's go.
00:15:23Let's go.
00:15:24Let's go.
00:15:55Let's go.
00:16:25Явно е, искаш да се пръсна от любопитство.
00:16:28Кажи ми, да ще...
00:16:32Керем, днес ме взел травата.
00:16:34Заведем е в гърибче.
00:16:36Нищо не е казвал.
00:17:06И аз нищо не знаех.
00:17:36Керем е едно момиче, което му мати главата.
00:17:37Керем е от теб ли е бележката?
00:17:39Много ме изплаши.
00:17:40Мислех, че има нещо.
00:17:41Има нещо, да.
00:17:45Та-дам!
00:18:14Какво правиш?
00:18:15Ужени се!
00:18:17Хайде!
00:18:17Хайде, днесо!
00:18:20Хайде, днесо!
00:18:23Хайде, днесо!
00:18:44Хайде, днесо!
00:18:47Ние защо не живеем заедно?
00:18:49Майка никога не би ми разрешила.
00:18:52Добре, тогава пите баща си.
00:18:56Но разбира се.
00:18:58Как не се сетих по-рано?
00:19:00Знам как да го убедя.
00:19:02Едже, работата е опечена.
00:19:04Ура!
00:19:06Дано, наистина да се съгласи.
00:19:09Дано!
00:19:10Ще се справя, ще видиш.
00:19:11Нямаме повече стрелички.
00:19:13Май ти хареса, а?
00:19:14Да, и то много.
00:19:21Цели се в очите.
00:19:24Ужасна си.
00:19:38Добро утро, момичета.
00:19:40Сушените плодове, които дойдоха.
00:19:42Ние не отговаряме за тях, господин Мерд.
00:19:44Да, така е. Аз отивам да хвърля буклука.
00:19:47Аз ще занеса касата с плодовете.
00:19:50Остави, нека ти помогна.
00:19:57Няма нужда.
00:20:01Вчера не можахме да говорим.
00:20:03Да, да. Кога е сватбата?
00:20:05Знам, че сега не му е времето и мястото, но мога да обясня.
00:20:08Нищо. Ще разбера от поканата.
00:20:10Ти дори не ме слушаш.
00:20:12Защото темата изобщо не ме вълнува.
00:20:15Но с нощи беше толкова приятно.
00:20:17Да, с нощи.
00:20:18Мерд, изглежда разбираш погрешно доброто ми отношение.
00:20:21Не си длъжен да ми даваш обяснение?
00:20:23Ако поведението ми те обърква, повече дори няма да поглеждам към теб.
00:20:27Мерд, изглежда разбирашно.
00:21:08Боже, какво видях току-що?
00:21:12Боже, какво видях току-що?
00:21:27Боже, какво видях току-що?
00:21:58Асистентче?
00:22:01Меланхоличната? Успокои ли се?
00:22:03Може ли да те питам нещо?
00:22:04Все още ли си тъжна?
00:22:07Мен ме остави.
00:22:09На кого е джипът?
00:22:11Кой джип?
00:22:12Този луксозен скъп джип, от който слезе.
00:22:15Кажи ми честно, чий е?
00:22:17Джипът е...
00:22:18Не ме лъжи!
00:22:18Да, господин Мерд е...
00:22:22Негов е...
00:22:22Но той не знае.
00:22:25Исках да направя няколко кръчета.
00:22:27Няма да му кажеш, нали?
00:22:30Значи лъжи с човека, който ти плаща.
00:22:33Не, не е точно така.
00:22:35Ясен си ми.
00:22:36Нека ти обясня.
00:22:37Какво ще ми обясняваш?
00:22:39Че си лъжец ли?
00:22:40Или и че не си доволен от живота си?
00:22:43Явно не можеш да приемеш ситуацията, в която се намираш.
00:22:46Ей, Джей.
00:22:47Виж какво.
00:22:48Аз не се возя на такива джипове, но и не лъжа.
00:22:51Нямам работа с лъжци.
00:22:53За това повече не ми се меркай.
00:22:57След снош ти си казах, това момче е толкова...
00:23:01Както иде.
00:23:03Жалко.
00:23:19Добро утро.
00:23:27Какво има?
00:23:30Здравата загазихме.
00:23:32Какво е станало?
00:23:33Днес дойдох с джипа, паркирах отзад.
00:23:39Но Еджей ме е видяла да слизам от колата.
00:23:41Моля.
00:23:42Буквално ме е сгащи.
00:23:44И какво им каза?
00:23:46Как какво?
00:23:47Излагах я.
00:23:48Казах, че колата е твоя и съм взял ключа тайно.
00:23:51Можеш е да и кажеш, че си имал работа в банката и си отишъл с колата.
00:23:54Знам, но тя ме хвана неподготвен и буквално се вцепених.
00:23:59Вече ще карам служебната кола и готово.
00:24:03Нека да приключим с това, Мерт, моляте.
00:24:05Да отидем и да разкажем всичко.
00:24:07Ще измислим нещо.
00:24:08Ортак, успокой се.
00:24:10Говорим за един месец.
00:24:12Само месец.
00:24:13Не се пъли толкова.
00:24:16Онази трошка много ме изнервя.
00:24:18Но какво да се прави, ще я карам.
00:24:20Не ме напрягай, моляте.
00:24:22И без това Еджеш Тедро ме подреди.
00:24:25Каза, че съм бил лъжец и че не мога да преглътна позицията си.
00:24:29И тези думи обиждат Мерт Челхан.
00:24:32Много ме заболя.
00:24:37Наистина ли съм такъв лъжец?
00:24:39Кой ти ли?
00:24:40Няма такова нещо.
00:24:42Всичко на всичко ще лъжеш един месец и готово.
00:24:47Момичето е право.
00:24:49Аз съм лъжец.
00:24:50Че е права, права е.
00:24:53Добре, де.
00:24:54Ще се опитам да бъда повнимателен.
00:24:55Ако бедя, разбере, край с нас.
00:25:13Отпуснахте ли се, госпожо Сюрея?
00:25:16Много е хубаво.
00:25:17Благодаря ви.
00:25:24Госпожо Сюрея, налага се да излезете.
00:25:28Защо?
00:25:28Един човек ви чака.
00:25:30Каза, че е спешно.
00:25:51Влез.
00:26:00Това ли търсите?
00:26:02Ааа, да си жив и здрав.
00:26:13Това печалбата на олива ли е?
00:26:16Да, днес ги актуализираха.
00:26:18Това са продажбите, направени откакто господин Мерт е начало на фирмата.
00:26:22Да няма някаква грешка?
00:26:24Тайно проверих данните, няма грешка.
00:26:29Много добре.
00:26:31Явно господин Мерт се справя добре с работата.
00:26:35Не, не.
00:26:37Тук има нещо глило.
00:26:39Как така?
00:26:41Погледни числата.
00:26:43Прескалено добри са.
00:26:45Вярно е, че Мерт завърши магистратура в много добър университет, но...
00:26:50Ознавам внука си.
00:26:51Той е Хайлазин.
00:26:52За толкова кратко време, такива печалби не е възможно.
00:26:58Тогава нека отидем до магазина, така ще се убедите с собствените си очи.
00:27:03Ще отида, да.
00:27:06Ще им звъна да ги предупредя.
00:27:08И шакай!
00:27:10О, понякога си толкова наивен.
00:27:14Като ме погледнеш с тези добри очи, направо ми се присква отново да повярвам в човечността.
00:27:20Аз наистина не разбирам.
00:27:24Нека ти обясня.
00:27:26По-добре е да отидем без предупреждения и да ги хванем на подготвени.
00:27:31Ако предупредим Мерт, ще се подготви подобавощо.
00:27:36И така няма да разберем нищо.
00:27:38За това сега ще направим неочаквана проверка.
00:27:55Кой е? Къде е?
00:27:56Отпред.
00:28:12Какво става, Метин?
00:28:15Изненада.
00:28:24Изненада, нали си?
00:28:26Много.
00:28:29Твоята кола остаря.
00:28:31Сметнах, че вече ти е писнала.
00:28:33Така е.
00:28:34Много ми писна.
00:28:36И чакай за момент.
00:28:54Ето, това наистина ми е писнала, Метин.
00:28:57Ето, с тези бижута си осигуряваше мълчанието ми.
00:29:06Подаръците ти няма да изтрият паметта ми.
00:29:09Запази за себе си както колата, така и всички рушвети от тази годия.
00:29:47Добре ли сте, госпожа?
00:29:49Не съм била по-добре.
00:30:06Кажа, Майко.
00:30:07Как е най-хубавият мъж?
00:30:09Как е принцът на мама?
00:30:12Изглежда си в настроение.
00:30:14Какво е станало?
00:30:15Всичко е наред.
00:30:16Много съм добре.
00:30:17Ти как си?
00:30:18Искаш ли да обядваме някъде на Босфора?
00:30:23Много бих искал, но съм затрупан.
00:30:27Не ми звучиш добре.
00:30:29Проблем ли има?
00:30:33Татко ми повери козметичният отдел да е жив и здрав.
00:30:37И какво някакъв проблем ли има?
00:30:44Не, няма, но преоморен съм за това.
00:30:47Не звуча доволен.
00:30:48Не е важно.
00:30:49Да, но а само това.
00:30:50Ти си единствената ми надежда в това семейство.
00:30:55Знам, Майко.
00:30:56Знам.
00:30:57Знаеш, че ще се справя за това.
00:30:59Не се притеснявай.
00:31:01До скоро.
00:31:03До скоро.
00:31:05Господин Джан, посетителите стават все побече.
00:31:07Обадили са се на медиите.
00:31:09Какво ще правим?
00:31:10Веднага идвам.
00:31:39Обадихме се в полицията.
00:31:40До половин час ще ги изкарат.
00:31:41Стика глупости.
00:31:42Обади се на Бегюм.
00:31:43Нека дойде веднага.
00:31:44Ще я чакам.
00:31:52Скъпи дами, моля ви се да се успокоите.
00:31:55Успокойте се.
00:31:56Моля ви.
00:31:57И слушайте ме.
00:31:58Дами.
00:31:58Моля ви.
00:32:00Спокойно.
00:32:00Не викайте.
00:32:01Тук съм за да разрешим проблема.
00:32:03Скъпи дами.
00:32:04Името ми е Джан Коран.
00:32:06И съм тук за да ви слушам.
00:32:08Бъдете сигурни,
00:32:09че ще реша всеки ваш проблем.
00:32:22Боже мой, тази врата ще ме смаже.
00:32:25Добре ли сте?
00:32:26Добре съм, миличка.
00:32:28Добре съм, но се стреснах.
00:32:30Не се ударихте, нали?
00:32:31Нищо ми няма, но винаги съм мразила тези врати.
00:32:36Заповядайте, ще ви донеса чаша вода влезте.
00:32:38Благодаря ти много, момичето ми.
00:32:41Не съм.
00:32:50Никога не съм виждала подобно нещо.
00:32:52Разбирам и много съжалявам.
00:32:54Кой в тази фирма носи отговор?
00:32:55Ще уредим въпроса.
00:32:56Погледнете кожата по ръцете ми.
00:32:58Ела, Бегюм.
00:33:01Приятели, това е сестра ми, Бегюм.
00:33:03Тя е и заместник-председател на борда на директорите.
00:33:07Бегюм, това е госпожа Гамзе.
00:33:17След употреба на последния ни продукт, е получила рани по ръцете.
00:33:21Има и потърпевши с изгаряние от първа степен.
00:33:25Ето, погледнете.
00:33:28Потърпевши?
00:33:32Госпожо Гамзе, разбирам притесненията ви, но ви уверявам, че проблемът, с който сте се сблъскали, няма...
00:33:38Госпожо Гамзе, не ни си иска този спор да се пренасе в съда, затова лично ще се заема с проблема
00:33:43ви.
00:33:44Скъпи клиенти, щом твърдите, че има проблем в продукцията ни, сигурно наистина има проблем.
00:33:51Не се тревожете.
00:33:53Лично ще се заемем с това.
00:33:56Нали, Бегю?
00:33:58Разбира се.
00:34:00Да.
00:34:07Да си жива и здрава.
00:34:10Благодаря.
00:34:13Успокоихте ли се?
00:34:15Мога да ви почерпя с нещо сладко.
00:34:17Имаме страхотен чийскейк с горски плодове.
00:34:20Остави чийскейка.
00:34:21Знаеш ли какво носи?
00:34:23Какво?
00:34:28Вкусни домашни кораби.
00:34:30Ето, вземи си една.
00:34:32Хайде, вземи си.
00:34:34Не се притеснявай.
00:34:35Заповядай.
00:34:43Много са вкусни.
00:34:45Браво на вас.
00:34:46Да ти е сладко.
00:34:48Синът ми е работи тук.
00:34:50За него съм ги донесла.
00:34:51Кой е той?
00:34:52Сигурно го познавам.
00:34:53Керем Юскан.
00:34:55А, асистентът.
00:34:57Беше ми интересно какво прави и с кого дружи и реших да дойда.
00:35:02Такива сме ние майките.
00:35:03Какво да се прави?
00:35:04Какво прави?
00:35:05Какво ще яде?
00:35:06Какво ще пие?
00:35:06С кого ще си говори?
00:35:07Сигурно и майка тия като мен иска да знае всичко.
00:35:12Нищо подобно.
00:35:14Не всички са добри майки като вас.
00:35:18Милата.
00:35:19Много си сладка.
00:35:20Как се казваш?
00:35:22Дженсо.
00:35:23Дженсо?
00:35:23Нека те заплюя.
00:35:25Пода не са ти уроки.
00:35:27Благодаря.
00:35:29Какво прави моето синче?
00:35:31С кого е приятел?
00:35:32Джей го познава много по-добре от мен.
00:35:35Джей?
00:35:36Дали има как да се запозная и с нея?
00:35:39Веднага ще я извикам.
00:35:40И без това трябва да оставя това.
00:35:42Сега ще я кажа.
00:35:44Добре.
00:35:44Вие си почивайте.
00:35:47Джей, а?
00:35:48Ще видиш ти, Джей.
00:35:50Ще видиш.
00:35:52Асистентче?
00:35:53Нали знаеш, че не обичам да ми казвате така?
00:35:56Добре, ще го спестим и на майка ти.
00:35:59Майка ми ли?
00:35:59Да, сега се запознахме.
00:36:02Много е симпатична.
00:36:03Запознахте се?
00:36:04В тази е реалност?
00:36:05Не в една альтернативна реалност.
00:36:08Боже мой, жената е дошла да те види.
00:36:10Погледни.
00:36:13Какво правиш?
00:36:18Разглеждам доклада, а не виждаш ли?
00:36:21Ти да не би да се паникоса.
00:36:23Защо да се паникосвам?
00:36:25Тук светлината е по-добра.
00:36:29Един ананас?
00:36:3020 лири?
00:36:31Боже!
00:36:32Майка ти не те е виждала от 3 часа и я дошла да те види.
00:36:35Защо не оцениш усилята и не отидеш да я поздравиш?
00:36:39Нека ти обясня.
00:36:41Момента имам доста работа.
00:36:43Господин Мерт ме е залива.
00:36:45Отивам да свърша нещо небързо и после ще дойда да видя майка.
00:36:49Хайде, до скоро.
00:36:59Така ли се управлява бизнес?
00:37:01Ако не съм аз, за 3 дни ще се сипеш това място.
00:37:04Обясни ми, как ще обещатим тези хора?
00:37:08Ти ли стоиш зад всички тези нередности?
00:37:11Няма никакви нередности.
00:37:13Как да няма?
00:37:15До тази сутрин ти оглавяваше този отдел.
00:37:18Значи служителите са манипулирали резултатите от тестовете, а ти не си разбрала.
00:37:25Виж, Бегюм, по-голяма си от мен.
00:37:28За това до сега не съм ти противоречал.
00:37:30Но тук не е одумани.
00:37:32Това е холдинг.
00:37:33Тук нещата зависят от мен.
00:37:35Разбираш ли?
00:37:36Ако утре в други ден се издигнеш на позиция, в която имаш право на глас, ще те слушам.
00:37:42Но до тогава, нещата тук ще се случват, както аз кажа.
00:37:46Ясен ли съм?
00:37:47Не искам лъжи.
00:37:50Нека ти напомня нещо.
00:37:52Баща ми е начало на този холдинг.
00:37:54И що ми искаш?
00:37:56Сподели с него принципите си на честност.
00:37:58Нека видим какво ще каже той.
00:38:05Момент.
00:38:10И татко ли знае за дефектните продукти?
00:38:13А ти как мислиш?
00:38:16Завпадението не е ли прекалено голямо?
00:38:19Татко ти прехвърля този отдел.
00:38:21И още същия ден се сблъскваш с тези проблеми.
00:38:25Ти си умно момче, Джан.
00:38:27Помисли, дали татко знае за това.
00:38:49Край с нас.
00:38:51Какво става пак?
00:38:52Леле Айшен е тук.
00:38:54Майка ми е тук.
00:38:55Да.
00:38:55И на всичко отгоре се е запознала с Джан Су.
00:38:58Говорят си и долу.
00:38:59Боже, Джан Су.
00:39:01Оп, оп, оп, спри се.
00:39:02Чу, Джан Су, и забрави всичко.
00:39:04Ако слезеш долу, какво ще ти каже, Леле Айшен?
00:39:08Ще ме нарече, синко.
00:39:09Точно така.
00:39:11Ще те запрегръща пред целият колектив.
00:39:13Ще наговори едни приказки.
00:39:15И после какво, шефче?
00:39:18Имаш ли по-добра идея?
00:39:28Сетих се.
00:39:30Гледай сега.
00:39:33Измислих план.
00:39:34Първо, ще ангажираме Ерджан от магазина.
00:39:38Ако му обещаш да го черпиш нещо, за ядане ще се навие.
00:39:41Ерджан отива и баламосва Леле Айшен.
00:39:44Така.
00:39:44В същото време, Морад отива да ти докара колата до служебния изход.
00:39:49Намираме още пет служители и те се нареждат около нас, като жива верига и ни скриват.
00:39:55Така ще стигнем до колата.
00:39:57Скачаме в колата и...
00:39:58Айде.
00:39:59Така ще се справим с Леля Айшен.
00:40:04Или пък...
00:40:05Алло.
00:40:07Госпожа Айшен е в кафенето, майката на господин Керем.
00:40:10Ще я придружиш ли до офиса?
00:40:12Благодаря.
00:40:14Кога се забавляваш?
00:40:16Все играеш насигурно.
00:40:25Ченсу, какво ме събъркваш?
00:40:27Жената е много мила.
00:40:29Ще ти допадне, обещавам.
00:40:31Личи, че е майка на син.
00:40:33Стига.
00:40:35Ето я и Аджей, за която ви говорех.
00:40:38Миличка, много ми е приятно.
00:40:40Здравейте, добре дошли.
00:40:42Много е симпатична.
00:40:45Чакаме много работа.
00:40:46Извинете ме.
00:40:48Разбира се, не пренебрегвай работата.
00:40:50Лег ден.
00:41:00Значи ти си прословутата е, Дже?
00:41:02Да, аз съм е, Дже.
00:41:04Но не знам дали съм прословута.
00:41:06Леле, домашни кораби.
00:41:10Чудесни са.
00:41:11Да сте жива и здрава.
00:41:13Заповядай, вземи си.
00:41:15Не се притеснявай.
00:41:17Извинете, отвълнение направо им се нахвърлих.
00:41:19Точно на такава жена ми приличаш.
00:41:22На каква?
00:41:23Такава, която се хвърля на всичко, което види.
00:41:25Очите ти светят.
00:41:26Хубава работа.
00:41:28Взех си една корабия и вече съм най-лошата.
00:41:30И взъпщо не ме познавате.
00:41:32Не изпитвам нужда.
00:41:35Какви са ти отношенията с Керем?
00:41:38Какви отношения с Керем?
00:41:39Синът ви просто не ме оставя на мира.
00:41:42Повярвах ти.
00:41:43Синът ми няма работа с такава.
00:41:45Нека ви разкажа какво прави той.
00:41:48Той не бяха рози от Магданоз.
00:41:50Не бяха танци и гюбеци по улицата.
00:41:52Прави хартия ни самолетчета и ги хвърля към мен.
00:41:56Даже излезе на сцената и ми изпя песен.
00:41:58Всичко това го прави синът ви.
00:42:00Керем ли е направил всичко това?
00:42:03Да, госпожо синът ви Керем направи всичко това за мен.
00:42:06Боже, от нерви ще падна.
00:42:08Ей тук, стига си лъгала.
00:42:10Защо ми е да ви лъжа?
00:42:12Знаех си, че момчето не е много наред, но явно това е семейна черта.
00:42:19Купава работа!
00:42:20По-скоро ти не си наред.
00:42:21Как не те е срам да обиждаш синът ми?
00:42:24Нахалница! Нямаш срам!
00:42:28Ужасно, момиче!
00:42:32Госпожо Айшен, какво има?
00:42:34Господин Керем ви очаква.
00:42:37Слава Богу!
00:42:39Заведи ме при него.
00:42:40Дай това!
00:42:44Молио, какво става тук?
00:42:47Боже, Боже!
00:42:48Боже!
00:43:32I don't know.
00:43:49Заповядай! Питахте какво желаш!
00:43:51Виж какво, младежо.
00:43:53Ти га си ми викал, а и от какъв зор ме наричаш лялче?
00:43:57Скъпа госпожо, извинявайте за невъзпитаното ми поведение.
00:44:02Надявам се, че ще ми простите това своеволие.
00:44:04Бихте ли ми споделили името си?
00:44:07Нюбеджен.
00:44:08Много ми е приятно. Явно сте от по-старото поколение, госпожо Мюбеджен.
00:44:13Младежо, защо ти не ми споделиш името си?
00:44:16Разбира се, веднага ще ви го споделя.
00:44:20Чували ли сте за изцяло органичния ни анти-ейджик крем?
00:44:24За кое?
00:44:26За анти-ейджик крема ни с екстракти от пшеница и кайсия.
00:44:31Виж, миличка, добре си научила съдържанието на крема, но произношението ти доста, който се осъзнаваш ли?
00:44:41Ейджик.
00:44:42Еджик.
00:44:43И така ли е грешно?
00:44:46Простете, навежеството ми, но пред такава елегантна и красива дама, загубих дар-слово.
00:44:52С какво мога да ви помогна?
00:44:54Да кажем, че искам да сменя органичния магазин, от който пазарувам.
00:44:59Кажи ми три причини, за да избера точно този.
00:45:04Мога да ви израдя повече от три причини, за да предпочетете олива.
00:45:08Обаво?
00:45:10Първата е, че всички наши продукти са органични с сертификат.
00:45:14Освен това, магазинът е част от известния и утвърден в бизнес средите Челхан Холдинг.
00:45:19Говориш с едно странно вълнение.
00:45:22Благодаря. Така казват. Благодаря.
00:45:25И третата причина?
00:45:27Третата и най-важна е, че олива се ръководи от един невероятен шеф с невероятна визия.
00:45:34Визия за нещата. Този човек се казва Мерчелхан.
00:45:39И какво за визията на този Мерчелхан?
00:45:43Раменете му, охотката му, начинът по който си сваля очилата.
00:45:50Не разбирам.
00:45:52Казвам, че господин Мерте е харизматичен, но в същото време много работлив.
00:45:57За него е важно както клиентите, така и служителите да бъдат доволни.
00:46:01Вчера, например, организира вечерно празнество за колектива на олива, за да празнувам успехите си.
00:46:06Виж ти.
00:46:07Да. И в речета си каза, че ние сме едно семейство. Че сме заедно както в трудностите, така и в
00:46:13успехите.
00:46:14Защото това бил смисълът на семейството.
00:46:16И ако ви каже как гледаше, докато казваше всичко това...
00:46:19Боже, боже, как гледаше! Какви очи!
00:46:25Доколкото съм чувала, обществото му се носи слаба на разюздан женкар.
00:46:32Явно се е кротнал.
00:46:34Кротнал?
00:46:36Ще ви споделя нещо, но нека си остане между нас.
00:46:39Много ви, моля.
00:46:41Скоро Мерчелхан щял да се жени.
00:46:44Моля?
00:46:46Щял да се жени.
00:46:49Да, точно така.
00:46:51Да.
00:46:58Господин Керем, гостът ви е тук.
00:47:01Госпожа Ешен, не е никакъв гост, моля ти се.
00:47:04Скъпите ми момчета, колко хубаво работят заедно.
00:47:10Господин Мерт, след малко ще доставят новата стока.
00:47:14Ще слезете ли до склада или само да ви донеса документите за подпис?
00:47:20Аз бих предпочел да сляза до склада, за това директно ще дойда с теб, за да не се бавим.
00:47:25Направо ще изчакам долу.
00:47:32Момчето ми...
00:47:33Папо?
00:47:36Дой долг, да те видя.
00:47:37Може ли да поговорим?
00:47:40Стой, стой.
00:47:41В момента чистят офиса ми.
00:47:44Да отидем в конферентната зала, да поговорим на спокойствие.
00:47:47Добре.
00:47:47Хайде.
00:47:50Ще поръчам чай.
00:47:51Не, не искам.
00:47:52И без това персоналът е малко чалнот.
00:47:56Защо?
00:47:57Не видя ли секретарката?
00:47:59Като изумена.
00:48:00Два чая, моля.
00:48:02Говори на мерт, а гледа те.
00:48:04Не говори така.
00:48:05Нищо им няма.
00:48:06А долу се запознах с още една луда.
00:48:09Някаква си...
00:48:10Е, дже.
00:48:11Що за момиче е това?
00:48:13Ненормалница.
00:48:14Никак не ми хареса.
00:48:29Ела, сидни тумен.
00:48:51Бабо, не разбирам какво значат тези погледи.
00:48:56Колко си висок?
00:48:58Метъри седемдесет и осем.
00:49:00Талия.
00:49:02Откъде е да знам?
00:49:03Не е толкова важно.
00:49:05Довече разшивачът, господин Исмъч, ще дойде да ти вземе мерк.
00:49:09Защо?
00:49:09Нали трябва да те подготвим за сватбата ти.
00:49:13За сватбата ми?
00:49:15Виж сега.
00:49:16Що момичето е чужденка, списъкът с приготовленията нараства.
00:49:21Искам да й се обадиш.
00:49:23И да й кажеш да дойде тук с първия самолет.
00:49:26Все пак, първо трябва да научи турски да свикне с нашите традиции, чака ни много работа.
00:49:34Бабо, аз страхувам се да попитам, но да не би да съм получил загуба на краткотрайната памет.
00:49:41Кога дойде, кога започна да ме сватосвеш.
00:49:43А аз ли?
00:49:44Да.
00:49:45Изглежда аз разбирам последна.
00:49:47Долу всички твои служители обсъждат сватбата на господин Мерт.
00:49:52На господин Мерт?
00:49:55Аааа, този Мерт не говорят за мен.
00:50:01Добре де, нарочно пуснах този слух, но няма да се женя.
00:50:07Как така?
00:50:09Бабо, вероятно ти е известно, че умея да влияе на жените.
00:50:13Дори да не правя нищо, те се влюбват в мен.
00:50:16За да не заблуждавам горките девойки, а и за да не ме говорят, реших да им кажа, че се женя.
00:50:23Дори за мен си жива загадка.
00:50:25Те или си гений, или си чисто лод.
00:50:30Не се притеснявай от нищо.
00:50:32Вече съм отдаден единствено на работата.
00:50:36Този магазин е заприличал на офиса на клюкарско списание, за това ми е чудно как точно върви бизнесът.
00:50:43Но ще разбера.
00:50:45Бабо!
00:50:46А проверката на управителния съвет ще бъде след два дни.
00:50:52Но...
00:50:53Бабо!
00:50:55Искам да разбера какво се случва тук и как върви бизнесът, който ти поверих.
00:51:01Добре, тогава ще се постараем повече.
00:51:04Да.
00:51:11Едва опазих корабиите от това момиче.
00:51:16Едже си е такава, но е добро момиче.
00:51:18Добро момиче ли?
00:51:20Та тя е луда.
00:51:21А за теб каза, че не си много наред.
00:51:24Права е.
00:51:26Боже.
00:51:27Заради тази гледла ли разстройваш, Ширин?
00:51:32Ширин ли?
00:51:38Веднага е дошла притък.
00:51:39Не, дойде да ми остави поканата, но изведнъж се разплак.
00:51:44Разплакала се?
00:51:45Ако знаеш как, неотешимо плачеше.
00:51:48Аз я питах какво има и тя ми каза.
00:51:51Добре, но защо плаче?
00:51:52Нали сте ходили до Гарибче?
00:51:54Каза, че не си разбрал правилно коментарите ѝ.
00:51:58Боже мой.
00:52:00Не ме ли познаваш?
00:52:01Бих ли я обидил умишлено?
00:52:03Исках да я изненадам и я заведох до Гарибче, но тя не се зарадва.
00:52:07Не ѝ хареса мястото, за което толкова мечтая.
00:52:09Как да ти го кажа?
00:52:10Явно няма да бъдем щастливи заедно.
00:52:13Сине, жените приемат преместванията малко по-трудно.
00:52:17Сигурно хиляди въпроси и се въртят в главата.
00:52:20Трябва ти дадеш време за да свикне.
00:52:22Моля те.
00:52:24Майко.
00:52:24Ако я беше видял, направо ми се скъса сърцето.
00:52:29Не я наранявай.
00:52:33Добре, няма.
00:52:36Права си, вече ще бъда по-внимателен.
00:52:39Браво на моето синче.
00:52:41Кайде аз ще тръгвам, ти и си работи.
00:52:44Еладът е целуна.
00:52:46Няма ли да ме изпратиш?
00:52:48Майко, имам работа.
00:52:50Майко.
00:52:54Майко.
00:52:56Добре, Ела, ще те изпратя.
00:52:59Искам да те хване под ръка и гордо да мина пред всички.
00:53:03Добре, хайде.
00:53:18Бечата, усеща ли как се чувства у майката?
00:53:21Днес няма да броим калориите.
00:53:23Днес ме в депресия.
00:53:26Нездраве дъжде.
00:53:42Рекордно високо дарение по време на търк, организиран от Сурия Куран в полза на дом за сираци.
00:53:50Защо не са писали за мен и аз бях там?
00:53:53Защо не сте казали, че приятелката на Метина била там?
00:53:56Метина била там.
00:54:45Идвам.
00:54:54Идвам.
00:55:06Донес, ёболна.
00:55:25Виж, синко, бъдещето на Мер Челхан зависи от това, как ще се представиш пред управителния съвет.
00:55:34Разбираш ме, нали, Мер?
00:55:40Да, за мен е огромна чест да служа на Бедия Челхан.
00:55:44Ти подиграваш ли ми се?
00:55:46Не, госпожо.
00:55:47След вас.
00:55:50Боже, боже.
00:55:52Боже, боже.
00:56:19Кринке.
00:56:20Кринке.
00:56:20Знаеш ли коя е госпожата?
00:56:22Не.
00:56:23От рода Челхан.
00:56:25Събственик на магазина.
00:56:26Бедия Челхан ли?
00:56:30Та не би шефката да гали по гърба асистентчето?
00:56:34What is happening here?
00:56:36The mother of the mother of the assistant.
00:56:42What is happening here?
00:56:46What is happening here?
00:56:51Well, then we will talk about it.
00:56:54Time is to return to work.
00:56:56Yes, Mr. Bediya.
00:56:58How much work together?
00:57:00Yes, they are alive.
00:57:05Lelio Aishen, my dear,
00:57:08I'm not sure you are alive.
00:57:11We were all so young.
00:57:14You are so young.
00:57:16Mrs. Bediya, thank you for making so much for us.
00:57:24How are you doing this?
00:57:26We are always doing this.
00:57:31Of course.
00:57:32We are so young.
00:57:34We are so young.
00:57:36We are so young.
00:57:48We are so young.
00:57:50We are so young.
00:57:52We are so young.
00:57:53We are so young.
00:57:54We are so young.
00:57:55We are so young.
00:57:56We are so young.
00:57:57We are so young.
00:57:58We are so young.
00:58:06I will open you.
00:58:31I will open you.
00:58:33I will open you.
00:58:35I will open you.
00:58:37What a mess.
00:58:38I will open you.
00:58:39I will open you.
00:58:40I will open you.
00:58:42Of course.
00:58:47I will open you.
00:58:50I will open you.
00:58:50Yes.
00:58:55I love you.
00:58:56I will ask you,
00:58:57from Lelia Eishen.
00:59:00I will open you.
00:59:02I will open you.
00:59:04Is it true?
00:59:08Yes.
00:59:09I...
00:59:10...
00:59:12...
00:59:13...
00:59:14...
00:59:14...
00:59:14...
00:59:15...
00:59:18I don't know what to do with this man.
00:59:21If you're getting a baby, if you're getting a baby, if you're getting a baby, if you're getting a baby,
00:59:26if you're getting a baby, I don't know what to do with this man.
00:59:36What happened here?
00:59:38And you're asking me to ask me what I'm doing in this society.
00:59:44What does that mean?
00:59:45I'm not sure.
00:59:47I'm not sure.
01:00:00He's coming back.
01:00:09He's coming back.
01:00:18Why are you here, Mrs. Abediya?
01:00:21After two days they will come to us.
01:00:23Seriously?
01:00:26Why are you here?
01:00:28Why are you here?
01:00:28No, it's only one thing.
01:00:31And this is Shirin.
01:00:34How are you here?
01:00:36I'm here today.
01:00:37Why are you here?
01:00:38Why are you here?
01:00:40God, are you here?
01:00:42Yes, I'm here.
01:00:44How?
01:00:45How are you here, dear?
01:00:48I like her.
01:00:50I'm here.
01:00:51Really not for her.
01:00:52We have to share the same dream.
01:00:56Let's leave the dream.
01:00:57What are you here?
01:00:59No, my son, my son.
01:01:02You need to show me the best practices.
01:01:06I'll show you some things and I will allow you.
01:01:07Merd.
01:01:08I'm going to tell you that here is Shirin, and this is you.
01:01:13Mert.
01:01:14And listen to me.
01:01:17The evening is very pleasant, right?
01:01:19Mert, I'm going to say.
01:01:21What's going to say?
01:01:22I'm going to say that all of you are going to stop.
01:01:24I've already got to go.
01:01:25One is going to cry for Shirin, the other is going to explain the tactics, the magazine.
01:01:32I'm going to say that all of you are going to be on the road.
01:01:35I'm going to say that all of you are on the road.
01:01:39I'm not going to say that all of you are on the road.
01:01:43I'm going to say that all of you are on the road.
01:01:44And how do you do it?
01:01:47First, I'm going to say that Shirin is a problem.
01:01:49The best is to be able to say that all of you are on the road.
01:01:52I wish you success with Gadget.
01:02:00Красавица, между нас няма да се получи.
01:02:02До скоро.
01:02:03Ciao.
01:02:17The best is to be able to say that all of you are on the road.
01:02:21I'm going to say that all of you are on the road.
01:02:37How are you going to say that all of you are on the road?
01:02:39Metin, this is the last model, isn't it?
01:02:42Any of the fundations that is not like that?
01:02:44No, only you are on the road.
01:02:48Okay.
01:02:49Let me know that all of you are on the road.
01:02:56I'm going to say that all of you are on the road.
01:02:58Okay.
01:02:59You're on the road.
01:03:03You're on the road.
01:03:11You're on the road.
01:03:15You're on the road.
01:03:18I want to talk about you.
01:03:21We'll see you later.
01:03:22Are you?
01:03:23Yes, you're free.
01:03:25Yes.
01:03:26Okay, I'll take you.
01:03:28Okay, let's go.
01:03:29Bye.
01:03:30Bye.
01:03:50Mr. Merd, I'm a problem.
01:03:52How are you?
01:03:53I have a problem with the stock, which we have today.
01:03:57How are you?
01:03:58I have a problem with the stock.
01:03:59But I have a problem with the stock.
01:04:04Okay, I'll do it.
01:04:07Bratley, don't listen to me.
01:04:10I've got the stock from 3000 km.
01:04:13It's normal to have the stock.
01:04:15I can't do it.
01:04:16I'll stop, but I don't have a small stock.
01:04:19I'll try to pay for it.
01:04:22We have a 피 ball.
01:04:25I need to do it.
01:04:26I'll do it.
01:04:27I'll do it.
01:04:28I'll do it.
01:04:30I'll do it all.
01:04:33I'll do it.
01:04:33There's a problem with the small one.
01:04:35I'm sorry.
01:04:39I can't do it.
01:04:40I can not do it.
01:04:49She is...
01:04:51She is...
01:04:54She is...
01:04:55She is...
01:04:56She is...
01:04:56How much money did you have?
01:04:59With the money, around 700 yen.
01:05:03Give me the money for you.
01:05:05Why?
01:05:07If you want to help, I would like you to help.
01:05:10You should pay me.
01:05:12I have a little money.
01:05:14I have a little money.
01:05:15I would like to help you.
01:05:17I can't help you.
01:05:21You work here.
01:05:22You are not a chef.
01:05:23I have a money.
01:05:25I have a money.
01:05:28I have a money.
01:05:29I will come back.
01:05:30They are not a chance.
01:05:33So I will be happy.
01:05:40But, my mom...
01:05:40I would like to give you some.
01:05:57I will save you.
01:05:58In the next day.
01:06:00I will take you, Asa.
01:06:00On the day.
01:06:00Most thanks to God.
01:06:02I will take you for the Year.
01:06:12What do you do here?
01:06:15We are quit.
01:06:17Why?
01:06:18You said that you can't understand me.
01:06:20I don't understand you.
01:06:22I don't understand you.
01:06:24I don't know why there are such people in this world.
01:06:27Why do you bother me?
01:06:29I don't understand.
01:06:31I need to go to work.
01:06:43I don't know.
01:06:51I know what you are going to do.
01:07:05I can't preserve my always.
01:07:07Tadko!
01:07:10You told me that you would go.
01:07:12No, not yet.
01:07:13Jeun Su, I manage a huge holding.
01:07:16I have a job.
01:07:20I'm not sure how to talk about you.
01:07:27Let's go.
01:07:46I need to talk a little bit.
01:07:49To be one of your friends.
01:07:50You need to speak a little bit.
01:07:54You need to speak a little bit.
01:07:58You need to speak a little bit.
01:08:01I'm sure everyone does get to you today.
01:08:06Yes, we already have to do it.
01:08:08Yes, we have to do it.
01:08:11I don't want to do it.
01:08:14I want to live with a college student at university.
01:08:22So I'm able to take a look at the activities.
01:08:25That's it?
01:08:26That's it?
01:08:29Do you have to do it with my wife?
01:08:31No.
01:08:38What do you think?
01:08:41What do you think?
01:08:41I want something from you, Katko.
01:08:43Your decision is to take care of the company or not.
01:08:47I'm not sure what you have to do.
01:08:49So, I want your agreement to take care of you.
01:08:54And...
01:08:56...
01:08:57...
01:08:58...
01:08:58...
01:09:00...
01:09:02...
01:09:02...
01:09:03...
01:09:03...
01:09:03...
01:09:04...
01:09:44...
01:10:03...
01:10:06...
01:10:07...
Comments

Recommended