Skip to playerSkip to main content
  • 6 hours ago
Възраждане Ертугрул 1 Епизод 17

Category

📺
TV
Transcript
00:00The story of the movie is very inspiring to usman story.
00:09During the film, there was no one thing that was missing.
00:18Why are you so nervous?
00:21Why are you so nervous?
00:29I will not be able to cross the border, my God.
00:38Esma, tell me.
00:46Sheah Betin.
00:48I don't understand. Sheah Betin?
00:51Did you do something?
00:53No, not so.
00:56It's not so.
00:56I'm only a son of a son of a son, but exactly that me drives me.
01:01I'm afraid to be, that for him I've been to do something wrong.
01:13He has been to me, and I'm sure I am to condemn the people of God.
01:24I don't know anything about the murder.
01:29Every day I have a hand on the inside.
01:33But today...
01:38I'm dying...
01:40I'm dying...
01:41I'm dying...
01:46I think that he was a bad thing.
01:49Why did he tell you that he was a bad thing?
01:54I'm afraid.
01:56And yet I'm afraid.
01:58How do you fear?
02:01If I was a bad thing,
02:04I was a bad thing,
02:07but if I was a bad thing,
02:11you should have killed him,
02:14and I'm sorry about him.
02:26You have been a bad thing.
02:28I know he was a bad thing,
02:30but why did he kill him?
02:33I know that he was a bad thing.
02:34Why did he kill him?
02:36Why did he kill him?
02:37Why did he kill him?
02:38I have to kill him.
02:38I have to kill him.
02:39I have to kill him.
03:01I'll see you next time.
03:12I'll see you next time.
03:40I'll see you next time.
03:52I'll see you next time.
04:12I'll see you next time.
04:14I'll see you next time.
04:17I'll see you next time.
04:18I'll see you next time.
04:20I'll see you next time.
04:24I'll see you next time.
04:30I'll see you next time.
04:31I'll see you next time.
05:03I'll see you next time.
05:33I'll see you next time.
05:36I'll see you next time.
06:05I'll see you next time.
06:08I'll see you next time.
06:12I'll see you next time.
06:15I'll see you next time.
06:19I'll see you next time.
06:50I'll see you next time.
07:14I'll see you next time.
07:15I'll see you next time.
07:18I'll see you next time.
07:33I'll see you next time.
07:44I'll see you next time.
08:12I'll see you next time.
08:14I'll see you next time.
08:27I'll see you next time.
08:42I'll see you next time.
08:44only because you are young.
08:46This is not a word for heroism.
08:48Only Allah hears the words you are here.
08:52Only He.
08:56Oh, Allah!
08:59Help me!
09:05God bless you.
09:09God bless you.
09:26He says,
09:28and know that Allah feels your patience.
09:33If you stay alone with yourself,
09:37they will be forced to get rid of your own self.
10:22I don't know what to do.
10:30How much time do you think you will be able to do this?
10:33According to the methods in this book, it is more than 40 days.
10:39And then...
10:42I don't know if you've arrived, dear Tomas.
10:48You're going to appear like an angel of death.
10:55How are our guests?
10:57They are in the двorец.
11:01Are you really winning the smiles, which you will be able to do in the darkness?
11:06Even I understand.
11:19Dear Tomas,
11:53How much time do you think you will be?
12:03How much time do you think you will be?
12:29How much time do you think you will be able to do this?
12:44How much time do you think you will be able to do this?
12:56How much time do you think you will be able to do this?
13:01How much time do you think you will be able to do this?
13:06How much time do you think you will be able to do this?
13:17How much time do you think you will be able to do this?
13:41What do you think Ha'an政府 will be able to do this?
13:48Be careful, Rtogluv.
14:04Slava na Allah, po-dobre si!
14:08Tadko?
14:10Kde je Iid, Tadko?
14:14Slučilo li se je nešto s Nego?
14:16Ne, ne, Mila. Ništo ne se je случilo s bratti.
14:19To je z wojnici te.
14:22Uspokoi se. Rana ta ti može da prokrvi.
14:26Kde sme, Tadko?
14:29Fa lepo sme, Dete. Na bezopasno miesto.
14:36Zašto Iid ne s nas?
14:39Iskam da go vidia.
14:41Utre ще go vidiš, mumiche to mi.
14:45Sega pospi, hajde.
14:48Pospi i si počini.
14:55O Allah, smili se nad nevinnite hora.
14:59Vrni ni iid živ i zdrav.
15:02O Allah, smili se na na 6.
15:16O Allah, smili je.
15:19Iid...
15:29O Allah, smili je.
15:31Find me a minute.
16:17Акчакоджа, защо се появи тази чума?
16:22Нали избихме всички овце, за да се отървем от нея?
16:26Направихме го.
16:28Направихме го, но...
16:30Детето е пренесло чумата.
16:32Не е могло да се раздели с агнето си и го е скрило.
16:36Боже.
16:38Вутре тръгваме на път.
16:40Какво ще стане с болните?
16:44Нищо не можем да направим за тях.
16:47След няколко дни...
16:53Тук ли ще ги оставим?
16:55Аз ще остана с тях.
16:59Знам, че нищо не мога да променя, но поне ще обликча болката им.
17:11Акчакоджа, някои хора не искат да тръгнат.
17:14Трябва да говоря с тях.
17:16Ако останат тук, ще се разболеят.
17:19Трябва непременно да го разберат.
17:24Нека лахе степ.
17:35Акчакоджа, някои хора, някои хора, някои хора.
17:55История, да го вземех.
17:55Трябва да го вз Toon si'
17:56Трябва да го взнима.
18:04Почитая ми, емире.
18:13Искам да ви предам благодарностите на Каия
18:16и на Сюлейман Шах за новата земя.
18:19In the end, there were some rumors about your clan.
18:45Do you want to say something, what you want to say, Artogrol?
18:49I have talked to Artogrol.
18:52This is a lie.
18:56The people were attacking the army, who ran into our Union,
19:00who were to attack our people.
19:01And those who tried to attack the people.
19:03And those who submitted their speech, they were so bad.
19:09The also of Artogrol.
19:13To be continued...
19:42You are in the house of your house,
19:44and you don't know what you know.
20:27What do you do, Nasser? Where is Emirat?
20:31What do you do, Nasser?
20:45How do you do it?
20:48It's funny.
20:49It's funny.
20:51It's funny.
20:52He wants to do this.
20:57He wants to do it.
21:11I want to do it.
21:16I want to do it.
21:17I don't know where it is, my captain.
21:19He said to collect the bagage and prepare for the car.
21:22I can't do it.
21:25I want to do it.
21:27I want to do it.
21:28I want to do it.
21:28Ok, I want to do it.
21:33Can you tell me something more?
21:37I don't know.
21:39He said only,
21:41that for Suleyman Shah is nothing more.
22:16It is a lot, Maiko Hayme.
22:19It is a lot, Maiko Hayme.
22:20Yes, it is good, Mr. Demir.
22:21It's fine, Mr. Demir.
22:22We're here to come here.
22:23And the people who will come here.
22:28Allah will give you a healing,
22:30and he will be able to come here.
22:33Yes, no.
22:48우� естествен sleep
22:51advocateennen
23:00Hayme
23:01Majad
23:03Bey Majad
23:04Bey Oh!
23:06Oh!
23:18Suleyman?
23:37Suleyman?
23:47Хайде, дете, да оставим Бея да си поеме въздух.
24:21Абонирайте се!
24:26Абонирайте се!
24:42Абонирайте се!
24:56Абонирайте се!
25:01Кажи ми, защо емирът не идва?
25:06Не знам защо почитаемият емир се държи така.
25:11Настоявах, но не пожела.
25:14Да, не пожела да говори.
25:17Увери ме, че ще има справедлив съд и аз ще отговарям за това.
25:25Защото аз вярвам, че има справедлив съд.
25:34Може да си вървиш, Насър.
25:56О, Аллах!
26:00Готов съм да се жертвам.
26:06Стига да не пожертвам, е правдата.
26:10Не позволявай да се възцари жестокост.
26:14Да убият мен, но редът, който възвеличава името ти да пребъде.
26:19Може да се възцари.
26:57Водачо на туркмените, Ертогрул Бей.
27:05Няма да съжаляваш, ако видиш това.
27:31Титус казва орелът е в клетката.
27:34Сега е редна вълка.
27:35Ты бъде.
27:38Сега е редна вълка.
27:51Сега е редна вълка.
28:04Hmm?
28:34Hmm?
29:25Помогни мне, Аллах!
29:40Играй!
29:41Кажи ми, чий човек си?
29:43Къде е моя двойник? Къде е момчето?
29:46Говори!
29:47Спри! Спри! Спри!
29:50Този път няма да е толкова лесно!
30:33Към за?
30:36Войниците готови ли са да ни охраняват по пътя?
30:40Готови се, господарю!
30:46Илясфаких!
30:47Говори ли са семействата на хората, които трябва да останат тук заради чумата?
30:51Говори, господарю!
30:54Опитах се да ги отеша, но не е лесно.
30:58Аллах да не изпитва никого чрез децата му.
31:02А ако го прави, да му даде търпението на пророка Юб. Амин!
31:08Акчакоджа, ще се разпространи ли тази чума, ако сме извън лагера?
31:14Господарю, сега няма как да знаем, но изглежда, че чумата не се е разпространила по-далеч.
31:27Ако и ти прецениш така, няма пречка да потеглим.
31:34Може да тръгваме.
31:37Да вървим.
31:40Заради нашите покойници в гробовете, заради нашите бебета в люлките,
31:46трябва да потеглим към новия си дом.
32:11Каква е тази бъркотия? Защо ме повика?
32:16Знам, че е бъркотия.
32:20Курдолу не успя да убие Сюлейман Шах.
32:24Не се разстройвай, Селджан.
32:27Скоро ще отмъстиш за смъртта на баща си Сунгур.
32:34Смъртта на Сюлейман Шах ще дойде от твоята ръка.
32:40Но има друга беда, от която първо трябва да се избавиш.
32:45Каква?
32:47Чумата.
32:50Скоро всички от племето ще се заразят.
32:53Трябва да спасиш себе си и сина си.
32:57Болните са изолирани, животните са изгорени. Какво искаш да кажеш?
33:02Заразата не е премахната. Ще отнеме живота на много хора.
33:08За тази болест няма лек. Единствения е изолацията.
33:13А аз имам лек.
33:20Трябва да пиеш това всеки ден.
33:24Ще пази и теб, мъжа ти и най-важното – сина, който носиш в отробата си.
34:03Аз имам лек.
34:05because of the security of the Beya.
34:08And I'm back.
34:10My brother, my brother.
34:13My brother.
34:14How do we know that our Beya is killed?
34:21My brother,
34:23this is a friend of mine.
34:26I'm asking for my father's death.
34:29I've heard how the Beya is killed.
34:33I thought I was killed by my father.
34:35I'm going to die.
34:38I'm going to die.
34:41And I'm going to die.
34:44I'm going to die.
34:45I'm going to die.
34:48But when the Beya is killed,
34:52the man is being killed by the Lord,
34:57that means that he is killed by the Lord.
35:04I thought, that someone had something in the house of Bozok.
35:08I didn't stop.
35:10I went on the way, and I went on the way, when the horse was out.
35:14What happened with my brother?
35:16Two days.
35:18The bandits were divided.
35:22Everything broke.
35:29Aleppo.
Comments

Recommended