00:04ARTUGURL
00:34Какво ще правиш сега? Ще дойдеш ли с нас, Фалепо?
00:39Не, трябва да се върна. Не мога да оставя племето само по време на преселението.
00:45Ти си с нашия шах, за това не се тревожа.
00:49Благодаря ти.
00:52Ще се видим, Фалепо.
01:00Фалепо.
01:33Фалепо.
02:00Фалепо.
02:30Това е братвата на Тургут.
02:42А това е медаленът на момчето.
02:49Тези неща, защо са тук?
02:53Седнете.
02:56Ще ви разкажа всичко.
03:09Планините Аманос. Крепоста на тамплиерите.
03:17Пит.
03:20Не се отчаивай.
03:23Търпението е горчиво, но плодът му е сладък.
03:26Добре ли си, Юнако?
03:28Добре съм, братко Тургут.
03:31Само съм малко уморен.
03:33Браво, момче.
03:50Защо сте оковали момчето? Развържете го веднага.
04:02Вземи шапката си, моето момче.
04:14Пини малко вода.
04:22Тези груби варвари показаха неуважение.
04:25Сранно е човек като теб да диша същия въздух с един пастир.
04:32Искаш ли да измия лицето ти, момче?
04:51Аз съм кардинал Томас.
04:54Идвам от папството.
04:56Винаги съм готов да ти помогна.
04:59Не можах да мигна заради болката,
05:02която тези нещастници ти причиниха.
05:05Приготвил съм стая за теб.
05:07Искам да те посрещна подобаващо
05:09за благородната кръв,
05:10която носиш и да ти служа така, както трябва.
05:15А какво ще стане с Тургут?
05:19Не се тревожи.
05:21Ще се погрижат добре за него.
05:26Да тръгваме, скъпо момче, молете.
05:41Но имаме още един голям проблем.
05:44Изглежда Алазис не знае за това,
05:47което казах на Шахабетин.
05:49Днес Алазис скъса с поразумението и каза,
05:52че в племето не има чума.
05:57Това означава, че няма да получим място,
06:00където да се преселим.
06:01Ах, лепо, лепо!
06:03Проклетото е лепо!
06:05Не е време за отчаяние.
06:08Разбирам, че Шахабетин не станал жертва
06:10на заговор на тамплиерите.
06:12Иначе нямаше да ме остави сам.
06:14Фонзи палат.
06:16Какво мислиш, ерто грубе?
06:18Какво имаш на ум?
06:20Трябва да разберем какво се е случило с него.
06:23А та бегата е единственият,
06:24който може да ни помогне да намерим
06:26и ти Тургут и да решим въпроса с преселването.
06:29Не може да го оставим на кръсто,
06:31ностите.
06:47Къде отиваме?
06:50Ще гледаме церемония,
06:52на която младежи като теб
06:54се превръщат в герои.
07:21Вие мето на отца,
07:23сина и светият дух.
07:50Абонирайте се!
07:58В името на отца,
08:01сина
08:02и светият дух.
08:14Те войници ли са вече?
08:17Станаха по-силни,
08:19по-смели
08:20и по-непобедими от самите войници.
08:37Абонирайте се!
09:00Дойке!
09:01Много се треважа за Чичо.
09:11Дали не му се е случила някоя беда?
09:29Нищо не криеш от мен, нали?
09:32Мое красиво, момиче, кога съм крила нещо от теб?
09:36Не се тревожи,
09:37пратила съм вест.
09:38Скоро ще получим добри новини от Атабега.
09:42Надявам се, Дойке.
09:45Надявам се, Дойке.
09:46Ще ми кажеш новините, каквито и да са.
09:50Обещай ми.
09:51Не се тревожи, Лейля.
09:53Обещах ти.
09:54Обещай ми още веднъж.
09:56Аллах.
09:58Добре.
09:59Обещавам.
10:06Не се огорчавай.
10:10Играехме игра, но не успяхме.
10:14Не разбрах, че неверниците са били сред нас
10:18и здраво държат племенника ми в ръцете си.
10:24Кога подозираш, господарю?
10:27В началото не ми се вярваше,
10:29но смятам, че е Насър.
10:31Не се плаши.
10:32Не се страхувай.
10:34Ти си смела.
10:36В този палат мога да вярвам само на теб.
10:42Какво да направя за теб, господарю?
10:45Кажи ми.
10:47Трябва да намериш един човек и да ми го доведеш.
10:50Име туму е ертогрол.
11:30Има ли новини за Чичо?
11:37Успокой се ли или аз ще се разболееш?
11:40Спокойна съм, Дойке.
11:42Обеща ми.
11:43Кажи ми направо.
11:45Чичо, добре ли е?
11:48А та бе, Шахабетин е арестуван.
11:54Ще бъде съден.
11:58Кой е направил това?
12:01Лейля, успокой се.
12:06Брат ти е.
12:09Чичо ти е арестуван по заповед на брат ти Емир Алазис.
12:37Трябва да го видя въднага.
12:39Трябва да спася, Чичо Дойке.
12:41Трябва да го видя въднага.
12:46Правилно не разбирам.
12:48Този човек те е нарекал гол като яйце и ти си се разгневил.
12:56Да, почитай ми, Емире.
12:59Но ти си голо, брат.
13:02Защо се разгневи?
13:06Е, както и да е.
13:08Твоя ред.
13:09Почитай ми.
13:12Този голо, брат мъж дойде?
13:13Това не е хубаво.
13:16В мое присъствие.
13:18В присъствието на Емира на Алепо, Алазис и двамата трябва да се въздържате от спорове.
13:24Продължавайте.
13:25Господарио, този мъж дойде и ми оскуба братата.
13:34Това ли е всичко?
13:48Насър, да, почитай ми, затворете и двамата в тъмницата.
13:55Ще останат там, докато на голобрадия мъж не му порасне брада.
14:00Когато му порасне брада, онзи, чиято брада е била оскубана, ще оскубе брадата на голобрадия.
14:07Око за око.
14:10И спорът ще бъде решен.
14:18Поснете ме, почитай ми, Емире!
14:20Смилете се над нас!
14:21Моля ви!
14:22Поснете ме!
14:22Смилете се!
14:23Моля ви!
14:26Насър, това наистина ли се е случило?
14:28Или уреди това посещение, за да ме развличаш?
14:32Повярвай, нямам нищо общо с това.
14:35Хората разчитат на чувството ти за справедливост.
14:39Ах, Насър, защо не ми каза, че държавните дала са толкова скучни?
14:53Почитай ми, Емире!
14:59Лейля Султан!
15:01Кажи!
15:04Какво се е случило с Лейля?
15:06Разболяла се.
15:08Очаква почитаемия Емир.
15:12Почитай ми, Емире!
15:38Току-що бях приише Хабетин.
15:41Той те подозира.
16:00Салам алейкум.
16:02Еха, скъпия в Шимбей.
16:08I told you that you were able to see it in the face, but I was not convinced.
16:12People even surprised me.
16:15Well, I'm going to be able to do it.
16:18But I'm going to be mad.
16:19I'm going to be a guy who knows me.
16:22I'm going to tell you.
16:25All of you are listening to me, Shinbei.
16:28I'm going to tell you how you are.
16:31Oh, I'm going to tell you.
16:33I'm going to tell you how you are.
16:37I'm going to tell you, Mr. Hladiq.
16:38We're going to tell you how a legend.
16:43I'm going to tell you how you are.
16:44I'm going to tell you about the stories, Aykutluk.
16:47I've been listening to you, Aykutluk.
16:50I've been listening to you, Aykutluk.
16:50I've been listening to you, Aykutluk.
16:50But the news that you have received,
16:53people believe that they've been hearing from a new place.
16:59They believe that the Sultan Kajkobad is a stranger.
17:06When the cloud is closed, people think that it is a dark night.
17:12But for everything needs to be in the wind.
17:15The cloud will be safe.
17:18So or not, I want something else from you.
17:22Speak with all the streets of Aleppo.
17:25We need to learn what happened with Satabek-Shahabatin.
17:40Lelia!
17:41My friends!
17:44Where are you, Aleppo?
17:57Lelia!
18:12Lelia!
18:16Lelia!
18:42Lelia!
18:43Lelia!
18:44Lelia!
18:45Lelia!
18:46Lelia!
18:49Lelia!
18:50Lelia!
18:52Lelia!
18:53Cicho.
18:56Is righteous.
18:57things that don't belong to me.
19:00Unfortunately,
19:01what I've heard is the truth.
19:03I'm not going to take it.
19:05How can I believe in this?
19:08I've never done anything wrong with you.
19:10What did you do?
19:21What did you do?
19:23I was wrong with you, my sister.
19:25Our little sister,
19:27our little brother,
19:29our mother-in-law,
19:29our mother-in-law,
19:30our mother-in-law,
19:33our father-in-law,
19:34our mother-in-law,
19:38our mother-in-law,
19:45our mother-in-law,
19:45I've never done anything.
19:46Leila, Leila.
19:48Leila.
19:51Leila.
19:52Leila.
19:53No.
19:55No.
19:58No.
19:59No.
20:00No.
20:01No.
Comments