Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago
Възраждане Ертугрул 1 Епизод 14

Category

📺
TV
Transcript
00:00ARTUG RUL
00:32Tell me!
00:34Who is going to kill your son?
00:38Who is going to kill your son?
00:54Who is going to kill your son?
00:55This is not a joke.
00:57He's going to talk.
01:00It's not a joke.
01:01I know about you too.
01:05Tell me, Chicho.
01:08If you want to talk.
01:10He'll stay alive.
01:12I am not sure what you're saying to him.
01:14Who is going to kill your son?
01:18Who?
01:21You help me.
01:24Who is going to kill your son?
01:26I'm not sure what you're saying.
01:28Who is going to kill your son?
01:30Tell the truth!
01:34Who will help you?
01:35Who will help you?
01:42They're going to go to Alaziz.
01:44Shehabetintu Gruul will help you.
01:53Chicho?
01:58What did he say?
02:04Soon he will tell the truth.
02:24My father!
02:32He has to come into the dark.
02:35He wants to be a friend.
02:40Turn it up.
02:43Stand down.
02:45You are the one who is here.
02:47Goodbye.
02:48You are the one who is the one who has taken me.
02:53What happened?
02:53Be me.
03:15Let's go.
03:32Let's go.
03:32Пригответе се!
03:33Титус ни чака!
03:36Обучението приключи.
03:37Кажете на мъжете вътре да се приготвят.
03:44Баща ми казваше, че най-много вярва на теб и аз ти вярвам.
03:48Честа за мен, принцесо.
03:50Вярвам ти повече, отколкото на Чичо.
03:53Моля ви, принцесо Еленора, не ме сравнявайте с великия майстор.
03:59Титус спомена за някаква тъмница на тръгване.
04:02Може би баща ми е бил хвърлен в тъмница преди да бъде убит.
04:07Не знам.
04:09Ако попитате господин Титус, той ще ви обясни.
04:14Бил си с баща ми преди да умре, но не ми каза нищо.
04:18Може би...
04:19Може би е в някоя тъмница.
04:22Готово съм да чуя истината.
04:24За вас двамата...
04:26За баща ми и за мен?
04:27Не, имах пред вид вас и господин Титус.
04:31И ти ме лъжеш.
04:33Може би баща ми.
05:28Да сложим това там.
05:32Махнете тези материали.
05:39Хайде махнете ги, ако е готово.
05:53Деца, вземете агнето.
05:55Този съндък ми трябва.
05:57И вие трябва да помогнете.
06:00Хайде.
06:12Ей, влюбения...
06:14I've never imagined that Ertugrul will be in love with you, like you.
06:21I don't know, brother.
06:24Maybe it will happen to you.
06:29You think you don't have to be in love with you,
06:33but you see one eye and you are in love with you.
06:38I love this one.
06:39I don't know, brother.
06:40You need to be in love with your hands.
06:44I have my hands.
06:46I don't know, brother.
06:47It's time for you.
06:49I don't know, brother.
06:52Ertugrul will be in love with you.
06:56Then you have to find your hands.
06:59It's not easy, brother.
07:06If Ertugrul will be in love with you,
07:09then you will allow them to be in love with you.
07:16If you allow them to be in love with you,
07:18then you will be in love with you,
07:20and if you allow them to be in love with you.
07:26What do you say?
07:27I will tell you, brother.
07:31I will tell you what you know.
07:38I will tell you, brother.
07:41I will tell you what we know.
07:57I will tell you in love with you.
08:16I will tell you in love with you.
08:41I will tell you in love with you.
08:48I will tell you in love with you.
08:58I will tell you in love with you.
09:02In the house of Abbasid, in the house of Horezm, in Cairo, in Baghdad,
09:11wherever there is an owner or a vizir,
09:14the problem of the musulman, he is killed.
09:18We know who is in our house and who is.
09:27These words...
09:29The truth is that you are far away from the task,
09:33which is given,
09:34or is the reason why you work even more.
09:38When you are in the house of Abbasid,
09:41Allah will help you to help you,
09:44who will help you to help you.
09:50You, Uchitelio,
09:52will you help me?
09:55Help?
09:57If a person says,
09:59God help you,
10:01Lord God help you.
10:04God help you.
10:06God help you,
10:10God help you,
10:10who will help you,
10:14who will be the truth.
10:16How is he?
10:17God help you,
10:21God help me out.
10:21What is his way?
10:34I will help you.
10:34God help you.
10:37I will help you.
10:37I will help you.
10:38You will,
10:38God help you.
10:39I will help you.
10:46I don't know.
11:10Синът Божий те очаква в своето небесно царство.
11:14Ти преживя страданията, които той понесе, за да ни спаси.
11:19И че нега кой има вътре?
11:21Аргус, това ще те събере с Сина Божий.
11:26Когато ме видиш отново, ще знаеш, че е дошло време за единение с Бог.
12:06Синът Божий те очаква вътре.
12:09Поставихме наш човек на всяка позиция.
12:12Амията бегат Шахабетин.
12:16Той не го изпуска от очи.
12:19Но и за него имам планове.
12:24Добре.
12:24От всички мюсулмански столици, ще се надигнат воплите на смърта.
12:32Всеки ще търси помощ от съседите си.
12:37Отговорите на писмата, които ще дойдат от Алепо, трябва да носят печата на Алазис.
12:43Но е важно да бъдат написани от теб.
12:47Взпреди кръслоносните армии да дойдат тук,
12:50трябва да заловим всички пратеници на дворците на мюсулманите.
12:56Разбирам. Не се тревожете.
12:58Ако няма други заповеди, ще се върна в двореца, за да не усетят отсъствието ми.
13:03А племето Кая, можеш ли да отпратиш племето на Сюлейманшах далеч от нас?
13:12Щом реша проблема с Атабега Шахабетин, този проблем сам ще изчезне, господарио.
13:19Титус каза нещо подобно.
13:22Каза, че Кая никога няма да се приближат до нас.
13:28А те вече са тръгнали насам.
13:31Господарио, защо толкова се тревожите за присъствието на Кая на границата?
13:37Защо се тревожите за племе, което може да събере едва 2000 конници?
13:44Докато подготвям границата на Антакия и Ерусалим,
13:49последното, което ми трябва, е близо до нас да се настани воинствено тюркско племе.
14:00Ако ги пуснем сега, няма да ни позволят да задържим този район.
14:07Не забравяй за Саладина Юби, родене в едно от многото стопанства в Ирак.
14:15После стана войник в армията на Нуредин Зенги.
14:20Издигна се.
14:22Беше командир на хиляди други командири.
14:26Останалото знаеш.
14:28Ако го бяхме спрели на време, Ерусалим още щеше да е в наши ръце.
14:36И сега нямаше да се занимавам с хора като теб.
14:42Разбирам, господари.
14:49Приготви конете, Маркус.
14:52Връщаме се в замъка.
14:55Имало едно време в Багдад един дърводелец.
15:00В последните години от живота си той издял чудесен мимбар.
15:07Бил великолепен.
15:09Инкрустиран с перли.
15:11Направен от орехово дърво.
15:13Всеки, който го видел, се възхищавал.
15:16И за красотата на мимбара се разчуло навсякъде.
15:21Хората, които идвали в Багдад, опитали дали ще им го продаде.
15:28Отговорът му винаги бил един и същ.
15:31Не.
15:33Този мимбар ще остане в Алакса.
15:36Хората се чудили, защол Алакса бил окупиран от кръстоносците.
15:41Но дърводелецът не се отказвал.
15:44Само това мога.
15:45Аз съм занея чия.
15:47Правя тронове за проповедници.
15:50Нека един смел човек да освободи Йерусалим и да го върне там, където му е мястото.
15:57Тази история се разказвала надлъж и на шир.
16:01И докато всички преувеличавали красотата на мимбара,
16:06едно седем годишно момче чуло историята.
16:10Но то запомнило думите на зенеячията.
16:15Не мислило за красотата.
16:18Минали 40 години и същото това момче.
16:22Поставило мимбара в Алакса.
16:26Там, където трябвало да бъде.
16:29Всички го запомнили, като Саладин Айуби.
16:39Така е устроен този свят.
16:42Ние, като дърводелеца, дяламе нови мимбари.
16:52Разбира се, ще има хора, които да изпълнят това, което ние им възлагаме.
17:38Саладин Айуби.
18:01Саладин Айуби.
18:11Гюндодо.
18:12Да, майстора.
18:13Ако Сюлеман Шах те видеше на съвета,
18:16щеше да се гордее с теб.
18:18Исках да го знаеш.
18:19Благодаря.
18:25Ще преминем заедно през този огън.
18:28Не забравяй, ти си
18:31синът на Сюлеман Шах.
18:33Този, който носи вълчен нрав,
18:35ще стане вълчен.
18:36Гюндодо, бей!
18:38Какво е, маяк Чакоджа?
18:40Трябва да говоря с теб.
18:44Трябва да да Yesen.
18:56Трябва да говоря,
19:11тази
21:32How do you do it?
21:51It's because Ertogrulbe is a mine.
21:56No, it's not.
21:57It's true.
21:58It's true.
22:00It's true.
22:08I want to pray for their good.
22:12We are not able to get rid of them when they are trying to get rid of them.
22:17I am feeling that something bad will happen.
22:22I think about them.
22:29I am feeling that they are the most important.
22:33You know what I am.
22:35I am going to turn it to you.
22:38That means that I am going to turn it to you.
22:41I am going to turn it to you.
22:43I am going to turn it to you.
22:47I am going to turn it to you.
22:51I need to turn it on to you.
22:53If you turn it to me, I will be far away from him.
23:00I will be looking at it as the sun looks in the forest.
23:25What do you think?
23:41What do you think?
23:45It's a
23:46a
23:46a
23:47a
23:47a
23:47a
23:48a
23:48a
23:48a
23:50a
23:55a
23:55a
23:56a
24:04a
24:05a
24:05a
24:05a
24:05a
24:05a
24:05a
24:06a
24:07a
24:07a
24:07a
24:07a
24:07a
24:08a
24:08a
24:08a
24:09a
24:09a
24:09a
24:09a
24:09a
24:09a
24:09a
24:10a
24:11a
24:11a
24:11a
24:11a
24:12a
24:14a
24:15a
24:15a
24:15a
24:16a
24:16a
24:16a
24:16a
24:44a
24:44a
24:45a
24:52a
24:56a
24:56a
24:57a
24:58a
24:58a
24:58a
24:58a
24:59a
24:59a
24:59a
24:59a
24:59a
25:00a
25:00a
25:00a
25:00a
25:00a
25:00a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:01a
25:02It's not that you are going to do it.
25:04You are going to do it.
25:05You have to do it.
25:09You are going to do it.
25:11You are going to do it when you are wrong.
25:20I'm not thinking about it, Seljan.
25:22You are going to find a solution.
25:24Suleiman Shah was in the morning.
25:26They'll find that they can take the body of him.
25:29If you don't see him, you'll see him.
25:36How did you see him?
25:39What did you think of him?
25:43Suleiman Shah, who lives in the morning,
25:46can die this night.
25:48I think time has ended.
25:51I am going to cry for him, and I will cry for him.
26:02And how will it be?
26:05Yes.
26:07I am going to get my wife to go far away from my house.
26:10The rest is your job.
26:12If I am going to die, I will get my wife to go.
26:17And you will get my wife to go.
27:12Oh my God, I am going to die.
27:4633 цари бяха изпратени по нареждане на господин Титус.
27:53Господарю, в стаята ви има гост, дошъл от Ватикана. Чака ви.
28:1633 цари бяха изпратени по нареждане на господин Титус.
28:27Скъпи мой приятелю Петруцио.
28:30Кардинал Томас, радвам се да ви видя.
28:33Щях да се зарадвам, ако бяхте съобщили, че идвате.
28:43Не исках да прекъсвам авантюрата ви в Алепо.
28:47Продължавате да бъдете очите и ушите на Светия Отец.
28:53Папата цени делата ви, но има съмнение във вас.
29:00Трябва да бъде убеден за кръстоносния поход.
29:03Как да бъде убеден?
29:06Трябва да си върнете свещените реликви, които ни взеха.
29:12Мисля, че знаете къде са и кой ги държи.
29:36Здравей, братко.
29:38Братко.
29:41Това е грях.
29:43Голям грях.
29:45Помня деня, в който се роди.
29:50Срамота е.
29:52Братия да постъпват така един с друг.
29:55Махай се от тук.
29:57Провали не само брат си, но и собственото си семейство.
30:04Заслужаваше ли си?
30:06Тръгна след жена от бедуините.
30:09Унищожи жена си, децата си, делото си.
30:13Всичко, което имаше са собствените си ръце.
30:17Но ние сме братя.
30:23Ако ми върнеш свещените ни реликви, които са в съндъка на Ибн Араби, ще ти върна семейството.
30:38Още ли се надяваш, че ще предам моя шейх?
30:43Не ми говори отново за вярност.
30:48Когато изостави си на Божи и предаде тамплерите, то каза колко преден можеш да бъдеш.
30:59Защо не го направиш отново?
31:06Обещавам ти, ако донесеш нашите свещени реликвии, ще си върнеш семейството.
31:19Знам, че вече не ми вярваш, за да ти покажа, че пак можеш да ми се довериш.
31:28Ще уредя среща с малката ти дъщеря в полунощ.
31:33Елеонора, тук ли?
32:11Чудесно!
32:13Всички птици са в една клетка.
32:51Ляга, гюкче.
32:53Добре, сестро.
33:03Сестро?
33:07Сълджан?
33:08Тичи, извикай майка Хайме.
33:11Извикай я.
33:14Гюндодо, нещо става.
33:17Гюндодо, нещо става.
33:20Добре, успокой се.
33:22Ще повикам макушерката.
33:24Сега идвам.
33:26По-бързай!
33:27По-бързай!
33:43Майка Хайме.
33:45Влез, миличка.
33:48Гюкче, случило ли се нещо?
33:50Сестра ми има болки.
33:52Изпратиме да те повикам.
33:58Да, но не е лошо.
34:07Акчакоджа!
34:08Може ли да вляза?
34:11Да, господарю.
34:12Акчакоджа е навън.
34:14Нещо лошо ли стана?
34:15Не, не.
34:16Сълджан има болки.
34:17Трябва да отидем в шатрата.
34:18Само да се облека.
34:48Акчакоджа!
35:04Сълджан, време нали е?
35:05Да, но.
35:14Момичето ми.
35:16Мистер Шамайко.
35:22Ела, няма нищо.
35:25Успокой се.
35:27Нека да видя.
35:31Няма нищо.
35:32Дай да видя.
35:43Не, не дай.
35:45Не дай.
35:48Да няма нищо лошо.
35:53Не дай.
35:55Не дай.
36:03Не дай.
36:05Не дай.
36:07Не дай.
39:29If you listen to the words, you don't want to be like these shots.
39:36And now, your name and strength will come together.
39:42Everyone must remember that you are one.
40:06You are one.
Comments

Recommended