- 5 minutes ago
Възраждане Ертугрул 1 Епизод 28
Category
📺
TVTranscript
00:00ARTUG RUL
00:30Nяма да роне сълзи за мъченик.
00:33Ти трябва да знаеш това, айкъс.
00:38Питаш ме защо до сега не съм го направил.
00:42Отговорът е скрит в жената, която се опита да убиеш.
00:47Не е въпросът да се влезе в барлогата на дявола, а да се намери.
00:54Аз търся тази барлога.
01:02Тургут е по-важен от живота ми.
01:06И това трябва да го знаеш.
01:11Ако Тургут е жив, твой дълг е да го върнеш.
01:20Ако е мъртъв, да го положиш в земята.
01:23Изпратихте на война, както бих ти изпратила на сватба.
01:26Поверих ти, Тургут, ако оставаш плът таму да изгния без молитва, няма да те оставя на мира.
01:32Нито в този свят, нито в другия.
01:36Ертогрул бей.
01:46Съжалявам господарио.
01:48Видяхте жив и здрав.
01:50Това ми стига.
01:55Заповядай.
02:10Заповядай.
02:14Не съм бил в толкова сложно положение.
02:18Знам какво да направя дори да водя 40 войни едновременно.
02:22Но това е различно.
02:32Виж, момиче, трябва да продължиш тази игра сиит, докато доведа помощ.
02:41Трябва да кажа на Ертогрул всичко.
02:45Само племето къя може да ни спаси.
02:49Вече дори не бива да ме виждат в тази крепост.
02:52Ще избегаш ли?
02:55А какво ще стане с Тургут?
02:57Ще го убият?
03:02Трябва да се махна.
03:06Да напусна това място и да доведа помощ.
03:30Има ли ново без старо или добро без лошо?
03:34Ертогрул ли е причината за всички проблеми, които имаме?
03:39Не го ли видя, колко се е възгурдял?
03:43Забоди я тагана си в средата на шатрата и каза, отрежете ми главата.
03:48Брат ти изпълнява на чий план.
03:51Заблуждава всички и успя да изплува.
03:54Измъква се, а какво добро е направил?
03:57За Бога, престани вече.
04:04А ти се носиш по течението.
04:08Много си неивен.
04:10Какво искаш от мен, Селджан?
04:13Защо мърмориш?
04:15Димът е според планината.
04:17Змията е според леговището си.
04:20Ертогрул, човека, когато защитаваш, мислейки, че ти е брат, се катери по гърба ти като скорпион и после ще те
04:27убие с отровата си.
04:28И всичко това е за да стане бей.
04:31Престани, Селджан.
04:34Умръзнаха ми тези безсмислени приказки.
04:37Не говори така, сякаш не знаеш обичаите на лус.
04:41Който заслужава, той става бей.
04:43Ако съм аз, аз съм. Ако е ертогрул, той е.
04:46Това е.
04:49Единственото, за което се тревожа, е оцеляването на племето.
04:54А ти трябва да се тревожиш за раждането на детето.
05:24Абонирайте се!
05:33Сестру!
05:38Гюндулдобей беше много ядосен. Какво стана?
05:44Той е страхливец.
05:46Югчай.
05:53Югчай.
05:55Заведи ертогрул в леглото си, за да вземем това, което е наше.
06:00Чуваш ли се, сестру?
06:02Знам какво говоря.
06:05Направи каквото трябва преди ертогрул да напусне племето.
06:10Но първо, глупава, но красива моя сестру,
06:15бъди жена.
06:16Жена.
06:18Разбираш ли ме?
06:21Бъди жена и завоювай мъжа си.
06:25Иначе ще гниеш в това племе.
06:28Сестру!
06:29Върви, Югче!
06:30Хайде върви! Върви!
06:32Върви!
07:03Щ-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:11-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:11-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:11-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:11-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:11-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш-ш
07:24–
07:24–
07:24–
07:24–
07:27The black mountains never break down.
07:34The big hills never break.
07:37The beautiful sea waters never break down.
07:40But the beautiful water will never fall down.
07:53The teeth will remain in your eyes.
07:58The teeth will remain in your eyes.
08:08My son, my brother, I will never forget, I will never forget, I will never forget.
08:46I'm going to leave you a house.
08:47Father's house, they come to talk to the house.
08:50They're going to kill them to talk to them.
08:51I need to find a way to visit the house of the Tampiers.
08:54They are already sons, right?
08:57As the oldies said, they're going to take one another.
09:07If you are scared like a boy, tell me if you are scared.
09:15If you are scared, keep going.
09:17If you are scared.
09:19If you are scared.
09:20If you are scared.
09:21If you are scared.
09:26You are scared.
09:28You are scared.
10:00You are scared, right?
10:07You are scared.
10:08You are scared.
10:09You are scared.
10:10You are scared?
10:12Only can you get out of mind with me.
10:13How did you say?
10:15I felt same for you.
10:19You are scared, Lord.
10:21How do you think you can see like me?
10:26I'm usually a daughter.
10:29I repeat this whole day.
10:31I know how to make her talk, but she doesn't have a wife.
10:37She's a wife.
10:42But she doesn't say anything.
10:51Where to grow?
11:23I'm trying to take care of my eyes.
11:26I'm looking at my eyes.
11:26And then, I'm gonna ask you?
11:35I'm gonna ask you.
11:36I'm gonna ask you.
11:39I'm gonna ask you.
11:40I'm gonna ask you.
11:41I'm gonna ask you.
11:42I'm gonna ask you.
11:52Where'd you go?
11:54What's up with you?
11:54What do you think of life?
11:55Is this...
11:57Is it...
12:01Is it...
12:02I'm gonna ask you...
12:03If you don't get to the shower in the forest?
12:04I am not even a man.
12:08Don't worry.
12:10Everybody will die.
12:22I don't want to talk to you.
12:27If I need to talk to you,
12:29I'm not gonna talk to you.
12:31But you don't want me to talk to you.
12:32You don't want to talk to me.
12:36You don't want to do it, Ertugrul.
13:03You don't want to talk to me, Ertugrul.
13:30You don't want to talk to me, Ertugrul.
13:32Oh, my God!
13:34Ertugrul!
13:46Ertugrul!
13:49Ertugrul!
13:55Ertugrul!
13:56Everybody know what choice question!
13:59Ertugrul.
13:59The greedy?
13:59Dang it, Lord.
14:05Wow!
14:08The war is already better.
14:12Come on, Bamsa!
14:15Come on, Hamza!
14:21Allah is one, Bamsa!
14:41Come on!
14:45I first propose to go to Falepo.
14:50When Tate says that you are going to go, you are going to go with your eyes.
14:57If you know how to experience it,
15:00I felt like a child has been able to hide the game.
15:06You are going to go to Falepo.
15:06But now I know that Tate is right.
15:09And it seems to me that it is true.
15:12Thank you, Allah.
15:14Maybe, if you were to go to Falepo, that didn't happen to happen.
15:20I don't know how to do it.
15:23But I know something else.
15:25I have to do everything to stay in this world.
15:28I have to do everything in my life.
15:33I'm so sorry, man!
15:36And now I'm going to go in bed.
15:40I'll be wrong.
15:47for these Templiers.
15:58This land never has to be our brother.
16:03If one day we don't have our own land,
16:08we don't have to find a peace.
16:14It's a big deal.
16:17We need to destroy the Templiers,
16:19not only the world.
16:23And how will it happen?
16:36We need to do my own Trinity,
16:42not only the faithfulness of faith.
16:49Let us pray for our Lord, Ahmad and Asaoui,
16:54that our hearts are to live, and that we are to be with our Lord.
17:20Nara'yı, sevdayı Muhammed
17:29Men ağanın için
17:39Köyde şeydayı Muhammed
17:46Bağışım get uşu Nara'yı, sevdayı Muhammed
17:52Men ağanın için
17:54Köyde şeydayı Muhammed
17:58Kim ümmetidir
18:00Hamdü senatın
18:02Maynaytul
18:04Veka samed
18:06Akıl meli resvayı
18:08Muhammed
18:15Gönlüm ge salıb ışkı muhabbet mi ilahi
18:20Kıl gülmeni sen
18:23Aşkı yekdayı Muhammed
18:26Bağışım get uşu Nara'yı, sevdayı Muhammed
18:32Men ağanın için
18:34Köyde şeydayı Muhammed
18:38Müzik
18:48Ruhi siyahin sür kademi piri muganga
18:58Müzik
18:59Müzik
19:06Müzik
19:11Müzik
19:12Müzik
19:13Müzik
19:15Müzik
19:23Müzik
19:35Müzik
19:36Müzik
19:39Müzik
19:40Müzik
19:41Müzik
19:48Müzik
19:49Müzik
19:49Müzik
19:51Müzik
19:51Müzik
20:01piano plays softly
20:31Ertugruv
20:57Ertugruv
20:58Ertugruv
20:58Ertugruv
21:02Ertugruv
21:26Ertugruv
21:29Ertugruv
21:31Ertugruv
21:31Ertugruv
21:32Ertugruv
21:56Ertugruv
22:00Ertugruv
22:02Ertugruv
22:04Ertugruv
22:26Ertugruv
22:28I'm going to go to the whole life, if I'm going to go to the house.
22:32When I'm going to go to the house,
22:36I'm going to go here and think about you.
22:41This is my color.
22:45And I don't have to allow anyone to go.
22:49I'm going to go.
22:52I'm going to go.
22:56I'm going to go.
23:01And that is all I'm going to go.
26:11Like Zabludena Seestro.
27:03Like Zabludena Seestro.
27:39Like Zabludena Seestro.
27:41Like Zabludena Seestro.
27:48Защитаваш хората, които дойдоха да те убият.
27:51Още ли им вярваш?
28:02Ако искат война,
28:06ще получат това, което искат.
28:11Ако искат нашата смърт,
28:15ще се бием, докато умрем всички.
29:10КОНЕЦ
29:40КОНЕЦ
29:41КОНЕЦ
29:47Бамсе!
29:49Виждали ли сме го преди?
29:52Забрави ли?
29:54Спомни си.
29:55Говорехме с Ибн Араби.
29:57Тогава този търговец дойде и седна до нас.
30:00А, да.
30:02Той дойде, когато Ибн Араби говореше за дявола.
30:26КОНЕЦ
30:33КОНЕЦ
30:34КОНЕЦ
30:35КОНЕЦ
30:39КОНЕЦ
30:52КОНЕЦ
30:56КОНЕЦ
31:01ПОТОР�
31:08КОНЕЦ
31:16Благодаря!
31:18I don't know.
31:48I don't know why you are here.
31:50We are here.
31:51I'm here.
31:52I'm here to get you.
31:53I'm here, Titus.
31:57Abuhisham.
31:59I'm here, Abuhisham.
32:11Подготовка е завършена, господарю.
32:13Войниците са разположени около лагера.
32:16С помощта на Аллах няма да пропуснат врага.
32:20Рахман.
32:22Два пъти се промъкнаха.
32:25Разпространиха чумата.
32:27Пострадахме.
32:29Ако се промъкнят още веднъж,
32:33знай, че са собствените си ръце.
32:35Ще пратят теб и войниците в ръцете на смърта.
32:40Чу ли ме?
32:56Може ли да вляза, господарю?
33:05Може ли да вляза, господаря, господаря, господаря, господаря, господаря.
33:29Господаря, докато ти беше болен,
33:32Абухишам дойде да посети племето ни.
33:36Пристигнахте живи и здрави, въпреки трудностите по пътя.
33:40Добре дошли на тази земя.
33:43Благодаря, търговеца.
33:45Благодаря.
33:46Пазарите в Алепо ще процъвтят със токите на вашето племе.
33:51Исках да работим заедно за доброто на племето Кая и на Алепо.
34:19Искахме да те посетим, Алепо.
34:22Но не успяхме да те намерим.
34:28Дълго пътувах, за да търся стоки.
34:33Споделихте храната си с мен.
34:35Никога няма да го забравя.
35:00Дълго пътувах, за да търся стоки.
35:20Аз съм празеник на емира на Алепо.
35:23Дойдохме да говорим с Юлем Ашах.
35:37Господарю, пристигне пратени Куталя.
35:42Пуснете го.
35:43Дълго пътувах, за да търся стоки.
36:09Дълго пътувах, за да търся стоки.
36:26Дълго пътувах, за да търся стоки.
36:36Говори, командире.
36:42Дойдохме да ти предадем заповета на емирала Зис от Алепо.
36:47Слушам.
37:05Дойдохме.
37:06Дойдохме да напуснете земите, които сте взели със сила измама в срок от три дни.
37:11Иначе войската ми ще се спусне върху вас като тъмен облак и ще избие всички.
37:16Сюлем Ашах.
37:18Това е последното предупреждение.
37:35В тази шатра сигурно има важен човек.
37:39Затворена е една опасна жена.
37:52Колко войници има този жесток човек.
37:55Охраната на двореца му е повече от всички наши войници.
38:04Браво.
38:06Мястото е като рай, но нощем нападат тамплиери, те е дене Малазис.
38:14Трябва да намерим начин да убедим Малазис.
38:20Господарю, разбрах, че племето на брат ми е на салджукските земи.
38:25Може да го помолим за помощ?
38:28Знаеш, че е готов да умре за теб.
38:32Знам.
38:34Може.
38:37Може да дойде с войниците си и да помогне, но това е нашата война.
38:42Трябва да намерим друг път.
38:45Трябва да я решим без кръв.
38:49Има начин, тътко.
38:54Благодаря.
38:55Да ти е сладко, Ертогрулбей.
39:00Ще отида при Алазис.
39:07Чуваш ли се какво говориш?
39:10Чувам се, татко.
39:13И ще взема нашата гостен късмен.
39:18Жената, която е била слугиня в двореца и е помагала на тамплиерите.
39:22Ще заведеш есма в двореца?
39:26Тя няма как да скрие белега на главата си.
39:29Ако е заведен в двореца, може да провалим плановете на тамплиерите.
39:35Възводите.
39:45Възводите.
39:46To be continued...
40:19...каквото е нужно.
40:35Най-сетне, намери смелост да се изправиш пред мен.
40:40Използвал нази магиосница, за да убиеш бебето ми, Кордолу.
40:44А ти уби нея.
40:46Заслужаваше да умре.
40:48Като теб.
40:51Ти наруши оговорката ни, Селджан.
40:54Когато отидох да убия Сюлейман Шах, ти изпрати мъжа си да премахне мен.
41:00Нали?
41:00Ти щеше да убиеш два зайка с един удар.
41:05Не очаквах да се провалиш в това.
41:12Както и да е.
41:14Щом бебето ти още е живо, не е късно за мир.
41:26Да.
41:28Ако обединим си ли?
41:30Какво искаш от мен?
41:32Отмъщение за баща си, Кордолу.
42:04Бях там.
42:04Ако грижиш за друго.
42:06Нещо важно, което не бива да объркаш.
42:12Ертогрул ще отида в Алепо.
42:14И ще вземе онази жена със себе си.
42:16Къде отиват?
42:20В двореца.
Comments