Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:19AVAILABLE NOW
00:00:56AVAILABLE NOW
00:01:28AVAILABLE NOW
00:01:29За закуската с мен ли се приготвяш толкова?
00:01:32Не. За човека, който ни създава проблеми на митницата.
00:01:36Моля?
00:01:38Днес имам среща с собственика на Ортус Текстил.
00:01:42Той ли ни създава проблеми?
00:01:46Добре? И аз ще дойда с теб.
00:01:48Не, днес, скъпа.
00:01:51Не искам да се разсейвам от красотата ти.
00:01:54Ще отиде сам.
00:01:56Така е по-добре.
00:02:00Ще се видим в офиса.
00:02:02Нали?
00:02:04Добре.
00:02:19Леле.
00:02:21Вижте го само.
00:02:24Дали ме помни?
00:02:29Как ще ме помни?
00:02:31На ден се среща с хиляди души.
00:02:36Сладур.
00:02:40Какво правиш?
00:02:41Залепила си се за телефона.
00:02:43А ти защо се промъкваш така, бешумно, зад гърба ми?
00:02:46Какво гледаш?
00:02:47Покажи ми.
00:02:48Гледам си нещо.
00:02:49Не те засяга.
00:02:51Боже мой.
00:02:57Кога съм го лайкнала?
00:02:58Каза ли нещо?
00:03:00Ти следиш ли я ме?
00:03:02Разкарай се.
00:03:03Остави ме на мира.
00:03:11Кази е ли?
00:03:12Елив, идвам към салона.
00:03:16Ще се радвам, ако ме отделиш две минути.
00:03:19Добре.
00:03:31Имате ли резервация?
00:03:32Керем Гюнай.
00:03:33Господинът би чака.
00:03:35Моля.
00:03:57Благодаря.
00:04:04Добре дошъл, младежо.
00:04:09Извинявай, но не те изчаках.
00:04:11Поръчах си.
00:04:12Взех си закуск.
00:04:13Де ви е сладко.
00:04:15Благодаря.
00:04:15Моля, присъедини се.
00:04:18Благодаря.
00:04:20Много си млад.
00:04:22Имам син на твоите години.
00:04:24И вие сте млад.
00:04:26Благодаря.
00:04:48Как си елиф?
00:04:51Добре съм.
00:04:52А ти?
00:04:53Как ли съм?
00:04:54Познай.
00:04:58За какво искаш да говорим?
00:05:00Каза, че е важно.
00:05:03Тази сутрин с Джинхан се видяхме и поприказвахме.
00:05:09Но не ми каза, защо не дойде вчера.
00:05:15Мисля, че се срамува да сподели с мен.
00:05:21Според мен, нещо я притеснява.
00:05:25Щом не ти е казала нищо, значи няма нищо.
00:05:29Какво искаш от мен?
00:05:34Елиф, познавам добре Джинхан.
00:05:36Ако нямаше причина, никога не би поставила по този начин.
00:05:44Споменали ти нещо?
00:05:46Ако е споделила с теб, моля те, кажи ми.
00:05:50Говорих и с Сълма.
00:05:53Каза, че се е одосала на шефа си, но нищо повече не разбрах.
00:06:01Какво може да я е направил този шеф?
00:06:05Нищо не знам.
00:06:08С нощи се затвори в стаята си и на никого нищо не каза.
00:06:12Не изглеждаше добре.
00:06:16Разбирам те, вчера не ти беше лесно, но...
00:06:20Джинхан наистина не би поступила така без причина.
00:06:24Да не я разпитваме.
00:06:26Тя ще ни разкаже, когато се почувства готова.
00:06:32Значи ми казваш да изчакам.
00:06:37Джинхан има нужда от внимание и разбиране.
00:06:41Най-вече от твоето внимание и разбиране.
00:06:51Трябва да се връщам на работа.
00:06:53Разбира се.
00:06:55Благодаря ти.
00:06:56Довиждане, е ли?
00:06:59Моля те.
00:07:03Не изуставай, сестра ми.
00:07:22Е, харесва ли ти Истанбул?
00:07:29Защо ни пречите да вземем стоката си от митницата?
00:07:34Откъде знаеш, че аз ви преч?
00:07:36Преди не сте работили с нашата транспортна фирма.
00:07:40Но изведнъж вашата поръчка се оказала на един кораб с нашата.
00:07:44Знаете, че ако не вземем тези материали, ще понесем големи загуби.
00:07:51Все пак сме в един сектор.
00:07:53Но, все пак, заради непълните ви документи, стокът е спряна на митницата.
00:08:00Наистина, не разбирам.
00:08:02Не виждам смисъл.
00:08:03Защо аз да плащам за вашата грешка?
00:08:06Но, директорът на митницата явно ви обича.
00:08:10Знаме, че сте имали интерес към нашата фирма.
00:08:14Е, добре ли съм се подготвил?
00:08:16Браво, момче.
00:08:18Америка добре те образовала.
00:08:20Е, и аз имам принос.
00:08:23Щом и вие сте ме проучили, знаете, че няма да си тръгна преди да получа това, което искам.
00:08:29И как ще го постигнеш?
00:08:30Ще заплашваш ли?
00:08:33Или ще се молиш?
00:08:35Каквото и да правите, няма да ви позволя да съсипете фирмата ми и да ми я вземете.
00:08:40Ще удържа.
00:08:41Точно както преди години, вие сте удържали на опитите на някои хора да вземат вашата фирма.
00:08:47А ако искате фирмата ми, тогава играйте честно и без капани.
00:08:56Победете ме честно, без измами.
00:08:59Защото аз точно така ще ви победя.
00:09:07А сега ме извинете.
00:09:10Между другото, Истанбул ми харесва.
00:09:13Да ви е сладко.
00:09:14Благодаря.
00:09:21Така ли беше на времето?
00:09:22Дома ти ядяхме само през лятото.
00:09:25Нямаше протокали, мандарини, освен през зимата.
00:09:28Как сме живели?
00:09:30Сега е по-добре.
00:09:31Няма нужда да чакаш месеци.
00:09:34Веднага намираш това, което ти се яде.
00:09:36Намираш го, обаче е пълно с хормони и торове.
00:09:40Крушчи колкото дини.
00:09:43Какво има?
00:09:45Притеснявам се за Джихан.
00:09:47Сутринта отиде да говори, сали.
00:09:55Татко?
00:09:56Шампионе, как си? Къде си?
00:09:58Господин Унур ми се обади.
00:10:00Ще се срещнам.
00:10:01Господин Унур?
00:10:03Защо ти се обади?
00:10:04Да няма проблем. Да дойда ли?
00:10:06Не.
00:10:07Не е. Имал добра новина и искал да ми я кажа очи в очи.
00:10:11Интересно. Каква ли е тази новина?
00:10:13Не знам, татко. Скоро ще разбера.
00:10:15Отивам на срещата.
00:10:17Ти защо се обаждаш?
00:10:18Не закъснявай до вечера.
00:10:20Притеснявам се за теб.
00:10:22Добре, няма.
00:10:24Добре, целувам те. Поздрави, господин Унур.
00:10:29Как е? Добре ли е?
00:10:30Добре е, слава на Бога. Добре е.
00:10:33А какво ще стане с сватбата? От мене ли се?
00:10:37Защо ми напомняш, Юсуф?
00:10:41Беше ясно, че ще стане така.
00:10:44И сега какво? Кажи ми.
00:10:46Нищо особено. Животът продължава.
00:10:50Като сме живели преди, така ще продължим да живеем.
00:10:58Ако си свършил с интересните въпроси, ще дадеш ли малко газ за Бога?
00:11:05Изморих се.
00:11:11Джихан.
00:11:13Господин Унур.
00:11:15Добре е дошла.
00:11:16Добре е заварила.
00:11:17Как си?
00:11:18Добре. А вие?
00:11:20И аз съм добре. Благодаря.
00:11:22Малко се притесних, когато ми се обадихте.
00:11:25За какво ще говорим?
00:11:28Заминавам, Джихан.
00:11:29Къде?
00:11:31Получих предложение от една болница в Лондон.
00:11:34Център за изследвание на твоята болест.
00:11:38И аз приех предложението.
00:11:40В Лондон ли ще живеете?
00:11:43Да.
00:11:45Затова исках да те видя.
00:11:47За да ти обясня и да се сбогуваме.
00:11:50Какво да ми обясните?
00:11:52Поканиха ме, защото съм твой лекар.
00:11:56Твоето състояние е привлякло вниманието им.
00:12:01Искат от мен да продължа с разработките си.
00:12:07Радвам се, че стенах причина да се прославите, господин Унур.
00:12:11Надявам се да постигнате още много успехи.
00:12:14И да се върнете с нови надежди.
00:12:16Дено, Джихан.
00:12:17Дено.
00:12:21Това е визитка на колегата, който поема твой случай.
00:12:26Много доверен колега.
00:12:28Той ще провежда рутинните прегледи.
00:12:31А аз ще те следя от расстояни.
00:12:36Благодаря ви за всичко.
00:12:38На добър час.
00:12:41Аз ти и благодаря, Джихан.
00:12:45Благодаря ти, че не спря да се бориш.
00:12:50Какво ще пиеш?
00:12:52Кафе е, моля.
00:12:53Добре.
00:12:54Ако обичате, извинете, може ли?
00:13:05Добър дошли.
00:13:21Добър дошли.
00:13:26Какво празнуваме?
00:13:28Чудото, което се твори.
00:13:30Не знам как го постигна, но стоката беше освободена от митницата.
00:13:42Вече е транспортираме.
00:13:53Фирмата ни е спасена.
00:14:07Ало.
00:14:09Но че ли номинатъл, младешо?
00:14:11Да, благодаря.
00:14:12За ме ще бъде удоволствие да се конкурирам с теб.
00:14:16Сериозно мам часи.
00:14:17Хареса ми.
00:14:18Удоволствието е взаимно.
00:14:20Как мислиш?
00:14:21Ще имаш ли сили да ме победиш?
00:14:24Не знам.
00:14:26Обаче знам, че ако няма вяра, то тогава силите не стигат за нищо.
00:14:35Денис!
00:14:42Денис!
00:14:45Кажи, татко.
00:14:46Обади се на Елиф.
00:14:48Моля?
00:14:49Елана сам.
00:14:51Свали тези слушалки.
00:14:53Обади се на Елиф от моя телефон и кажи да не закъснява за вечеря.
00:14:57Добре, татко.
00:15:03Лакът е изсъхнал.
00:15:04Ако няма друго, може да тръгвате.
00:15:06Не, няма друго.
00:15:13Благодаря, че дойдохте.
00:15:14Всичко хубаво.
00:15:15Довиждане.
00:15:16Приятен ден.
00:15:17Приятен ден.
00:15:29Кажи, татко.
00:15:31Браво.
00:15:31Така се казва татко.
00:15:33Денис, какво има?
00:15:34Татко каза да не закъсняваш за вечеря.
00:15:36Защо?
00:15:37Ще празнуваме провалената свадба на джихан.
00:15:40Боже мой, чуй се какви ги говориш.
00:15:43Чуме.
00:15:43Хайде, затварям.
00:15:44Добре.
00:15:47Затвари.
00:16:00Татко.
00:16:03Ами...
00:16:04Какво?
00:16:05Ами...
00:16:06Какво? Какво има?
00:16:08Добре, обади и се.
00:16:10И папа ти е член на нашето семейство.
00:16:15Папа ти, а? Как си?
00:16:20Боже.
00:16:22На кого се е метнало това, момче?
00:16:38Така.
00:16:39Ще го сложим тук?
00:16:41Дай.
00:16:42Така.
00:16:45Джихан са прибра.
00:16:46Подредете се.
00:16:47Еда, отвори.
00:16:48Подредете се тук.
00:16:52Good.
00:16:53Good, of course, Mili.
00:16:58What is that?
00:17:01I don't have a special problem.
00:17:03Is it enough that we are together?
00:17:05That's enough, because we are all together.
00:17:06Yes, that's enough, that's enough.
00:17:09Ella.
00:17:12Good, of course.
00:17:13Good.
00:17:13Good grief.
00:17:16Good job.
00:17:17You are just...
00:17:21You are just...
00:17:22you are even looking at me, as a spell.
00:17:26How did it go?
00:17:27How did it go?
00:17:27Good job.
00:17:28What did it go?
00:17:30How did it go?
00:17:30I don't know if we were to get these eggs together.
00:17:35What is it?
00:17:36You see it.
00:17:37Come on, this is a new egg.
00:17:38Why is it going to be like?
00:17:40I don't know.
00:17:41What's it going to do?
00:17:41I don't know.
00:17:42I don't know.
00:17:43Oh, my God.
00:18:21How are you going to sleep in the salon?
00:18:29Why?
00:18:31I don't know.
00:18:33You didn't tell me anything, Elif?
00:18:37No, I didn't tell you anything.
00:18:40Of course, it's not a problem.
00:18:43It's not a problem.
00:18:45Are you ready?
00:18:47Yes.
00:18:51Come on.
00:19:14I didn't know anything.
00:19:17You didn't know anything else.
00:19:17You did, you know, made you crazy.
00:19:19a adventure from Merjjan.
00:19:22You're going to find a company in the room.
00:19:24You're going to buy those a picture.
00:19:27You're going to see a company in Caraccio.
00:19:32We're going to find a company in Caraccio.
00:19:33You're going to use the company in Caraccio.
00:19:33Elif,
00:19:35You can leave the phone.
00:19:36You can leave your phone.
00:19:39Let's leave your phone.
00:19:50Nobody is going to forget something.
00:19:52Hey, Liv, I'm going to go.
00:19:54You're going to go.
00:19:56Okay.
00:20:02You ready?
00:20:04You ready?
00:20:05You ready?
00:20:06You ready?
00:20:07You ready?
00:20:08How are you?
00:20:09Good.
00:20:11Good.
00:20:12Good job.
00:20:14How are you doing?
00:20:17You ready?
00:20:36Good job.
00:20:37Good job!
00:20:38I did?
00:20:39No, I haven't seen it.
00:20:41Yes, I don't know.
00:20:42Yes, I can't wait for you.
00:20:43But it's amazing.
00:20:43Is there an answer it, but I don't see anything.
00:20:46And I know she can hear you.
00:20:47I will take the phone.
00:20:52How do you do it?
00:20:55Good.
00:20:58You think that Mahir is coming back?
00:21:01Is it that way?
00:21:02Is it that way?
00:21:04Is it that way?
00:21:05Is it that way?
00:21:06I will take the phone.
00:21:17Good.
00:21:22Good.
00:21:22Hey Liv, I will take the phone.
00:21:24I will take the phone.
00:21:25Good.
00:21:27Good.
00:21:29Good.
00:21:30Yes, I will take the phone.
00:21:42I will take the phone.
00:21:46Please take the phone.
00:21:49We hope you then.
00:21:49Ja, just love you..
00:21:53Dschihanna,
00:21:53I will always love you. I always love you.
00:21:54The way we are taking
00:21:55part closer. It was serious.
00:22:00But I still don't know why it happened like that.
00:22:17Okay, I don't have to tell you anything.
00:22:21I'll leave it on time.
00:22:25But I want to tell you only one.
00:22:29If it happened to you,
00:22:34if it happened to you,
00:22:37if it happened to you,
00:22:41you won't be able to do it more.
00:22:45When you want,
00:22:47you can start working in our firm.
00:22:51I already talked about this.
00:22:54Thank you, but if I work with you,
00:22:57everyone will think that I'm in the company for you.
00:23:00I don't want to have such an image.
00:23:02I want to be an independent person.
00:23:12I want to tell you what it is.
00:23:15I don't want to tell you what it is.
00:23:22I don't want to tell you.
00:23:22What is the name of the factory?
00:23:42I don't want to tell you what it is.
00:23:44It's not a matter of a month.
00:23:48I don't want to tell you something.
00:23:49I don't want to tell you something.
00:23:52Yes,
00:24:22До виждане.
00:24:24До виждане.
00:24:25Джихан, да те взема ли до вечера?
00:24:28Може да отидем някъде.
00:24:30Добре.
00:24:33Приятна работа.
00:24:34Благодаря.
00:24:59Добре утро.
00:25:01Добре утро.
00:25:02Джихан Нюракли.
00:25:07Добре утро.
00:25:10Веднага трябва да тръгваме.
00:25:15Извинете.
00:25:17Може ли да попитам къде отиваме?
00:25:19Във фабриката.
00:25:21Вие сте специалистът по цветовете.
00:25:23Материалите са пристигнали във фабриката.
00:25:26Трябва да проверим цветовите комбинации.
00:25:29С вас ли ще отидем?
00:25:32А с друг ли я предпочиташ?
00:25:34Не.
00:25:37Обикновено ходим с директора на отдела.
00:25:40Днес аз ще бъда директорът.
00:25:44Искам лично да проверя.
00:25:46Ай да видя фабриката.
00:25:49Ако за вас няма проблем, разбира се.
00:25:52Не, няма проблем.
00:26:13Хей да скачай.
00:26:16Скачай.
00:26:33Слъжи си колана.
00:26:46Чакане и дълъг път.
00:26:54Готова ли си?
00:26:57Да потегляме.
00:27:14Ало?
00:27:16Какво има?
00:27:18Какво откриване е?
00:27:24Изложба?
00:27:28На мерджан ли?
00:27:32Картините е хубави ли са?
00:27:39В Каракьой?
00:27:42Не, съжалявам.
00:27:43Няма да дойде.
00:27:44Имам друга оговорка.
00:27:47Не мога да я отменя.
00:27:48Не, да скоро.
00:28:04Обичаш ли високата скорост?
00:28:07Не особено.
00:28:10А аз не обичам да закъснявам.
00:28:16Предпочитам да закъснея вместо изобщо да не стигна.
00:28:20Спокойно, карам бързо, но не създавам рискови ситуации.
00:28:25Довери ми се.
00:28:31Готово.
00:28:32Благодаря.
00:28:33Моля, довиждане.
00:28:39Приятен ден, госпожа Пилин.
00:28:40Приятен ден.
00:28:52Господин Сърдар, може ли за момент?
00:28:55Идбамо?
00:28:57Ти продължи.
00:29:02Може ли да ме освободите след обед?
00:29:05Защо?
00:29:07Обадиха се от училището на сестра ми.
00:29:10Имаш ли часове след обед?
00:29:12Не, часовете ми бяха сутринта.
00:29:14Добре, спръщи си работата, но не се бъви.
00:29:17Добре, благодаря ви.
00:29:36Ако успеем да изпълним желаната светва гама от новата поръчка, значително ще се откроим в бранша.
00:29:45Как мислиш? Ще се справим ли?
00:29:54Попитах какво мислиш.
00:30:00Господите Джихан, добре ли си?
00:30:02Да, добре съм.
00:30:04Извинете ме, отнесох се.
00:30:20Любимед.
00:30:21Добре.
00:30:23Добре.
00:30:25Добре.
00:30:26Добре.
00:30:27Добре.
00:30:28Добре.
00:30:36Добре.
00:30:57Добре, господин Керем.
00:30:59Господите Джихан.
00:31:00Здравейте.
00:31:01Аз съм директорът Неджати Аяс.
00:31:03Приятно ми е. Как върви работата? Всичко наред ли?
00:31:05Да, мострите са готови. Чакахме само вас и госпожица Джихан.
00:31:09Чудесно тогава да започвам, не?
00:31:11Моля.
00:31:15Добър ден на всички.
00:31:17Добре дошли, господин Керем.
00:31:19Добре, Забарю.
00:31:20Моля.
00:31:36Джихан.
00:31:37Джихан.
00:31:37Али, не можех да вдигна преди малко. Извинявай.
00:31:40Няма нищо. Само исках да те чуя.
00:31:44Какво правиш?
00:31:46Наложи се да отида в лабораторията.
00:31:49Не ми каза сутринта.
00:31:50И за мен беше изненада. И аз не знаех.
00:31:53Имаме нова поръчка. Материалите най-сетне са пристигнали.
00:31:56За това се наложи спешно да дойдем.
00:31:58Да. И аз разбрах за проблема с митницата.
00:32:02Значи, вече е решен.
00:32:05Радвам се.
00:32:07С кого отиде?
00:32:08С шефката си?
00:32:11Да, заедно сме.
00:32:13Ясно.
00:32:15Добре, няма да те задръжам.
00:32:17Пази се.
00:32:18После ще се чуем.
00:32:20До чуване.
00:32:41Значи, това е основата?
00:32:43Точно така.
00:32:45Може ли да взема това?
00:32:48Това е основата.
00:33:09Господин Керем.
00:33:14Искам да видя и това.
00:33:15Добре, няма да се.
00:34:03Моля, господин Керем.
00:34:06Спор на работа.
00:34:10Кога ще преминем към бойдисването?
00:34:12След като приключим тук, ще са нужни най-малко 24 часа.
00:34:17Мострите ще изсъхнат, ще минат през утравиолетов тест и ще бъдат изпрани отново.
00:34:21Вече загубихме два дни.
00:34:22Това забавене няма ли да доведе до проблеми с изпълнението на поръчката?
00:34:26Имаме още два дни.
00:34:28Ще успеем.
00:34:29Керем.
00:34:39Алло.
00:34:41Скъпи, отишъл си във фабриката?
00:34:43Да, исках лично да направя проверка.
00:34:45Да беше ми казал и аз щеях да дойда.
00:34:47Извинявай, не се сетих.
00:34:49Сега съм насреща да ти звън, да ли е по-късно?
00:34:54Керем, добре ли си?
00:34:56Да, добре съм. Няма проблем.
00:35:01Госпожица Сълма?
00:35:02Кажете.
00:35:03Къде е госпожица Джихан? Още ли я няма?
00:35:05Дойде сутринта.
00:35:06Но отиде я в фабриката с господин Керем.
00:35:27Добре е дошли, госпожица.
00:35:29Името ви?
00:35:29Добре заварила.
00:35:30Пелин.
00:35:31Пелин Демирджулу.
00:35:34Моля, заповядайте.
00:35:40От къде те познавам?
00:35:46Сетих се. Не си ли непохватната маникюристка от Селона?
00:35:51Да.
00:35:53Ясно.
00:35:55Какво правиш тук? Не изложба?
00:35:58Маникюристките нямат ли и социален живот?
00:36:00Или ние не живеем, след като си тръгнем от Селона?
00:36:05Спокойно. Спокойно. Нищо не съм казал.
00:36:09Изложбите са отворени за всички.
00:36:11Така е.
00:36:12Или поне аз така знам.
00:36:14Права си.
00:36:15Но тази изложба е с покани.
00:36:21Откъде знаете, че аз не съм поканена?
00:36:25Изложбата е на моя близка приятелка.
00:36:28Заедно изпратихме поканите.
00:36:29А и лично познавам Пелин Демирджулу.
00:36:46Кафе.
00:36:50Благодаря.
00:36:52Но няма ли да тръгваме?
00:36:55Реших, че заслужаваме по едно кафе.
00:36:57След като го изпием, тръгваме.
00:37:04Притесних ли те, да не бързаш за някъде?
00:37:21Преди живели ли сте в Истънбул?
00:37:24Идвал съм няколко пъти, но съм живял само в Америка.
00:37:30А университетът?
00:37:32И не го завърших в Америка.
00:37:37Значи сте учили в Америка.
00:37:39Джихан, какво има?
00:37:42Защо се държиш така странно?
00:37:45Сякаш непрекъснато ме наблюдаваш.
00:37:49Когато и да се обърна, ти ме гледаш по странен начин.
00:37:54Сякаш искаш да ми кажеш нещо.
00:37:59Аз не ви познавам. Какво мога да ви кажа?
00:38:03Точно това не разбирам.
00:38:15Студен ли ти?
00:38:19Добре е да тръгваме.
00:38:21Не искам да се разболееш.
00:38:23Имаме още много работ.
00:38:37Постопли ли се?
00:38:39Благодаря. Стоплих се.
00:38:44Аз съм свикнал със студа от Нью-Йорк.
00:38:47Но ти си го много премръзна.
00:38:49Така ли е?
00:38:52Да беше казала по-рано, че трябва да тръгваме.
00:38:55Не, няма нищо. Добре съм.
00:39:03Обожавам снега, да знаеш ли.
00:39:05Винаги ме кара да се чувствам добре.
00:39:11Нью-Йорк е много красив през зимата.
00:39:15Изглежда невероятно път снега.
00:39:19Защо се усмихвате?
00:39:22Спомних си нещо.
00:39:25Ще ми кажете ли какво?
00:39:30Съжалявам.
00:39:31Изплъзна ми се от устата.
00:39:33Няма проблем.
00:39:35Ще ти разкажа, но няма да се подиграваш.
00:39:44Като студент с тогавашното ми гаджет,
00:39:48решихме да отидем в Бразилия за нова година.
00:39:51И двамата обичахме снега.
00:39:53Не знам защо решихме да заминим точно за Бразилия.
00:39:58Както идея.
00:39:59Сутринта на нова година излязохме навън.
00:40:02И двамата бяхме унили.
00:40:04Без настроение.
00:40:06Запитах се какво ли липсва.
00:40:09Разбира се, че снегът.
00:40:10Как да смеш сливи на нова година без сняг?
00:40:15Успях да се измъкна за един час.
00:40:19После пак се срещнахме.
00:40:22Заведох я в едно кафе.
00:40:25Опитвах се да я заговоря,
00:40:27за да не се оглежда много-много.
00:40:29А после изведнъж очите и грейнаха.
00:40:31И започна да се смее.
00:40:36И побягна навън.
00:40:37Развика се Керем, чудо, вали сняг.
00:40:41Всички хора ни гледаха.
00:40:43Беше 25 градуса, но валеше сняг.
00:40:45И ние се веселяхме като луди.
00:40:53Махир?
00:40:57Моля?
00:40:58Вали сняг?
00:41:00Да.
00:41:02Вали сняг!
00:41:04Как е възможно?
00:41:11След като се нарадваха на снега,
00:41:13тя каза, че това е абсурд.
00:41:14Аз започнах да се смея.
00:41:16И показах скритата машина за сняг.
00:41:25Вярваш ли в чудеса?
00:41:31Не, не вярвам в чудеса.
00:41:33Тогава направих нещо детенско и забавно.
00:42:05Тогава направих нещо детенско и забавно.
00:42:14Майками.
00:42:38Майками.
00:42:51Алло.
00:42:53Алло, къде си, Керем?
00:42:54Наближавам фирмата.
00:42:56Трябва да взема някои документи.
00:42:58Добре, аз точно излизам.
00:42:59Ще се видим отпред.
00:43:01Добре, до скоро.
00:43:28Добре, до скоро.
00:43:35Добре, до скоро.
00:43:36Добре, до скоро.
00:43:37Добре, до скоро.
00:43:38Ако тя е тук, къде е Джихан?
00:43:47Добре, до скоро.
00:43:48I don't know.
00:44:18I don't know.
00:44:19I don't know.
00:44:42Chihan?
00:44:48Chihan?
00:45:01Chihan?
00:45:02Chihan?
00:45:04Chihan?
00:46:05I had to say, развивайся, но ми кажи нещо.
00:46:13Какво очакваш да кажа, Джихан?
00:46:17Какво да ти кажа?
00:46:18С години се мъчах да те накарам да му обикнеш.
00:46:25Не успях.
00:46:27Признавам.
00:46:33После, се съгласих, че ще бъда само нечий заместител.
00:46:39Приех да живея така.
00:46:42Заради теб се изправих срещу родителите си.
00:46:48Но това е животът.
00:46:51Съдба.
00:46:53Какво ли не направих.
00:46:57Но пак се върнах в началото.
00:47:07Странното е, че нямам право да ти се сърдя и да ти държа сметка.
00:47:20Защото ти ми каза още в началото.
00:47:23В първия ден.
00:47:26Така беше.
00:47:30Каза ми, че никога няма да забравиш махир.
00:47:39И още, че не искаш да ме нараняваш.
00:47:45Или да бъдеш нечестна с прямо ме.
00:47:47Но аз пак не те разбрах.
00:47:53Не го приех.
00:47:55Защо?
00:48:00Защото са мали.
00:48:03Мислех, че ще променя света и че мога да те накарам отново да му обикнеш.
00:48:08Не успях.
00:48:11Не можех.
00:48:13Не можеш да влезеш в нечие сърце, ако там.
00:48:17Вече има друг човек.
00:48:24Това разбрах.
00:48:25Е малко късно.
00:48:28Много разбрах.
00:48:30Това е.
00:48:34Али много се страхувах от този миг.
00:48:41Страхувах се, че ще разбия сърцето ти.
00:48:50Мислех, че ще се справя с ситуацията, но...
00:48:52Тя се промени.
00:48:57И всичко отново се преобърна.
00:49:02Когато го видях отново се промени.
00:49:25Когато го видях отново на среща си...
00:49:33Така е било описано.
00:49:56Така е било описано.
00:50:22Съжалявам, али...
00:50:27Много съжалявам.
00:50:30Много съжалявам.
00:50:32Това е било описано.
00:50:33Това е било описано.
00:50:48Това е било описано.
00:51:30Shampion is good.
00:51:34Shampion is good.
00:51:37How has it been?
00:51:38Is it good?
00:51:38Is it good?
00:51:41I don't know, dad.
00:51:45Let's go.
00:51:48Let's go.
00:52:01Shampion is good.
00:52:04I'm here.
00:52:07I'm here.
00:52:11I'm here.
00:52:12Is it good?
00:52:13Yes.
00:52:13I'm here.
00:52:15I'm here.
00:52:26I'm here.
00:52:30I'm here.
00:52:33Yes.
00:52:35I'm here.
00:52:37I'm here.
00:52:40I don't believe you, but Mahir is alive.
00:52:47Djihan, what do you say about God?
00:52:50Do you hear me?
00:52:51Please, don't you please me, my mom.
00:52:57How do you do?
00:53:00Look.
00:53:07But it says Kerem Gyunei.
00:53:10I have a first time I saw it in the house, my dad.
00:53:15He was in my house, but he didn't know me.
00:53:19I was out of office, after...
00:53:22Not to go to the house.
00:53:23Not to go.
00:53:24Not to go, because I really didn't know how to do it.
00:53:28I told you to tell him,
00:53:29but he said that it's impossible to do it.
00:53:32He's very much to say, but that's the man is Kerem Gyunei.
00:53:36But I don't believe in him, my dad.
00:53:38I don't believe in him.
00:53:41I don't believe in him.
00:53:42I always knew him, Mahir.
00:53:45Today my dad is home.
00:53:47He's on the phone.
00:53:49On the screen, there's a picture of Mrs. Aila.
00:54:00Nailali.
00:54:25Как така?
00:54:29Тя е знаела, че Махир е жив и толкова години е крила? Не разбирам.
00:54:35И аз не знам, татко.
00:54:41Умът ми не го побира.
00:54:46Татко, татко, моля те, кажи ми нещо. Аз наистина не знам какво да правя.
00:54:51Дай ми съвет. Повярвай ми.
00:54:57Чуй, шампионе.
00:54:59Сега мога да ти кажа само едно.
00:55:02Ако майка ти влезе през тази врата и застане насреща ми,
00:55:09не бих я попитал къде е била толкова години.
00:55:15Само бих я прегърнал.
00:55:18Бих дишал аромата й.
00:55:21И повече никога не бих я пуснал.
00:55:25Дори да не ме помни.
00:55:28Щях да започвам всеки ден.
00:55:30С вълнението й надеждата, че ще си спомни.
00:55:37Сега върви.
00:55:39И направи каквото искаш.
00:55:43Щом махире жив.
00:55:46Забрави миналото.
00:55:48Забрави всички и всичко.
00:55:51Върви.
00:55:52И направи каквото искаш, шампионе.
00:56:01Забрави.
00:56:04Забрави.
00:56:06Забрави.
00:56:13Забрави.
00:56:15Забрави.
00:56:20Забрави.
00:56:34Забрави.
00:56:38Забрави.
00:56:48Здравей, Дихан.
00:56:49Защо ми извика тук?
00:56:50Какво е толкова важно?
00:56:53Здравей, Махир.
00:56:55Махир ли?
00:57:01Дихан, какво става?
00:57:02Не разбирам.
00:57:03Ти каза, че не вярваш в чудеса.
00:57:08Но аз ще ти докажа, че чудесата наистина се случват.
00:57:15Нищо не разбирам.
00:57:16За какво говориш?
00:57:20Отвори.
00:57:49Ти каза, че чудеса.
00:58:04Това е абсурдно.
00:58:06Няма как да съм те познавал.
00:58:08Познавахме се, Махир Яткин.
00:58:10Преди се познавахме.
00:58:13Историята с снега, която ми разказа вчера,
00:58:16я преживяхме заедно.
00:58:19Ти се твори това чудо за мен.
00:58:23Онзи ден беше най-щастливият в живота ми.
00:58:35Не, не, аз преживях онова в Бразилия.
00:58:57Не, не, аз не може да съм го преживял с теб.
00:59:01Аз съм роден в Америка.
00:59:03Там отраснах, там живях.
00:59:07Ще ми кажеш ли имато на някой съученик от Америка?
00:59:11Имате ли обща снимка, например?
00:59:19Виж, аз претърпях злополука.
00:59:21Разбрали?
00:59:24И заради травмата не помня нищо.
00:59:26Знам!
00:59:28Ти беше с мен преди злополуката.
00:59:32Тя се случи тук, а не в Америка.
00:59:36Загубихме се в една снежна гора.
00:59:38Ти отида да потърсиш помощ и повече не се върна.
00:59:50Загубихме ли се?
00:59:55Джихан!
00:59:57Махир!
00:59:58Махир, няма да се спаси.
01:00:00Не мога да вървя.
01:00:01Не мога повече.
01:00:02Джихан, моля те, не се предавай.
01:00:04Чули?
01:00:04Махир, не си усещам краката.
01:00:07Не мога да се мрдна.
01:00:09Зле ми е.
01:00:10Не мога повече, Махир.
01:00:12Погледни ме.
01:00:13Погледни ме.
01:00:13Концентрирай се.
01:00:15Аз ще те спася.
01:00:16Вярваш ли ми?
01:00:18Хайде.
01:00:20Хайде, облегни се на мен.
01:00:22Прегърни ме.
01:00:23Хайде.
01:00:26Така.
01:00:27Облегни се на мен.
01:00:29Хайде.
01:00:29Тръгваме.
01:00:31След онзи ден повече не те видях.
01:00:36Била са много зле, когато са ме открили.
01:00:39И след като се възстанових с лечение,
01:00:43ме заведоха на един гроб
01:00:46и ми казаха, че е твоят.
01:00:50Години наред плаках на онзи гроб, Махир.
01:00:56Не мога да ти опиша как се почувствах,
01:00:59когато отново те видях.
01:01:02Това беше чудо.
01:01:04Разбирайки, че не ме помниш, рухнах, но...
01:01:09Така и не повярвах, че ти си Керем, Махир.
01:01:13Вчера, когато майка ти ти се обади,
01:01:16видях снимката на госпожа Айля.
01:01:19И за пореден път се убедих,
01:01:21че ти си Махир.
01:01:24Джихан.
01:01:32Съжалявам, но...
01:01:34Аз нищо не помня.
01:01:37Имам някакви проблем са ци, но...
01:01:52Аз няма да оставя това чудо недовършено, Махир.
01:01:57Няма да те загубя отново.
01:02:09Аз няма да оставя това чудо недовършено, Махир.
01:02:23Ролите озвучиха артистите
01:02:25Елисавета Господинова,
01:02:27Петя Абаджиева,
01:02:28Николина Чонова,
01:02:29Силови Стоицов,
01:02:30Светозар Коколанов,
01:02:32Васил Вилев.
01:02:33Преводач Евгения Цветкова.
01:02:35Тон режисьор Стефан Дучев.
01:02:37Режисер на Доблажа Димитър Хръстрев.
01:03:10Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments

Recommended