00:00:00Sous-titrage Société Radio-Canada
00:00:30...
00:01:00...
00:01:05...
00:01:06...
00:01:07...
00:01:08...
00:01:08...
00:01:19...
00:01:20...
00:01:21...
00:01:21...
00:01:22...
00:01:22...
00:01:26...
00:01:27...
00:01:28...
00:01:28...
00:01:29...
00:01:29...
00:01:31...
00:01:31...
00:01:31...
00:01:31...
00:01:32...
00:01:33...
00:01:33...
00:01:34...
00:01:34...
00:01:36...
00:01:36...
00:01:37...
00:01:37...
00:02:07...
00:02:10...
00:02:10...
00:02:10...
00:02:11...
00:02:12...
00:02:23...
00:02:24...
00:02:26...
00:02:27...
00:02:58...
00:02:59...
00:02:59...
00:03:00...
00:03:00...
00:03:00...
00:03:01...
00:03:02...
00:03:04...
00:03:05...
00:03:15...
00:03:17...
00:03:17...
00:03:21...
00:03:23...
00:03:24...
00:03:26...
00:03:26...
00:03:27...
00:03:27...
00:03:30...
00:03:31...
00:03:32...
00:03:34...
00:03:34...
00:03:34...
00:03:34...
00:03:34...
00:03:36...
00:03:49...
00:03:50...
00:03:51...
00:03:51...
00:04:03...
00:04:04...
00:04:04...
00:04:04...
00:10:04...
00:10:17...
00:10:17...
00:12:34L'ignorant prejudice causes them to refuse, to persecute, to threaten us with war.
00:12:44But we cannot wake it.
00:12:47We hear brethren talk of coming to Utah to enjoy the blessings of this land.
00:12:54What we can make it if we stay true to each other, true to our beliefs, and true to the
00:13:04church.
00:13:07So, during this time of our reformation, when evil wants to pull us away from what brought us here,
00:13:15we must use a spirit of Zion to push that evil away, push that evil away, for not today.
00:13:25Brothers, not tomorrow, but someday in the future, our territory and this entire American continent will be Zion.
00:13:36Amen.
00:13:46Brother Cuck, yes.
00:13:54Brother Young.
00:13:57From Brother Wolsey.
00:14:04There was a conflict with some pioneers.
00:14:08Over 70 dead.
00:14:14Do our hands show a drop of blood on this?
00:14:18No, sir.
00:14:21Good.
00:14:24Brother Hickman, we need to speed up our plans.
00:14:27We need to go to Fort Bridger immediately, so that no wild rumors make their way east, yes?
00:14:32Yes, sir.
00:14:33All right.
00:14:48Our concern, Mr. Bridger, is your new partnership with the United States Army.
00:14:52There is no partnership, Bill.
00:14:54It's a business deal, plain and simple.
00:14:57I've got land, and they pay me a fair price to lease a parcel for 25 of their men.
00:15:03Nothing more, nothing less.
00:15:04The Army may only have 25 of their men here now, but you know as well as I, that number
00:15:09will grow.
00:15:10Their sole purpose and station...
00:15:13Their sole purpose and station soldiers in this territory is to overthrow LDS leadership.
00:15:18Force occupation on LDS settlements, bring probable violence onto law-abiding LDS citizens.
00:15:24Ladder or ladder?
00:15:26I never understood that.
00:15:28I prefer Mormon.
00:15:29Ladder, Jay Saints.
00:15:30Right, right, and as you are the leader of the Navoo Legion, which is Brother Young's private army in all
00:15:36its bloody glory, you, of course, frown on using violence as a means to your ends.
00:15:43Navoo Legion only acts in defense of our persecuted brothers and sisters.
00:15:48Uh-huh.
00:15:49Regardless of all that, I'm here now as a delegate of Governor Young.
00:15:51With the intent, I suppose, of suggesting to Brother Young that my lease and lands to the army makes me
00:15:59one of your persecutors as well.
00:16:01I would hope that isn't the case.
00:16:03But the United States government's looking for a war with us, so anyone who assists their cause will be considered
00:16:08an enemy.
00:16:10And I would see why folks started calling you, Wild Bill.
00:16:16Jim, you need to see something.
00:16:22Did you see who attacked you?
00:16:27Did you see what they looked like?
00:16:29Can you tell me what they were wearing?
00:16:32Hoods.
00:16:33What's that?
00:16:34Hoods.
00:16:36Indians in hoods.
00:16:38Indians.
00:16:39That could be Redfeathers bunch.
00:16:42If they didn't see you, you'd have killed them all.
00:16:44Well, whichever tribe as savage as it was, this attack makes it clear, Captain Dillinger, you need to be placing
00:16:50your focus on the natives rather than creating conflict with the LDS.
00:16:55If I brought these men in hoods in front of you, could you identify them?
00:16:59Could you tell me if they were the ones that done it?
00:17:02Maybe.
00:17:04Maybe.
00:17:06Yes.
00:17:11First light.
00:17:12And now.
00:17:14Now!
00:17:15We'll go with first light.
00:17:17Now!
00:17:20What happened?
00:17:21She's out there!
00:17:45Now!
00:18:00Now!
00:18:02Oh!
00:24:53C'est parti !
00:24:57C'est parti !
00:24:59C'est parti !
00:25:02C'est parti !
00:25:05le mormon garçon est un peu froid sur les détails,
00:25:07mais il va nous suivre
00:25:08où l'attaque a puissé...
00:25:10...
00:25:10...
00:25:12...
00:25:14...
00:25:14...
00:25:14...
00:25:16...
00:25:17...
00:25:17...
00:25:17...
00:25:17...
00:25:17...
00:25:19...
00:25:19...
00:25:20...
00:25:20...
00:25:20...
00:25:20J'ai trouvé un tas d'esqu'aux morts, putain !
00:30:40Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:11Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:41Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:44Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:27Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:33:08...that is of grave concern
00:33:09...
00:33:12...
00:33:16...
00:33:21...
00:33:22...
00:33:22...
00:33:25...
00:33:31...
00:33:36...
00:33:37...
00:33:38...
00:33:38...
00:33:38...
00:33:40...
00:33:43...
00:33:44...
00:33:45...
00:33:53...
00:33:54...
00:33:56...
00:34:09...
00:34:12...
00:34:13...
00:34:13...
00:34:19...
00:34:43...
00:34:48...
00:34:49...
00:34:49...
00:34:50...
00:34:52...
00:34:52...
00:34:53...
00:34:55...
00:34:56...
00:34:57...
00:35:01...
00:35:02...
00:35:03...
00:35:03...
00:35:05...
00:35:07...
00:35:17...
00:35:19...
00:35:32...
00:35:33...
00:35:33...
00:35:44...
00:35:57...
00:35:58...
00:35:59...
00:35:59...
00:35:59...
00:36:01...
00:36:01...
00:36:02...
00:36:02...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05...
00:36:05Mais il ne faut pas que les Indiens prennent les scouts.
00:36:08Il y a une première fois pour tout.
00:36:12Les Mormons ?
00:36:16Non.
00:36:18Pourquoi ils ne font pas leur propre ?
00:36:20Je suis sûr qu'ils font ce qu'ils font nécessaire pour protéger leur Zion.
00:36:25Nous ne sommes pas Pinkerton, Edmond.
00:36:28Nous ne sommes pas payés comme ça.
00:36:31Nous sommes juste pour trouver qui est de l'eau de toute cette violence.
00:36:33Je sais qui est responsable.
00:36:34Vous pensez que vous le savez, mais nous n'avons rien dépendant de leur.
00:36:38C'est le travail des savages.
00:36:40Captain.
00:36:50Donc c'est le travail des savages, hein ?
00:36:52Vous pensez que les Indiens font ça ?
00:36:54Je sais.
00:36:56Alors...
00:36:56Qu'est-ce que les Indiens font ça ?
00:37:28Qu'est-ce que c'est ?
00:37:30Prends-moi un peu de monnaie.
00:37:32Pourquoi ?
00:37:34Les hônes n'est pas libre.
00:37:37Combien ?
00:37:38Combien tu as ?
00:37:40Combien sont les hônes ?
00:37:42Combien tu as ?
00:37:45J'ai 100.
00:37:50Allons-y.
00:37:52D'en.
00:37:56Restez ici.
00:38:02Allons-y.
00:38:11Allons-y.
00:38:15Allons-y.
00:38:16Allons-y.
00:38:17Allons-y.
00:38:18Allons-y.
00:38:18Allons-y.
00:38:20Qui est-ce en charge ?
00:38:27Allons-y.
00:38:42Allons-y.
00:38:45Allons-y.
00:38:47Allons-y.
00:38:50Allons-y.
00:38:51Allons-y.
00:39:03Allons-y.
00:39:06Allons-y.
00:39:07Allons-y.
00:39:10Allons-y.
00:39:11Allons-y.
00:39:14Allons-y.
00:39:18103.
00:39:23Je pense qu'on peut faire ça.
00:39:26Qu'est-ce que ça?
00:39:50Qu'est-ce que ça va?
00:39:52C'est tout, Mr. Reid ?
00:39:53Je voulais être sûr que nous sommes en accordé sur le prix des horses.
00:39:56C'est bien mon argent.
00:39:58Vous n'allezez pas.
00:39:59Oh, je n'allez pas. Je n'allez pas.
00:40:00Je n'allez pas.
00:40:01Qui est-ce qu'il y a ces horses pour, again ?
00:40:06Guiding a party back to Bridger.
00:40:10C'est vrai ?
00:40:11Vous êtes un de ses parties ?
00:40:13Je suis.
00:40:15Qui est-ce que vous avez passé ?
00:40:16Je ne sais pas.
00:40:20Je ne sais pas.
00:40:21Vous n'avez pas eu de chance de travailler avec un jeune homme,
00:40:23vous ?
00:40:25Il y a des personnes qui ont passé le temps avant.
00:40:29Il y a des enfants et son sur le route des back-East.
00:40:34Il y a des considérés une répartie pour une femme qui n'a pas été indiqué
00:40:37pas si bien différente que cette femme.
00:40:41Je ne sais rien de ça.
00:40:47Il y a des enfants.
00:40:49Il y a des enfants.
00:40:50Il y a des enfants.
00:40:53Il y a des enfants.
00:40:54Ouais.
00:40:55Ça a l'air comme un petit garçon à toi sur la montée ?
00:40:58Ouais, ça a l'air comme un petit garçon.
00:41:03Si vous ne voulez pas faire du business, nous serons sur la route.
00:41:06Non, non, non.
00:41:07Nous pouvons toujours faire du business maintenant.
00:41:13Qu'est-ce que le plan, Fran ?
00:41:16Tu vas-y retourner à l'École ?
00:41:18C'est la façon dont je vois.
00:41:19C'est ma helping you transporte quelque chose.
00:41:22C'est bien.
00:41:24C'est ça ?
00:41:25C'est sure worth more than a hundred dollars.
00:42:03Coupé.
00:42:16Coupé.
00:42:17Então, 궁lese un petit bitage.
00:42:18Hey !
00:42:19C'est vrai !
00:42:21C'est vrai !
00:42:21C'est vrai !
00:42:22C'est vrai !
00:42:23C'est vrai !
00:42:23C'est vrai !
00:42:24Ce n'est pas du tout !
00:42:25C'est quoi ?
00:42:26Je n'ai pas autre chose !
00:42:28C'est quoi ?
00:42:28C'est la seule chose !
00:42:28C'est la seule chose !
00:42:29C'est la seule chose !
00:42:31C'est pas différent que ce que tu fais ici !
00:42:36Si tu penses que nous soyons en pour le money...
00:42:40C'est là où tu me suis ?
00:42:42Bridger, c'est pas le droit !
00:42:43C'est pas le droit !
00:42:45Bridger's in the wrong direction !
00:42:47Leave my mom alone !
00:42:49Stay back, Devon !
00:42:51Get the coat !
00:42:52That coat, right there, get it !
00:42:54Get the coat !
00:42:56If you cannot take us back to Bridger, someone will find us there !
00:42:58Let me get Devon to his father, and after that...
00:43:00You can take me, and then collect the reward !
00:43:02I don't care !
00:43:03Look at me, listen !
00:43:04This is $1,500 !
00:43:07This is yours !
00:43:08If you take us to Crook Springs...
00:43:11Whatever good you think you are doing by bringing him back, you are wrong !
00:43:13He will die !
00:43:14The only help he has is to reach his father !
00:43:17Please !
00:43:20I'm just trying to protect myself !
00:43:26You lied to me again !
00:43:27I will save your life !
00:43:30Do you understand ?
00:43:31Yes !
00:43:33Do you ?
00:43:34Yes, I do !
00:43:35How do I know you won't just take it and ride off ?
00:43:39You don't !
00:43:43Thank you, Mr. Reid !
00:43:47Can Two Moons come ?
00:43:50He doesn't care !
00:43:52Get a horse !
00:44:01You're bleeding !
00:44:04Get on a horse !
00:44:12You're bleeding !
00:44:16Get on a horse !
00:44:35You're bleeding !
00:44:37This is on !
00:44:39Oh my god !
00:44:44When you're bleeding !
00:44:45You're bleeding !
00:44:45A horse !
00:44:47Yes !
00:44:47Me • I can't do !
00:44:48Let's go !
00:44:48I'll have to go !
00:44:49You can do it !
00:44:50I'll have to go !
00:44:50To choose the horse !
00:44:50Sous-titrage Société Radio-Canada
00:45:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:46:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:46:20Sous-titrage Société Radio-Canada
00:46:22Look around the village, prat. They're just scavengers. Get them up.
00:46:55What'd he say?
00:46:57He said get on your horse, brother Pratt.
00:47:06Thank you for your hospitality, chief.
00:47:35Mr. Reid.
00:47:37Mr. Reid, are you okay? Mr.? Mr. Reid?
00:47:51Stay with the horses.
00:47:57Is she gonna die?
00:47:59I don't know. The bullet's still in there.
00:48:00There's a lot of blood.
00:48:10It's all me.
00:48:16Stay here.
00:48:39I don't know.
00:48:42It's all you have to do.
00:57:53Siquish.
00:58:02Etienne West est un erreur.
00:58:05Je n'ai pas de choix.
00:58:46Musique du générique
00:59:15...
00:59:44...
00:59:46...
00:59:47...
00:59:48...
00:59:50...
00:59:51...
00:59:52...
00:59:53...
00:59:55...
00:59:55...
00:59:57...
00:59:57...
00:59:59...
01:00:01...
01:00:03...
01:00:05...
01:00:06...
01:00:08...
01:00:09...
01:00:11...
01:00:13...
01:00:14...
01:00:17...
01:00:17...
01:00:19...
01:00:20...
01:00:22...
01:00:22...
01:00:25...
01:00:27...
01:00:27...
01:00:30...
01:00:32...
01:00:33...
01:00:35...
01:00:36...
01:00:38...
01:01:05...
01:01:06...
01:01:11...
01:01:35...
01:01:36...
01:01:37...
01:01:39...
01:01:40...
01:01:41...
01:01:43...
01:01:44...
01:01:46...
01:01:47...
01:01:48...
01:01:50...
01:01:52...
01:01:52...
01:01:54...
01:03:26...
01:03:28...
01:03:30...
01:03:32...
01:03:34...
Commentaires