Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 3 minutes
Watch The Terminal List Dark Wolf Onl... Season 1 Episode 6 (2025) full episode online in HD quality. Stream the latest episode of The Terminal List Dark Wolf Onl... on Dailymotion now.
Transcription
01:29Some sunny day I am
02:30Some sunny day I am
13:23J'ai utilisé ça.
13:24J'ai utilisé ça pour quoi ?
13:27Les bearings...
13:28... et leur briefcase...
13:30... ne sont pas les mêmes les molars, est-ce qu'ils ne sont pas les mêmes ?
13:34C'est pourquoi ils sont différents.
13:36Ils sont faux.
13:42Nous n'avons pas conduit d'un upstream de la destruction.
13:46Nous étions stoppées.
13:47Un vrai qu'étail n'a pas été dans un pool.
13:53C'était la intelligence allemande.
13:57Ils ont fait leur propre jouer contre l'Iran.
14:01Et nous avons deux tas de faux bearings pour démarcher.
14:08Nous avons mis organised dans un pool d'un pool.
14:12Et maintenant, le seul question qui s'applique est qui est qui nous a joué.
14:20Regarde, si vous voulez savoir qui nous a joué, c'est la même personne qui a joué d'Elysa.
14:28Il est ici, si vous voulez voir lui pour vous-même.
14:47Vahir Rahimi, c'est un shepherd. Il devait conduire ses flocs au sud.
14:53Ses frères, Kurosh, c'est le lead negotiateur sur le nucléaire.
15:01Le shepherd devait nous aider à nous arrêter.
15:04Instead, il m'a mis en arrière, m'a mis en blague, et puis nous,
15:09pour éviter les allemands de l'extrême de l'extrême.
15:13Qu'en a eu les équipes de l'extrême de l'extrême de l'extrême de l'extrême ?
15:16Les gens qui viennent après l'Elysa et l'extrême ?
15:20Il a m'a mis en blague.
15:23Il a trouvé un hardliner.
15:25Il a été fait sur notre réseau de l'extrême de l'extrême.
15:28Il a paniqué, a léché des Quds Force,
15:32et a mis en blague de tout le monde sur la map.
15:35Il a trouvé sur notre plan, car moi.
15:39Il nous a donné.
15:41Il nous a mis en blague.
15:52Il nous a mis en blague de l'extrême.
16:02Ah?
16:10So Faïd, you with us?
16:12Yeah.
16:13Huh?
16:14Yeah.
16:15Yeah.
16:16Now, despite your fuck-ups,
16:19we're still on the same side, right?
16:25Yeah.
16:27Now, you tell them what you told me.
16:30How are we gonna finish this operation?
16:39Brotherly love?
16:43That's right. Brotherly love.
16:46Yeah.
16:47Yeah.
16:48His brother Kudosh will finish the deal.
16:52And nobody will know about Vaïd's fuck-ups except us.
17:02We'll call it D.
17:04He'll give us his whole life.
17:17He'll kill you.
17:24I'll kill you.
17:32C'est parti.
17:56C'est parti.
18:32C'est parti.
18:34C'est parti.
19:01C'est parti.
19:20C'est parti.
19:23C'est parti.
19:30C'est parti.
21:33C'est parti.
21:34C'est parti.
21:36C'est parti.
21:37C'est parti.
21:38C'est parti.
21:39C'est parti.
21:40C'est parti.
21:43C'est parti.
21:44C'est parti.
21:45C'est parti.
21:47C'est parti.
22:19C'est parti.
22:21C'est parti.
22:23C'est parti.
22:23C'est parti.
22:24C'est parti.
22:26C'est parti.
22:58C'est parti.
23:01C'est parti.
23:06C'est parti.
23:08C'est parti.
23:10C'est parti.
23:12C'est parti.
23:19C'est parti.
23:26C'est parti.
23:27C'est parti.
23:29C'est parti.
23:30C'est parti.
23:31C'est parti.
23:36C'est parti.
23:38C'est parti.
23:42C'est parti.
24:08C'est parti.
24:08C'est parti.
24:48C'est parti.
24:53C'est parti.
24:56C'est parti.
24:56C'est parti.
24:59C'est parti.
24:59C'est parti.
25:01C'est parti.
25:03C'est parti.
25:04C'est parti.
25:05C'est parti.
25:06C'est parti.
25:06C'est parti.
25:07C'est parti.
25:07Mais ça se passe.
25:11Vous savez,
25:13je n'ai jamais pensé à ce jour
25:16de la grande Rafe Hastings
25:18à l'aider de finir le match.
25:26Je vais laisser ça go.
25:37Il me semble que c'est fait.
25:42Pourquoi est-ce qu'il y a toujours ici ?
25:44C'est la même raison que je viens de la première place, Ben.
25:48Parce que vous êtes...
25:49Alors, restez...
25:50et fight...
25:52avec moi !
25:53C'est le wrong fight, Ben.
25:54Restez et fight !
25:58Nous deux ont des answers.
26:00Et ils sont en l'air dans l'airfield demain.
26:03La seule façon d'être là,
26:04c'est là, c'est là, c'est là, c'est là.
26:05C'est plus de réponses.
26:09C'est plus d'un solution.
26:09C'est plus d'un solution à Duran ou Elisa.
26:12Ou même d'exprétention à Rhys et nos enfants.
26:14C'est plus d'un solution, Ben.
26:17C'est plus d'un solution à ça, Ben.
26:19What the fuck are you talking about ?
26:21C'est plus d'un conflict.
26:23C'est plus d'un conflictif.
26:27C'est là dans l'intérieur.
26:31Mon père me dit qu'il y a des hommes
26:33Certains d'entre eux vont à la guerre pour lutter contre l'ennemi.
26:37Mais d'autres vont chercher la guerre pour lutter contre eux-mêmes.
26:41Et peut-être que vous deux, eh?
26:49Vous savez...
26:51Je vais perdre cette vie vieille vieille.
26:56Je suis vraiment...
27:00Ries, c'est pas mal pour toi.
27:04Le chemin est là pour moi, frère.
27:08Je ne peux pas aller plus loin avec toi.
27:18Long live le frère, eh?
27:32Hey.
27:36Vous savez la différence entre vous et moi.
27:39Je me souviens de rentrer dans une boxe,
27:42de faire ce que vous faites maintenant.
27:45Remember ça.
27:49Et vous allez.
27:50...
28:23Long live the brotherhood
28:52Morning
28:53Morning
28:57So it's true?
29:01Rage gone?
29:03Yeah
29:05I want to be clear
29:08This is all a choice
29:11You guys want to leave, fucking leave
29:18What's the plan?
29:23Plan stays the same
29:27Private airstrip is here
29:29Just outside Geneva
29:30We go unarmed
29:32Give the fake bearings, collect the payment, get the fuck out
29:34We?
29:40Yeah
29:42We haven't always seen eye to eye, have we?
29:45But you putting yourself in harm's way to get Ma off the X
29:49As far as I'm concerned
29:51You've earned yourself a seat at the table
29:57Welcome to Charlie Platoon
29:59Or what's left of it
30:05One more time
30:06Yeah
30:14Beverly
30:15And as much as possible
30:18You're getting all this
30:19I'm getting all this
30:20We have to go
30:22And in the ocean
30:23Thank you
30:29We have to go
30:30To the way
30:30Your head is at the end
30:30There's a lot of money
30:33You have to go
30:34Let's go
30:34You have to go
30:36And you have to go
30:45Sous-titrage Société Radio-Canada
31:06Yeah.
31:08You just remember
31:09what we're doing here today is about
31:12the power and the good
31:14of working without constraints.
31:16And that's gonna echo through time.
31:19And you know what?
31:20Ain't nobody even gonna know anything about this.
31:23But you'd be goddamn sure that the world
31:26is gonna be safer because of our actions.
31:32Hell yeah.
31:33Thank you, sir.
31:36Monsieur Jet.
31:40Emmons,
31:43vous avez ces.
31:47Vous êtes bien?
31:54Pursuit de fight.
32:36...
32:49Ok.
32:58This is November Alpha 2-1.
33:00Iron.
33:01Shadow.
33:02Your extract is three hours out.
33:04Je ne suis pas à l'extraction. Quand est Heverfort dit que le shepherd a été éliminé?
33:07Qu'est-ce que l'heure?
33:09Vous avez dit que vous restez...
33:10D'endroit et le temps.
33:132100 a.m.
33:15Confirmation d'identité et d'éthrée.
33:21Nouvelle alpha 2-1.
33:22Qu'est-ce que votre statut?
33:27Awaite à l'extraction.
33:41Sous-titrage Société Radio-Canada
34:06Je suis en train de faire 10.
34:08Et c'est en plein de sight.
34:11À l'aise ils sont en train de l'écouter.
34:13Est-ce que c'est mal de l'eux ?
34:15Ou juste votre l'eux, Chief ?
34:18Vous avez un point.
34:34À l'aise en train de mettre est.
34:51Avec les voisins, ils deviennent des rangers !
34:55Je suis en train de faire des rangers.
34:59« Je suis en train de faire des rangers.
35:03Je suis en train de faire des rangers.
35:03C'est bon ?
35:05C'est bon, c'est bon ?
35:08C'est bon, c'est bon.
35:10C'est bon, c'est bon.
35:13Et si c'est tout le même pour vous, ministre,
35:15je vous remercie que notre dialogue continue en anglais
35:18pour mes associats.
35:23Parings ?
35:46Parings ?
35:47Si les bearings sont authentiques, vous allez recevoir votre fee.
36:081,500 revolutions par seconde.
36:11J'ai choisi la lumière verde sur ce centrifuge tachomètre.
36:16Vous n'avez pas donné de raison à ne pas vous confierre.
36:19Par exemple, je n'ai pas le même.
36:22Je ne peux pas faire le même.
36:33Je n'ai pas le même.
37:04...
37:05...
37:07...
37:15...
37:17...
37:45Sous-titrage MFP.
37:48Sous-titrage MFP.
38:25Sous-titrage MFP.
38:29How's the leg, my friend?
38:30I'm not playing basketball.
38:34You had a hard choice to make, but you made it.
38:41The right one.
38:45Just know that, uh, it wasn't easy for me either.
38:50Everything has a price, but more importantly, so does everyone.
38:56You now know yours.
39:09Thank you.
39:15Selling out your country, your price should have been much higher.
39:29Fuck.
39:37As many years that we've been working together, as many prying eyes that we've eluded,
39:43and yet it was my own fucking brother who threatened our goal.
39:52A piece of meat died when Waheed went behind my back to German intelligence.
39:59And now the piece died when I had to give him up to you.
40:04My team needed a shepherd to blame.
40:07But it protected you.
40:10And assured that the exchange would still happen.
40:22You're delivering a potential nuclear, Ron.
40:26You'll be promoted to foreign minister.
40:28And you'll be able to make sure that the nuclear option is never needed.
40:35You, my friend,
40:37you'll usher Iran into a new place with the West.
40:45Kurosh, look at me.
40:49That's what Waheed would have wanted.
41:30We just helped create a new nuclear Iran.
41:34How the fuck were those bearings real?
41:39I'll try to take a few more thoughts on the Soviet Union.
42:00I'll try to see what you said.
42:00Good night, your friend.
42:03Hello, my friend.
42:03Have you come back with me?
42:29C'est terminé.
42:43C'est la route derrière nous.
42:46C'est la route I had.
42:48Il va bien à l'agency.
42:51Et pour les gens.
43:06C'est la route.
43:08On a la route.
43:09On a la route.
43:10On a la route.
43:11On a la route.
43:12C'est parti.
43:25C'est quoi ?
43:27C'est vrai ?
43:29Qu'est-ce que ça veut ?
43:35F***er...
43:37Nous savons qui nous a joué.
43:51Qu'est-ce que tu veux faire ?
43:56Même un poignard peut prendre un roi.
44:01C'est quand ?
44:02...
44:13C'est un peu de barrel.
44:15Qu'est-ce qu'en ?
44:17Qu'est-ce que tu fais ?
44:18Tu peux prendre l'air ?
44:25C'est parti !
44:49C'est parti !
45:19C'est parti !
45:58C'est parti !
46:28C'est parti !
46:40C'est parti !
47:00C'est parti !
47:19C'est parti !
48:19C'est parti !
48:34C'est parti !
48:37C'est parti !
49:12C'est parti !
49:15C'est parti !
49:16C'est parti !
50:47C'est parti !
51:47C'est parti !
51:48C'est parti !
51:49C'est parti !
52:19C'est parti !
52:27C'est parti !
52:33C'est parti !
53:02C'est parti !
53:16C'est parti !
53:31C'est parti !
54:20C'est parti !
54:49C'est parti !
55:19C'est parti !
55:42!
Commentaires

Recommandations