Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:05Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:11Transcription by CastingWords
01:40Transcription by CastingWords
01:48Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:36Transcription by CastingWords
02:43Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:49Transcription by CastingWords
02:51Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:51Transcription by CastingWords
04:21Transcription by CastingWords
04:51Transcription by CastingWords
04:53Transcription by CastingWords
05:00Transcription by CastingWords
05:00Transcription by CastingWords
05:03Transcription by CastingWords
05:04Transcription by CastingWords
05:05Transcription by CastingWords
05:05Transcription by CastingWords
05:08Transcription by CastingWords
05:09Transcription by CastingWords
05:09Transcription by CastingWords
05:11Dobre, Ivan.
05:33Selvi.
05:42Lumen, man, he didn't have anything to do with it!
05:47Have you discovered something?
05:50The load.
05:51We'll go.
05:52dream.
06:23Osman, take the keys and go back, there is a little bit of work.
06:26Mr. Batko, if you go back...
06:28No, no, no, nothing like that.
06:30I'll see you with a friend.
06:37Do you want to take care of me?
06:40No, no, I'll take care of you.
06:42Okay, I'll take care of you.
06:44If you have any problem, I'll take care of you.
06:47Okay.
06:49Osman!
06:53I'll take care of you.
06:54I'll take care of you.
06:57I'll take care of you.
06:58Go!
07:25Fahri?
07:29Fahri?
07:35Fahri is in the holiday, Ender says.
07:38Ella, I'm going to take care of you.
07:40No, no, I'm going to take care of you. Thank you.
07:43Okay.
08:03To find new self.
08:31Good.
08:32Good.
08:32Why do you want to meet here?
08:35I don't know.
08:36I'm going for the place.
08:37I'm going for the place.
08:51Prede,
08:52while you are held here,
08:55I didn't Charac люди.
08:57Really?
09:01It's not the first meeting.
09:08I was looking for a book, a first book, as it was said, but I didn't find it.
09:16I decided that there was a chance to be here, so I came here.
09:22There were no other people, only you.
09:26When I saw you, I saw you.
09:34And I looked at you.
09:38When I saw you, I saw you.
09:49I saw you.
09:58I was a friend.
10:01I saw you.
10:01I was surprised, you were in love.
10:05You are very much.
10:09I've been very much.
10:11I was a man.
10:18He was a guy.
10:24He was a man.
10:26He was a man.
10:28He was a man.
10:39They say that you have discovered something. What is it?
10:50Let's go to the house of Tadko.
10:57This is already a struggle.
11:00You know that I'm not going to do it.
11:02If you don't give me a million, I don't want to go and...
11:09I don't want to kill you.
11:14Who can you tell me?
11:17I don't have any idea.
11:19I thought for a long time, but I don't want anyone to kill you.
11:25You know, I don't want to kill you.
11:27Why don't you say that?
11:28It's a million dollars.
11:33It means that you don't have any money.
11:37I don't want anyone to kill you.
11:38If you have access to his pencil,
11:39if you have a really long term,
11:43when you come and keep them and where you are?
11:46And between those kinds?
11:46Maybe someone from his relatives got lost.
11:59Maybe someone who is sick from his village will have been a bit too long.
12:12Fakri, there is no one.
12:18This is the sister of Ender.
12:31No!
12:32No!
13:01No!
13:31No!
17:05How are you, Beril?
17:06Ander in the cabinet?
17:07No, in the office.
17:09And Shahika?
17:10And the lady is coming.
17:12Beril.
17:13Hello, how are you?
17:15How are you?
17:17Good, my wife.
17:18And you?
17:18Yes, I'm good.
17:20I'm a shopping.
17:21I decided to visit Mosefer.
17:23Do you want to visit Mosefer?
17:24Do you want to talk to Mosefer?
17:26We need to talk to you, but he is not here.
17:29We need to drink a coffee.
17:31We need to see you later.
17:32I'm happy to see you later.
17:33I'm happy to see you later, Mosefer.
17:36We need to get conflict in the family.
17:41It's better to go.
17:42How far is it, how far is it better?
17:44Where can I go?
17:46In Greece.
17:47Then I will see you.
17:48I'm not going to go.
17:49I'm ready.
17:50You're ready.
17:50You're ready to go.
17:51You're ready to go.
17:52How many times have you hired me?
17:59I don't think about you once in a while.
18:06I think you've got it.
18:09Go.
18:11You're ready for your life.
18:12You're going to go.
18:14That히ucher will go for a while.
18:19We needed you to tend to go out on aượppured car.
18:22If you don't forget, then you won't be able to come back.
18:33If you think that for you is not a problem,
18:44and we have other options,
18:49just say.
18:54What do you do?
18:56What do you do?
18:56You will make a company, while you are coming.
19:01Then you will return to work.
19:03Now you are чист.
19:08You don't have to pay attention.
19:11You don't have to pay attention.
19:14You go on a small excursion.
19:19What do you do?
19:25What do you do?
19:38What do you do?
19:40I'll say it's all right.
19:41Thank you very much.
20:12Напоследък съм напрегнат.
20:14Разбирам.
20:15Минаваш през труден период.
20:19Сезаи не беше само мой партньор, той ми беше другар.
20:23Ти не си само снаха, ти си ми дъщеря.
20:26Дете на моя другар.
20:29Ако имаш проблем, кажи ми.
20:34Ако искаш, мога да ти запазя част при терапевт.
20:38Беше ми полезно.
20:39Може да ти свърши работа.
20:42Не е.
20:43Благодаря.
20:44Не смятам, че ми е нужно.
20:48Вместо да се жалваш на приятелките си, много по-разумно е да говориш с професионалист.
20:54Терапията много успокоява.
20:55Тя не е сама.
20:57Ако иска да говори, ние ще слушаме.
21:05Имам въпрос към вас.
21:07Разбира се.
21:09Баща ми, имаше ли врагове?
21:12Някой заплашваше ли го?
21:17Имаше врагове.
21:23Но от нас двамата той беше добрият.
21:27Аз бях лошият.
21:28Той се разбираше с добро.
21:30Ако се налагаш, аз заплашвах партньорите.
21:34Защо питаш?
21:36Знаеш ли нещо?
21:38Не.
21:40Чудя се дали е възможно.
21:45Мислех, че...
21:46В депресия си, защото мислиш за такива неща.
21:50Не дей, това не е твоя работа.
22:12Батко! Добре дошъл?
22:14Добре заварил.
22:25Здравей, татко.
22:26Добре дошъл, сине.
22:28Момчето ми, здравей.
22:35Как сте, госпожа Рабия?
22:37Сърдите ли се?
22:38Глупости, синко.
22:40Милото ми момче,
22:42Дакхан,
22:44детето ми,
22:46скъпото ми, Чедо.
22:48Хайде, седни, заповядай.
22:50Ще ти сложа супа.
22:52Аз ще му сервирам.
22:53Добре.
22:58Как разбрахте, че ще дойда тази вечер?
23:01Винаги имаш прибори.
23:03Откакто си на свобода, слагаме по четири чинии.
23:09Надявах се,
23:12че ще ми посетиш.
23:22Вие сте ви всичко.
23:23Добре.
23:28Добре.
23:41Добре.
24:06Badka?
24:30BADCO, where are you? What happened? What happened in the evening?
24:34I'll explain. I'll tell you.
24:36BADCO, who was the one who was shooting for DAKHAN? Who is he?
24:42FAHRI LI?
24:46He was the one who was there.
24:48FAHRI.
24:49Leave FAHRI.
24:51We'll talk about another.
24:53He was killing DAKHAN.
24:55How could he kill?
24:57DAKHAN would kill me, if he was FAHRI.
25:05DAKHAN would kill me.
25:06DAKHAN would kill me.
25:06I don't think he was there when DAKHAN would kill me.
25:10I saw him look at his eyes.
25:13He wants to kill me.
25:14He wants to kill me.
25:17FAHRI me.
25:19FAHRI me.
25:30FAHRI me.
25:32Takhumanku.
25:34Are you.
25:36We agree with this an attempt.
25:37AllJust, Dave, are you.
25:38Yeah, I'm here for an驚상.
25:40We're sure.
25:42We're not here for them.
25:43We're just here for a bit.
25:47We're here for it.
25:48um...
25:49The past day isn't true.
25:50What you want him?
25:51What if he M maybe.
25:54Well, what would you do here, how did he tell you?
25:55Who would you?
25:55Somebody would've.
25:56DAKHAN nẳ..
25:57Oh You're right.
25:58For God.
25:59You are so clear.
26:01Either he will kill me, or...
26:03Or...
26:04Or...
26:05Or...
26:05Or...
26:05Or...
26:06Or...
26:06Or...
26:07Or...
26:07Or...
26:07Or...
26:08Or...
26:21Or...
26:23Or...
26:34Or...
26:35Or...
26:37Or...
26:40Or...
26:41Or...
26:42Or...
26:43Or...
26:44Or...
26:44Or...
26:46Or...
26:48Or...
26:51You know that I have problems. You know that I have a life.
26:56Who are we? Who are we? Who are we? Who is a female? Who is we? Who is we is
27:01killed? Who is he? Who does it care?
27:04How does it care? Who is funny?
27:07What kind of a threat is here in a way? Why is he a chauffeur with a Ril?
27:10What kind of a time? It is why it is true, and why it is interested in everyone?
27:15What happens to her? He knows, he knows, he knows. He knows his deceit, he knows this.
27:21This is убийство.
27:22It is a miracle for you.
27:27That is a miracle for you.
27:27You are a miracle for you.
27:29How am I looking at you?
27:32Why do you see more?
27:37Yes, you say it is a little.
27:39Yes, it is a miracle.
27:41If police and police are coming,
27:44if the man is following me,
27:46you don't see me.
27:52If you think about me as much as you think about Dachlan, I would not be able to go.
28:14Don't cry.
28:25Don't cry.
28:26I don't want to leave you.
28:31But for now I have another choice.
28:44I don't want to be like that.
28:48I know.
28:54I don't want to be like that.
28:55But I'm okay.
28:57I'm okay.
28:59And two of us are angry.
29:01I don't want to kill me.
29:35I don't want to be like that.
29:38I don't want to be like that.
29:39I don't want to be like that.
29:43I don't want to be like that.
29:50I don't want to be like that.
30:03I don't want to be like that.
30:14I don't want to be like that.
30:17I don't want to see you.
30:57Dekhan!
30:59Dekhani?
31:01How did you find this time?
31:05What?
31:08What's going on between you?
31:09What's going on?
31:10I'm sorry, I'm sorry.
31:12What do you think?
34:39We're right back.
35:40Let's go for you.
35:41Beryl.
35:51Yeah, Radvan.
35:54It's okay.
35:55It's enough.
35:59Good morning.
36:01Good morning.
36:01Good morning.
36:02You already did it?
36:04Yes.
36:04Yes.
36:04Hello, my name is my name.
36:08Yes, I'm here.
36:09My phone is in the middle of my house.
36:10Yes, it's all.
36:12Things, messages, messages.
36:15All the things you do.
36:16Only you have to read.
36:19Read it.
36:36Delo 185
36:38Obviniam de Hanson Suur
36:41Представляvano de Selvina Ardan
36:46Obvinitel, Gradsca Procuratura
36:48Nasiya chovek je проверil numerata
36:50Zapisal gia kato anggel i djavol, tezile?
36:58Tazi tip ima unikalna fantazia
37:02Angeli, djavoli, alabala
37:08Откакто работi kartata, а това е от доста време
37:12Той е говорил само с два номера
37:17Ясно ли е кои са тези хора?
37:20Трудно ли е да стигнем до тях?
37:24Не, не беше трудно
37:26Но се оказа, че картите са на негово име
37:31Как така?
37:33Tazi или е на пълно лут
37:35Или е много умен
37:37И двете карти са на негово име
37:42Щом ги е пазил толкова или са съучастници
37:46Или шефове
37:47Или и двете
37:52Батко, а този номер тук, той ясен ли е?
37:56Не, и аз се зачудих
37:58Мислех, че той те е прострелял
38:00Той ли е елмасанер?
38:02Не, не, слава богу
38:03Само триса
38:05Този се казва
38:08Фахри
38:10Фамилията...
38:10Чакай малко, записах я
38:12А, Фахри Байсал
38:15Знаеш ли кой е?
38:18Фахри Байсал
38:20Кой той?
38:23Откъде да знам?
38:24И аз това те питам
38:26Какъв човек?
38:28Добре, чакай
38:28Сега
38:30Ще разберем кой е
38:35Алло
38:37Добър ден
38:39Не се тревожи
38:40Ще ти помогна, обещавам
38:42Виж, искам подробности за един човек
38:45На колко години е
38:48Къде живе
38:49Какво и къде работи
38:51Всичко за него
38:52Всички детайли
38:54Да
38:55Казва се Фахри
38:57Байсал
38:58Байсал
38:59Байсал, да
39:00Само това знаем
39:02Добре
39:03Колкото може по-бързо
39:06Да, благодари
39:09Ако името не е фалшиво
39:12Ако Фахри
39:14Байсал
39:14Съществува
39:18До няколко дни
39:20Ще го намерим
39:34Господин Ендер
39:35Загазихме
39:37Ялмас отида в дума на адвокатката
39:39Онзи Дакхан също я посети
39:41Сбъркал си професията
39:45Щях да ставам премиера, ма
39:47Не стана
39:49Не мога да понасям тъпите тишеги, Фахри
39:56Значи Ялмас
39:57Е говорил с Вилдан
40:01А после е отишъл при адвокатката
40:05След това се е появил Дакхан
40:07Но тя не е отворила
40:09Искали са минути насаме
40:12Странно
40:13Няма как да имат връзка
40:16Адвокатката е
40:19Доста хубаво, момиче
40:22А нашият Ялмас е обикновен бандит
40:25Да, много е хубава
40:27А нашият на нищо не прилича
40:29Тя е на годините на сестра му
40:37На годините на сестра му
40:47Господин Ендер, ако е както смятате
40:50Не е ли глупаво да го изпратим в Гърция?
40:54Не разсъждавай
40:57Само изпълнявай заповеди
41:24Да тръгваме
41:26Не искам да закъснеш
41:28Ще изпуснеш лодката
41:30Какъв ужас
41:31Много ще плача, да знаеш
41:33Не дей така
41:35Какво ще правиш тук?
41:38Какво те задържа?
41:39Лесно е да се каже
41:41На твое място нямаше да чакам и секунда
41:44Нямаш семейство, нямаш жена, нямаш деца
41:46Ставаш и заминаваш
41:48Може е да съм сам
41:49Но и аз оставям някого тук
41:52Някой близък
41:55И аз съм човек
41:57За певицата ли говориш?
41:59Не е певица, мери си приказките
42:01Дори не сте разговаряли
42:03Няма да те поздрави на улицата
42:05За нея ли мислиш сега?
42:07Фахри, не съм в настроение
42:10Не ме притискай
42:13Добре да тръгваме
42:14Има задръстване по-бързо
42:43Търсиш счетоводителя на баща си ли?
42:46Да
42:46Откъде знаеш?
42:48Чух разговора би с Ендер сутринта
42:54И ти ли ще ме разпитваш?
42:57Не, нямам такова намерение
42:59Ти ще ми кажеш, когато прецениш
43:04Ендер тогава не работеше във фирмата
43:07Но аз помагах на татко
43:08А също и на твоя баща
43:12И какво?
43:13Мога да ти бъда полезна
43:18Неистина ли?
43:19С счетоводителят се казваше Хюсейн
43:22Напусна в деня на смъртта му
43:24Мога е да ти намери адреса му
43:28Чудесно?
43:30Много ти благодаря
43:46Какво става?
43:47Намери ли нещо?
43:49Аз винаги успявам
43:50Донесох ти всичко
43:53Да видим
44:01Прегледах камерите около квартирата на Дакхан
44:05Всички до една
44:07Ето, виждаме черна кола
44:10Виждаш ли я?
44:11Да
44:12Проверих номера
44:20Да
44:21Така и предполагах
44:22И аз щях да реагирам така
44:24Ако видя колата на жена си
44:25Пред дома на бившия ѝ
44:29Това не е Берил
44:31Няма начин
44:32Много си прав
44:33Аз какво казах?
44:35Продължавай
44:44Хайде
44:45Виж лицето му
44:54Бил е фахри
44:56Шофьорът ти
44:58Можех да ти кажа по телефона
45:01Но наживо е доста по-интересно
45:06Да можеш е да се видиш
45:08Защо си изненадан
45:10Нали се съмняваше в него?
45:13Не без основание
45:16Мислех, че съм се заблудил за Ялмаз
45:19Един съвет от мен, господин Ендер
45:21На изпитите и в живота
45:23Първият отговор е най-верен
45:27Научи си урока
45:28И не повтаряй тази грешка
45:49Ролито звучиха артистите
45:51Василка Сугарева
45:53Ирина Маринова
45:54Светломир Радев
45:56Петър Върбанов
45:57Иван Танев
45:58Преводач Радослава Ненкова
46:01Тон-режисьор Емиленев
46:03Режисьор на тублажа
46:05Милена Манчева
46:06Студио Медиа Линк
46:36Тон-режисьор на тублажа
46:55Редактор субтитров А.Семкин
Comments

Recommended