Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:21Engina Kurek Fahriyev-Djen
00:27Sar Plevendoglu
00:29Gil Jan Arslan
00:41Tansu Bichar
00:42Ferdi Sanjar
00:43I drugi
01:03Să specialnoто участие на Kadriye Kenter
01:35Ragap Savash
01:40Operaтор Yon Tomas
01:49Muzica
01:50Aitekina Tesh, Erdem Dogan и Gyursoi Tanj
02:00Regisior Umur Turagai
02:03Do smrt
02:34Какво става?
02:36Разбрах кой е тайният свидетел
02:44Махмуд, излез
02:45И затвори вратът
02:52Какви ги говориш?
03:04Да ти поръчам ли и чай?
03:08Фалшивият ви свидетел е Вилдан Санер
03:12Тогава е била дете
03:14Починала е същата година
03:17Има по-голям брат
03:19Елмас Санер
03:21Още е в Истанбул
03:22Има кафене
03:23Кой ти го каза?
03:25Значи истина
03:29Свидетелят е Вилдан Санер
03:30Не съм го казал
03:31По-важно е какво не казвате
03:35Вие ли
03:36Я накарахте да каже каквото искате?
03:40Или друг я накара и вие се хванахте?
03:43Какви ги дрънкаш?
03:45Ако си честен полицай и не си замесен в това, ще разпиташ Илмас Санер
03:51Ти ли ще ме учиш как да си върша работата? За какъв се мислиш?
03:55Виж
03:57Опомни се
03:59Една моя дума стига
04:01Разследването продължава
04:02И ти си главният заподозрен за мен
04:05Никой не може да бъде усъден повторно, ако е бил оправдан
04:07И приключено дело не се възумновява
04:10Трябваше да лежиш до живот, но излезе
04:13Достатъчно е едно доказателство, за да те затворят отново
04:17Всичко е възможно в тази страна
04:19Заплашваш ли ме?
04:23Що за човек си ти?
04:35Най-лошото е, че обиецът е още на свобода
04:39Възможно е дори да е някой от обкръжението ни
04:43Настрахвам само като си помисля
04:46Тогава не мисли за това
04:53Надявам се този път да направят истинско разследване
04:56И да не осъдят първия заподозрен
04:58Може ли да сменим темата?
04:59В това сме най-добри
05:00Да сменяме темата, да си затваряме очите
05:03Да замитаме истината под Килима
05:10Извинявай
05:11Знам, че ти е много трудно
05:14Повярвай, разбирам те
05:16Но ти трябва да си сил на Берил
05:19Не си се променила
05:21Мет ти капа от устата
05:26Колко дълго ще останеш в Истанбул?
05:30Завинаги
05:31Върнах се
05:36Човек поне от възпитание би се престорил, че се радва
05:40Срамота
05:41Майка ти изобщо не те е възпитала
05:45Радвам се
05:46Стига
05:47Да не се оплаши, че ще имаш конкуренция в компанията?
05:52Това е невъзможно
05:53Вярно
05:54Човек забравя, когато живее в чужбина
05:57Тук не е важно образованието и успехите
05:59Ако не си мъж, нямаш шанс, нали?
06:04Бих искал да продължим този приятен разговор, но имам работа
06:09Покъни нашите навечеря
06:11Не им казвай, че съм тук, искам да ги изненадам
06:14Бих искала да видя изражението на майка ти
06:32Ало, Ендер, звъниш на майка си?
06:35Шахика се върна
06:37Защо е дошла?
06:39А според теб?
06:40Дали е съвпадение след случилото с Дахан?
06:43Прав си
06:45Не може да е съвпадение
06:47Шахика сяка ще подозираше още преди да за мине
06:50Все едно
06:51Да прави каквото си иска
06:53Ти няма от каква да се страхуваш, нали?
06:56Не се страхувам, нищо подобно
06:59Просто не ми харесва тази жена да стои около мен и да прави глупави намеци
07:03Знаеш, че не си затваря устата
07:05Не искам да пълни главата на татко с глупости
07:08Не се тревожи, аз няма да го допусна
07:11Шахика, както дойде, така и ще си замине
07:13Остави това на мен
07:15И какво ще направиш?
07:17Ще намеря начин
07:18Както я отпратих предишния път, така ще отпрятя и сега
07:22Разбира се
07:23Защо изобщо питам?
07:32В един момент ми беше на върха на езика
07:35Да му кажа да се разкара, защото сестра ми е разказвала каквото е видяла
07:40Батко, ако разбере, че сестратия свидетелят, много ще загазиш
07:44Най-ясно съм
07:46Ти ли ще ми даваш екъл?
07:49Вчерашно хлопе
07:51Аз да не съм глупак
07:52Защо да му казвам?
07:55Какво ли не направих, за да скрия само личността ти?
07:59Изчезването на документите от архива беше част от плана, нали?
08:05Не ми остави друг избор, след като измъкна Дакхан
08:08Как го направи?
08:10Кой ти помогна?
08:12Задаваш много въпроси
08:13Главният комисар Радван ли ти помогна?
08:15Вилдан
08:15Сега имаме по-голям проблем
08:19Негодникът малко по-малко се приближава до нас
08:27Добре, че Вилдан умря
08:29И сега си в безопасност
08:54Никой не знае, че си оздравяла
08:57Мислят е замъртва
09:08Вече няма да се казваш Вилдан
09:10И аз не съм ти, брат
09:13Виж
09:14С теб ще играем нова игра
09:16Но тази е по-различна от останалите
09:20Тази ще продължи и цял живот
09:22Как така?
09:23Просто е
09:25Вилдан умря
09:27Погребана е тук
09:28От тук нататък името ти е Селви
09:34Това е личната ти карта
09:36Селви Нардан
09:39Селви Нардан
09:40Коя е тя?
09:42Тази, която ти даде новото ти сърце
09:47Какво стана с нея?
09:48Когато ми даде сърцето си
09:51Тя без сърце ли остана?
09:54Не, т.е. тя вече не беше жива
09:57Почина от друга болест, но сърцето ѝ беше здраво
10:00За това веднага ти го дадоха
10:02Сега тук ли лежи?
10:05Да
10:06Тя ти даде не само сърцето си, а и името
10:09И живота си
10:12Тя стана Вилдан
10:13И напусна този свят
10:18Иска ми се да можех да и благодаря преди да си отиде
10:26Благодари и сега
10:29Нали понякога говориш с мама и татко и те те чуват?
10:34И Селви ще те чуе
10:51Благодаря ти, Селви
10:57Добре, хайде
10:59Трябва да тръгваме
11:00Къде отиваме?
11:01Ще те заведа на едно място за деца, които си нямат никого
11:05Но аз не съм такава
11:07Имам си и теб
11:09Вилдан
11:09Колко пъти ще ти обяснявам?
11:12Мен вече ме няма
11:13Ти не си Вилдан
11:14Ти си нямаш никого
11:18Не наистина, на ушки
11:20Батко
11:22Не искам да се разделяме
11:24Нямаме друг избор
11:27Защо?
11:32Последната игра, която играхме
11:34Беше опасна
11:36Сега трябва да те предпазим
11:38Ако разберат, че съм ти брат, ще се усъмнят
11:41Батко, не
11:42Батко
11:44Не ме оставяй
11:46Моля те, Батко
11:48Не ме оставяй
11:49Не ме оставяй, Батко
11:51Нищо няма да се промени
11:53Аз пак ще съм ти брат
11:54Тайно ще идвам да те виждам
11:57Кълна ти се
11:58Ще учиш
11:59Ще ме накараш
12:00Да се гордея
12:09Предпочитам да съм на нейното място
12:10Пред това, което преживях
12:15Ако сега имах право на избор
12:20Ако знаех, че ще платя толкова висока цена
12:23Вилдан
12:26Моля те, не започвай отново
12:31Как конзи негодник научи нещо, което никой не научи цели 11 години?
12:37Някой му е оставил бележка
12:39Кой?
12:40Не знам
12:41Нямаше име
12:49Може би някой е намерил изчезналите документи
12:53Или от самото начало е знаел кой е тайният свидетел
13:00Може ли да е някой твой познат?
13:11Почакайте
13:13Кога търсите?
13:19Госпожа Берил
13:20Вие кой сте?
13:23Дакхан
13:24Дакхан Сойсюр
13:26Госпожа Берил я няма, съжалявам
13:31Господине, къде отивате?
13:54Дакхан
14:10Добре дошъл
14:13Трябва да поговорим
14:17Добре, да поговорим
14:20Заповядай вътре
14:39Имаше един човек
14:41Който ни казваше какво да правим
14:43Майти беше приятел от казармата
14:45Фахри
14:46Може ли да е бил той?
14:50Не мисля
14:51Защо да го прави
14:54Кой друг може да е?
14:57Не се, Турмузи
14:58Аз ще се справя
15:01Как ще се справиш?
15:04Първо ще проверя Фахри
15:05Нека не го огвиняваме
15:07Преди да сме се убедили
15:09Той знае ли за мен?
15:10Вилдан
15:11Само аз и ти знаем, че ти си Вилдан
15:13Колко пъти да ти го повтарям
15:17Батко, сигурен ли си?
15:19Напълно
15:21Аз съм този, който ще го отнесе не ти
15:23Който и да е дал бележката на Дакхан
15:25се опитва да го насочи към мен
15:27Кой има проблем с теб?
15:28Това не е важно
15:30Наблюдавай, Дакхан
15:31Кажи ми, ако започне да ме следи
15:33И какво ще направиш?
15:35Ще му дам да разбере
15:39Батко
15:41Не, не така
15:44Ще подам жалба
15:47Нищо повече
15:53Добре, че не е сигурен
15:56Моли се да не се убеди
16:11Защо не седнеш?
16:12Няма нужда
16:15Ще ти задам един въпрос
16:19Добре
16:19Познаваш ли Елмас Санер?
16:23Не
16:24Помисли добре
16:27Може ли да е бил враг на баща ти?
16:32Наистина, не знам
16:33За първи път чувам това име
16:35Кой е той?
16:36Братът
16:38На онова дете, което свидетелства против мен
16:44Пазиш ли
16:46Старите документи на баща си?
16:50Всичко е в кабинета му
16:54От тогава не съм близела там
16:56Ще влезаш ли заради мен?
17:00Ще направя всичко за теб
17:19Достатъчно е да прегледаш документите
17:21Ако намериш нещо за Елмас Санер
17:22Ще ти се обаде
17:28Дъхан
17:55Какво търсиш?
17:59Истината
18:03Изгубеното
18:07Този, който ми устрой капана
18:11Уби не само баща ти
18:14Уби и детето ни
18:20Няма да намеря покой
18:22Докато не открия виновника
18:43Как е възможно?
18:47Как е разбрал?
18:50Не знам
18:53Някак си е намерил начин
18:58Да беше отрекал
18:59Отрекох
19:01Казах, че не е вярно
19:02Дадох му да разбере
19:03Повярва ли?
19:05Каква ако не вярва?
19:08Добре го сплаших
19:10Не се тревожи
19:11Нищо не може да направи
19:14Нищо не може да направи
19:15Само исках да те предупредя
19:16За всеки случай
19:19Между другото
19:20Имаме една мулба
19:23Трябва ми кола
19:25Жена ми пък иска вила
19:28Видяла някаква обява
19:32Колко е заплатата на главния комисар
19:36Какво общо има това?
19:38Знам ли
19:39Прекалено
19:40Луксозният живот
19:42На един честен човек като теб
19:44Би могъл да привлече вниманието
19:47На много хора
19:48Мислиш, че ще ме питат
19:50Откъде имам пари за всичко ли?
19:52Ще питат
19:55Ако щяха да питат
19:56До сега сто пъти да са ме питали
19:58Нищо няма да ми стане
20:01Не
20:03Ако се надяваш на мен
20:04Не дей
20:09Властта ми има граници
20:10Не помагам само на теб
20:12Има и други
20:16Взамяна някои хора ми плащат
20:18Други ме защитават
20:25Значи ти пазят гърба
20:32Така да бъде
20:37Добре
20:39Възможно ли
20:41Да си им споменал нещо
20:43По нашия въпрос
20:44Откъде на къде
20:47Аз да не съм дете
20:49Не ме ли опозна за толкова години
20:53Не се тревожи
20:57Добре
20:59Спокойно
21:28Добре
21:45Господин Ендер
21:46Кажи
21:46Днес онзи негодник Дакхан дойде в къщата
21:50Говореше с госпожа Берил
21:52Защо не го спряхте?
21:54Защо го пуснахте?
21:55Той на хълта и госпожа Берил го видя
21:57Какво можех да направя?
21:59Още ли е там?
22:00Не, вече си тръгна
22:02Добре
22:02Близо съм
22:03После ще говорим
22:27Добре
22:29I don't know where you are.
22:53I know.
22:56I've lived many tough days.
22:58And you're so tired.
23:00Yes.
23:02So.
23:03Good luck.
23:05Good luck.
23:06What?
23:09What is it here?
23:10What is it here to meet here, 700 meters from my house?
23:17I've said with Beril.
23:19What?
23:26What is it?
23:28What is it?
23:28What is it?
23:31What is it?
23:32It's my sister.
23:33What is it, it's me.
23:36What is it, it's me.
23:37Then I'm her.
23:39What is it?
23:40What?
23:42I'd recommend you to not be in my life.
23:45No, boy.
23:53What?
24:13What does it mean?
24:16Mac I said.
24:17The baby.
24:22What?
24:23Mom made a bag. I told you to bring it to you.
24:27Osman, take your hand from the lady.
24:29Take your hand and take your hand and bring it to you.
24:33Good, she's done.
24:35Brat, today he's been on a crick.
24:38Tell you, good, she's on a sister.
24:41Good, she's on.
24:44That's my sister Mehmet.
24:47That's Osman.
24:49Good, it's me.
24:50And for me.
24:51How did you get it?
24:53Don't get a cup of tea, let's go.
24:55Okay.
24:56We've been talking about you in the office.
25:03You wrote these letters, didn't you?
25:05Yes, I wrote them.
25:07I wrote them every day.
25:09I told you, that you will become a writer.
25:12Isn't it?
25:17Yes.
25:18Yes.
25:19Yes.
25:20Yes, it is.
25:26I don't know how much of a daughter would be.
25:26Is it going?
25:27Yes, it's going to be a cold.
25:31Let's go, let's go, let's go.
25:37Let's go, let's go.
25:43Let's go.
25:44It's something, when you put it in place.
25:52Here you live? Why don't you go back?
25:55Why don't you go back?
25:58For now, it's so important.
26:03You're going to stop it.
26:11Here you go.
26:15Here you go.
26:15If you come back,
26:17all my bad mood or bad mood will create a problem.
26:23Where did you go, how did you do it?
26:26I don't want you to die for me.
26:29But it's still more than you, Dad.
26:31If you see, Mom, your eyes are so sad.
26:34I don't want you to cry.
26:37I'm fine.
26:39I'm fine.
26:39Are you going to see you in a month?
26:42No.
26:44I'll see you in a minute, I'll see you.
26:47I don't want to see you.
26:49I'm fine.
26:50Let's go.
26:54Thank you, Osman.
26:57Mrs. Sabiha, I'm going to get you.
26:59Yes, sweet.
27:12I'm fine.
27:13I'm fine.
27:14I don't have a question.
27:22I don't know.
27:27You're fine.
27:29I don't know if you are too, don't know.
27:32You're fine.
27:32I don't know you.
27:33And I thought that maybe you would like to see her too.
27:38You still love her, right?
28:00Who's coming, Halil?
28:02Postalion.
28:05От прокуратурата за Дакхан.
28:12Да видим какво пише.
28:19Какво пише?
28:21Вика Дакхан да даде показания.
28:24Защо?
28:26Нали го оправдаха? Защо не го оставят на мира?
28:29Няма нищо страшно.
28:31Ще попитаме адвокатката.
28:33Тя знае по-добре какво е това.
28:35Нали?
28:42Трябва да разберем кой е написал бележката.
28:45Възможно ли е Фахри да се е разприказвал и да се е изпуснал пред някого?
28:50Не, не мисля.
28:52Нада ли е толкова тъп.
28:54Не знам.
28:55В последно време много си позволява.
28:57Даже ме дразни.
29:02Почакайте.
29:03Ще разберем.
29:10Какво става?
29:14Как така защо се обаждам?
29:17Ти не се сещаш?
29:20Добре, добре.
29:21Знам.
29:22Слушай.
29:23Кажи на шефа ти да те пусне тази вечер.
29:26Ще те заведа на едно място.
29:28Ще разпуснем.
29:29Отдавна не сме го правили.
29:31Ще те пусне.
29:34Хайде.
29:40Пусни Фахри тази вечер.
29:42Не издържа на ракия.
29:44Ще си развърже езика.
30:03Пусни Фахри тази вечер.
30:15Какво ти е?
30:17Проблем с жените?
30:19Ще си отмъщаваш ли?
30:21Братът на свидетеля.
30:24Разбрахте ли кой е бил проклетникът?
30:27Не съм сигурен, но вероятно е той.
30:30С тега си говорил с догадки.
30:32Вадя думите ти, Щенгел от устата.
30:34Разкажи като хората.
30:36Няма нищо за разказване.
30:38Не годникът отрича, но е подозрителен.
30:42Ако той е братът на свидетеля...
30:44Може той да е убил бащата на твоята...
30:46За това не знам.
30:47Но със сигурност познава убийца.
30:50Ако е така, какво чакаш?
30:52Върви да видиш с кого говори, какво прави.
30:54Може да намериш някаква следа.
30:59Ти...
31:01Знаеш ли как да преследваш скула?
31:03Виждал съм го по филмите.
31:04Добре.
31:06И това е нещо.
31:07Стой на разстояние.
31:09Не се издавай.
31:10Това е достатъчно.
31:12Ето ключовете за моята бръкма.
31:14Айде тръгвай.
31:15Успех!
31:35Дъкхан.
31:36Здравей.
31:36Как си?
31:38Трябва да поговорим за нещо.
31:40Ще дойда у вас, ако е удобно.
31:43Не идва и нямаме.
31:45Къде си?
31:50Нямаше да те притеснявам, ако не беше нещо важно, но трябва да поговорим.
31:54Ако е важно, кажи го сега.
31:59Предпочитам да говорим очи и в очи.
32:02Да говорим утре, имам работа.
32:03Каква работа?
32:05Какво си намислил?
32:07Ако пак направиш някоя глупост...
32:13Ще видиш ти.
32:30Бърш, здравей.
32:32Добре съм.
32:34Виж, изникна нещо спешно.
32:36Ако ти дам един номер, ще разбереш ли къде се намира.
32:48Берил.
32:49Берил.
32:50Берил.
32:50Берил.
32:52Берил.
32:53Берил.
32:54Берил.
32:58Берил.
32:59Какво правиш тук?
33:02Нищо.
33:04Преглеждам вещите на татко.
33:07От 11 години не си влизала тук.
33:09Защо точно сега?
33:12Сега му е дошло времето.
33:18Добре е.
33:20Нашите ще дойдат.
33:22Защо не се приготвиш?
33:27Много си красива.
33:40Много си красива.
33:54Какви ги вършиш?
33:55Сега на детектив ли се правиш?
33:58Как ме намери?
34:00Имам си своите методи.
34:07Мисляше, че ще се отървеш от мен?
34:09Възможно ли е да се отърва от теб?
34:12Защо наблюдаваш кафенето на човек?
34:14Нали нямаше да го следиш?
34:18Да съм казвал, че няма да го следя.
34:26Ако разбере, че го следиш, Елмас може да подаде жалба срещу теб.
34:30Главният комисар само търси повод.
34:32Така ще му го поднесеш на тепсия.
34:34За да подадеш жалба, трябва да разбере, че го следя.
34:39Ти защо си тук?
34:42Какво е толкова важно, че не можеш да го кажеш по телефона?
34:47Баща ти се обади.
34:49Имаш призовка от прокуратурата.
34:55Не, и на него казах. Няма нищо страшно.
34:59Вземат нови показания от всеки, който има и най-малка връзка с делото.
35:03Това е само формалност.
35:05И без това всичко е формално.
35:09Никой не търси истината.
35:19Освен теб, нали?
35:23Дакан.
35:27Това не зависи от теб.
35:29Подновиха разследването.
35:31Полицията, прокуратурата.
35:33Не се доверявам на полицията и прокуратурата.
35:37Приключи ли?
35:37Не съм.
35:41Ти не искаше да го правя, но аз проучих елмас.
35:49Слизай.
35:54Слизай от колата. Той тръгва.
35:56Да тръгва? Какво ни засяга?
35:58Как какво?
35:59Слизай от колата.
36:01Няма.
36:02Какво ще направиш?
36:20Добре.
36:22Щом искаш да се играем на детективи, хубаво.
36:25Предупреждавам те.
36:26Следим го на празно.
36:28Нищо няма да излезе от него.
36:31Всичко, което ни каза е истина.
36:33Родителите му са починали през 99-та, а сестра му през 2006-та.
36:38Видях смъртния якт.
36:39Точно както каза.
36:41Една седмица след като са те задържали.
36:46Проверих дали има нещо общо със Сезай Карала.
36:49Не, няма.
36:52Няма доказателства, сестра му да е свидетелствала.
36:55Щеше да има, ако не ги бяха скрили.
36:58Нада ли един кафеджия е способен на подобно нещо?
37:01Да подкопи полицай, да отмъкне документ от архива.
37:05Все пак не е толкова лесно.
37:06Ако работи за някой с пари и власт, не е трудно.
37:13Няма как да знаем. Не я разполагаме с нещо.
37:16Нали за това го следим? За да научим.
37:18Да научим повече.
37:24Може да ни заведе при него.
37:26При кого?
37:28При обиеца.
37:42Получих съобщение от адвоката.
37:45Трябва да дадем показания в прокуратурата.
37:47Защо?
37:48Нали възобновиха делото.
37:50Искат нашите показания.
37:53Не може ли адвокатът да отида като ваш представител?
37:57Татко, трябва ние лично да се явим.
37:59Разкарват ви излично.
38:01Според мен не е излично.
38:03Полицейските романи обиецат почти винаги се оказва някой от близките на жертвата.
38:14Това не е роман Шахика.
38:18Май, забравяйте, че в момента говорите за бащата на Берил.
38:24Не ѝ обръщай внимание.
38:26Все същата Шахика говори без да мисли.
38:29Ако не те познавах, ако не знаех как си позволяваш да говориш,
38:34щях да помисля, че си лош човек.
38:36Колко сте скучни със сина ти.
38:38Веднага се впрягате.
38:40Исках да ви разведря.
38:44Така или иначе.
38:46Аз вярвам, че ще заловят злодея и той ще си понесе наказанието.
38:51Да но не заловят пак грешния човек.
38:54Откъде знаеш, че е грешния човек?
38:56Може неистина да е бил той?
38:58За Бога Асуман.
38:59Оправдаха го.
39:02Поумняла си от последния път, когато се видяхме.
39:07Така е непорасна Шахика.
39:09Не приляга на жена като теб да се държи като дете.
39:12Казвам каквото мисля.
39:14Не съм добър политик като любимия ти син.
39:17Какво да се прави?
39:18Приличам на майка ми.
39:20И сина ти прилича на майка си.
39:26Каква ирония.
39:28Никой от нас не прилича на теб.
39:33Може би внукът ти ще прилича, нали все така казваш?
39:41Така е.
39:42Надеждата ми е в бъдещия ми наследник.
39:46Кога ще ме направите, дядо?
39:49Какво чакате?
39:51Женени сте от 11 години.
39:53Татко, и ние го искаме, но ще видим късмет.
40:00Няма да имаме този късмет.
40:09Не заслужавам да бъда майка.
40:19Извинете ме.
40:20Не се чувствам добре.
40:22Приятен апетит.
40:27Абонирайте се.
40:29Абонирайте се.
40:44Абонирайте се.
41:02Абонирайте се.
41:03Абонирайте се.
41:14Абонирайте се.
41:17Do you always have to do it?
41:22You will always have to do it, and I will stay in the car.
41:25Yes, it is.
41:27We will always have to do it.
41:29We will always have to do it.
41:54What do you want?
41:56Rakiya and some kind of a mess.
42:07Ella!
42:12Let's go.
42:14Let's go.
43:03Let's go.
43:04Let's go.
43:05Let's go.
43:06Let's go.
43:06Maybe he'sopic to assassins my wife.
43:09My wife.
43:09Is everything you like?
43:11Yes, how is it?
43:14Do you like it?
43:14Of course, I like it.
43:16Of course, I like it.
43:20How is it?
43:22How is it?
43:23Mom, why do you continue to ask me?
43:25I already told you everything.
43:27You're saying something.
43:29Is it good?
43:30No, it's good.
43:31It's good.
43:35He loves it.
43:36He loves it.
43:37He loves it.
43:37How do you do it?
43:40What do you do?
43:41He loves it.
43:44I should have.
43:45How can you tell me?
43:49How do I do it?
43:51You don't want to lie.
43:54He loves it.
43:56He loves it, right?
44:00I love it.
44:02What kind of a woman is she?
44:03She was a little bit.
44:06She was a little bit.
44:07She was a little bit.
44:09She was a little bit.
44:11She was a little bit.
44:18She was a little bit.
44:19She was a little bit.
44:21That's right.
44:22But I don't understand why she's not going to be a mother.
44:25Okay.
44:26If she has a physical problem,
44:29even if she has something to do,
44:31then you can imagine the chance to give you a child to the child.
44:36I'm not sure.
44:37I'm not a agree.
44:38If you could do something for a child,
44:41you could do something for a child?
44:42Yes, you could do it.
44:44You could do it if you would do something for a child.
44:45You're a little bit.
44:50What is...
44:52When you send a child to child?
44:54By God.
44:56That's what you can do.
44:57You can do it.
44:58You should have granted everything you want.
44:59But don't expect me to admit that I'm a child for my own nephew.
45:06I'm a child for my own brother.
45:12When did I get the issue for the future?
45:15Why do we need to discuss it?
45:17They are still young.
45:19Look at me.
45:27I can't stop you, too.
45:29I can't stop you, too.
45:31I can't stop you, too.
45:32You're all right.
45:32You're right here, too.
45:33You're right here, too.
45:34Why did you come to my job?
45:36I don't think you were very happy with my own luck.
45:41I'm getting ready to go, too.
45:44I'm going to get to you.
45:44I'm going to get to you.
45:49You're staying?
45:51If you want, we'll be able to take care of it.
45:54I'll stay here.
45:59I'll stay here.
46:00I'll stay here.
46:03I'll stay here.
46:04I'll stay here, when I'm going home.
46:12Let's go.
46:21I'll stay here.
46:33I'll stay here.
46:37I'll stay here.
46:38I'll stay here.
46:39I'll stay here for 100 years.
46:40I'll stay here for 100 years.
46:41I don't have a difference.
46:44Why?
46:45Why are you doing so much?
46:46I'll stay here for him now.
46:49And again, now I'll stay here.
46:59I'll stay here.
47:00Read more the other side.
47:02You're here.
47:02It's in theプőlise.
47:02Here's what will I work.
47:02I'll switch now.
47:04You have lots of problems.
47:07What is that?ي竟
47:09Why? To get in
47:09the unterwegs. I fell here.
47:11from the door.
47:20You've been drinking and drinking and drinking. Why do you follow him?
47:26You can't go back.
47:33And if you stay here with these, you'll have to wait.
47:37Then you're going to wait.
47:38It's quiet.
47:44As you're getting here, Ender can't find a place.
47:54You'll see him.
47:57You'll see him.
48:01You'll see him.
48:04He's going to be afraid. He's going to be sure he's going to be in the door.
48:09If he's going to go to me...
48:13How so?
48:16He's going to buy an anonymity,
48:18that I'm a friend of the lawyer.
48:22And he's going to find me.
48:27I'm going to get him to get him.
48:30But I'm going to ask him.
48:34Who did he do?
48:41I didn't say to anyone.
48:44He didn't say to anyone.
48:47Who did he do?
48:51What are you saying?
48:54I'm staying.
48:55So I'm going to be like this.
48:57Why did he do it?
48:59Why did he do it?
49:00Why did he do it?
49:03I'm going to get him.
49:06I'm going to get him.
49:11I'm going to get him.
49:18I'm going to get him.
49:26I'm going to get him to get him.
49:29I'm going to get him to you.
49:29Let's stay between us.
49:30I'm going to go on with him.
49:38I don't have a question on Ender.
49:46Go!
49:48Go!
49:49Go!
50:16Режисяр на Доблажа Михаила Минева
50:18Студио Медиа Линк
50:55Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments

Recommended