Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The book on PMF
00:02The book on PMF
00:04Mr. Inji, what is happening?
00:08No, no, no.
00:09I thought I thought I could do it.
00:13But you should help me.
00:16What do you want to do?
00:17I want to do something.
00:21To get rid of Magid from here.
00:25To get rid of Magid from here?
00:26Magid, не бива да се прибира в къщи известно време.
00:31Само ти можеш да го направиш.
00:34Двамата ще заминете.
00:36А между времено, аз ще реша проблема.
00:40Добре, но защо?
00:42Не ме питай защо не, Риман.
00:45Моля те, отдалечи Magid от тук.
00:49Как да го направя?
00:56Взял си правилното решение.
01:00Върни се във фирмата си.
01:02Ти си в състояние да се справиш с всички проблеми.
01:07Не искам да губя служител като теб, но...
01:11Що ме за семейството, аз нямам думата.
01:22Как ще заминеш?
01:24Баща ти ще ти позволи ли?
01:26Не знам в Ахрия, но обещах на госпожа Инджи.
01:29Тази жена не знае ли, че не можеш да заминеш толкова лесно?
01:33Тя каза, че ще реши проблема с господин Надир.
01:36И после всичко ще си дойде на мястото.
01:38Ще можем и да се оженим с Маджит.
01:41Трябва да получа позволение от баща ми.
01:45Трудна работа.
01:48Мисията невъзможна.
02:04Татко, моля те, разреши ми.
02:06Ти нали сам каза, че щом ще ставаме семейство,
02:10трябва да бъдем един до друг и да се подкрепяме.
02:14Маджит има нужда да се отдалечи от тук.
02:18Ако ми позволиш, бих искала да бъда до него.
02:21Ако кажеш, ще ти се обаждам през час.
02:24Ако кажеш, ще се прибъра след няколко часа.
02:28Но нека да бъда до Маджит, татко.
02:31Моля те, разреши ми.
02:33Не може, Нериман.
02:37Не е преди да изпълниш едно условие.
02:50Добро утро, Джихан.
02:52Добро да е.
02:53Боли ли те?
02:54Не, мина ми.
02:58Благодаря ти за вчера.
03:00Моля.
03:01Всеки би поступил като мен.
03:02Не знам, но не съм променил мнението си за теб.
03:05Стой далеч от сестра ми.
03:07Разбрали?
03:08Джихан.
03:14Хайде, изплюй камъчето.
03:16Какво камъче?
03:17Какво стана вчера?
03:18Кой ви подреди така?
03:28Добър ден!
03:30Излизайте.
03:31Хайде, хайде, хайде.
03:36Аз не те ли предупредих?
03:37Не ти ли казах?
03:39Да си крутуваш, а?
03:40Аз нищо не съм направил, машина си.
03:42Прати хора да ме пребият.
03:44Не е вярно.
03:45Какви хора?
03:46Сякаш не знаем, що за стока си.
03:48Аз казах ли ти да ми руваш, бе?
03:50А?
03:50Казах ли ти?
03:51Ама аз нищо не съм.
03:52Казах ли ти или не?
03:53А?
03:54Ама аз нищо не съм направил.
03:56Не дей, не дей така.
04:01Какво правите?
04:02Аз, аз...
04:05Аз...
04:08Аз...
04:11Боже, значи Чичо Фейс ти разреши?
04:13Да, Фахрия.
04:14И аз не мога да повярвам.
04:16Сега остава ти да получиш разрешение.
04:18Аз ли?
04:19Да, Фахрия.
04:20Това е условието на баща ми.
04:22И ти да дойдеш с нас.
04:25Как да взема разрешение от Джихани?
04:27Без това сме скарани.
04:29Ще измислиш нещо, Фахрия?
04:32Ще кажеш, че баща ми ме пуска,
04:34значи и той трябва да те пусне.
04:36Боже...
04:38Неистина, Штом Чичо Фейс ти е позволил.
04:40Добре, веднага ще говоря с него.
04:49Асла?
04:52Фахрия?
04:53За къде си се затичала?
04:55Отивам при Джихан.
04:56В магазин, али е?
04:57Не знам.
04:58И аз отивам натам.
04:59Значи, ще повървим заедно.
05:08Те заедно ли са или на мен така ми се струва?
05:14Не, не ти се струва, но какво се е случило с тях?
05:20Батко?
05:26Какво става?
05:33Ти ли си, синко?
05:41Емре?
05:43Сине?
05:44Какво е станало?
05:46Ева, седни.
05:47Чакай, чакай, малко.
05:52Сине?
05:54Му, чето ми.
05:56Какво се случи?
05:57Кой те преби?
05:59Какво е, малко?
06:01Шина си.
06:02И Джихан.
06:05Шина си ли?
06:07Той ще си пъти за това.
06:10Прокледай.
06:11Майко, чакай, чакай, стой.
06:13Седни, седни.
06:14Сине?
06:16Как да седна?
06:17Не се ли виждаш?
06:19Да му изсъхнат ръцете, да не отивам в участъка.
06:22Майко, стига, бе.
06:22Спокойно.
06:25Аз си го заслужих.
06:29Никъде няма да ходиш.
06:31Ще се пръсна, ако не отида.
06:35Майко.
06:39Не за ха, така стая на по-добра.
06:42Ще живеете заедно с майката и както преди.
06:45И аз така казвам, Гилтер.
06:47Това да ни е проблема дъде ще.
06:49Аз съм каза, че скоро ще намерим къща под най-м.
06:53Закъде бързите, мила?
06:55Останете тук вместо да живеете на чуждо място.
07:27Толкова е хубаво, че сме заедно.
07:28Стой там, идвам.
07:30Захра, спри.
07:31Успокой се.
07:32Майко, спри.
07:34Ти, ти какво правиш?
07:36Захра, майко.
07:37Ти си за затвора, да знаеш.
07:38Захра?
07:39Не аз.
07:40А твоят син е за затвора.
07:42Не говори срещу сина ми.
07:44А какво да каже синът ми?
07:46Шина си го е пребил.
07:48Лицето му е цялото в сини ни.
07:49Добре е направил.
07:50Браво на него.
07:51Браво ли?
07:52Браво ли?
07:53Но защо ли се очудвам?
07:55Вие обичате да биете хората.
07:57Обичаме.
07:58Бием тези, които не разбират от дома.
08:00Захра, престани за Бога.
08:01Пусни ме, Гилтер.
08:03Пусни, а нека да дойде.
08:05Няма да се разминете само с прозорците.
08:07Ще срутят цялата къща.
08:09Ще те убия, Кадер.
08:12Върви си.
08:13Не, драги.
08:14Няма да се отрвете така лесно.
08:16Този път няма да ви е лесно.
08:18Аз знам какво да направя.
08:19Какво ще направиш?
08:20Не се заричай, Кадер.
08:21Захра, ще обясните всичко в съда.
08:24Ще си взема и внучето.
08:27Чият внуче ще вземеш и от кого?
08:29Ще го взема, ще видите.
08:31Всичко ще ви изкарам през носа.
08:33Кадер, за Бога, моля те за мълчи.
08:36Гилтер, пусни ме.
08:37Ще я убия, ще я удуша.
08:39Спри, майко, ще видите.
08:42Не я слушай.
08:43Пусни ме.
08:44Спокойно.
08:46Браво.
08:47Браво.
08:48Браво на вас.
08:50Емре ви накара да се приличате на него.
08:52Браво.
08:53А какво, Фахрие?
08:54Трябваше да си затворим учители.
08:56Батко, не биваше да го правите.
08:58Направихме каквото трябваше.
08:59Да видим дали ще се перче отново.
09:02Направи ли каквото трябвало?
09:04Фахрие.
09:06Да отидем заедно до магазина.
09:09Може да го срещнеш.
09:10Добре.
09:16Ами аз да тръгвам.
09:24А вие доскоро не бяхте ли врагове?
09:27А сега се съюзихте да пребиете мре.
09:30Браво, Джихан.
09:31Браво.
09:31Фахрие.
09:32Това са различни неща.
09:33Не разбираш?
09:34Разбирам.
09:34Всеки път е както на теб ти изнася.
09:37Ти къде отиваш?
09:40Идвах при теб.
09:41Защо? Какво има?
09:43Джихан, ще те попитам нещо.
09:46Батко?
09:49Джихан?
09:55Ало, госпожа, Джи?
09:58Баща ми ми разреши да замина.
10:01Добре.
10:02Много се радвам, Нериман.
10:03Сега въпросът е как да убедим Маджит.
10:07Не се тревожи.
10:09Не вярвам той да ти откаже.
10:11Така ли мислите?
10:13Още днес говори с него.
10:14И веднага заминете.
10:17Аз ще уредя всичко по пътуването.
10:18Добре, но...
10:20Не разбирам защо бързате толкова.
10:23Ами ако Маджит се усъмни...
10:25Няма да се усъмни спокойно.
10:27Чакам да ми се обадиш.
10:29Добре.
10:30Вярвам в теб, Нериман.
10:33До чуване.
10:34До чуване.
10:56Взели решение, Инджи?
10:59Да.
11:04Ще оставиш сина ми на мира.
11:08И ще изчезнеш от живота ни завинаги.
11:13Обещавам ти, Инджи.
11:16Повече няма да ме видиш.
11:19Тогава чакай да ти се обадя.
11:22Ще чакам.
11:35Сериозно?
11:36Точно вечерихме.
11:37Позвани се и кого да видим?
11:39Госпожа Инджи.
11:41Значи, госпожа Инджи посещава
11:43любимата ми братовчетка.
11:44Не е само това.
11:46Какво друго, Шахика?
11:49Говори, Снериман, но съм е в стаята й.
11:51Успя ли да чуеш за какво говориха?
11:54Увене.
11:57Госпожа Инджи не би дошла у вас без причина.
12:01Явно има сериозен проблем.
12:05Направи всичко възможно да разбереш
12:07какви ги върши Нериман.
12:09Служам.
12:14Маджит?
12:16Трябва да поговорим.
12:18Добре е да поговорим.
12:21Свободна си, Шахика.
12:24Маля Сидни.
12:26Маля Сидни.
12:27I don't know.
13:05I don't know.
13:27Дойдох, за да ти кажа, че се връщам във фирмата.
13:31Пак ще работя тук.
13:35Взел си правилното решение.
13:38Така и не разбрах защо беше нужно да напускаш.
13:41Добре.
13:42Може да имаш проблеми с мен, но все пак...
13:45Нямам друг избор.
13:48За това се върнах.
13:50Не съм променял мнението си за теб.
13:52Не си мисли друго.
13:54Какво мога да си помисля?
13:57Радвам се, че отново ще работим заедно.
14:00Това е?
14:00Има голям заем, който трябва да изплати.
14:03Иначе нямах намерение да се връщам.
14:05Виж, Маджит, тази фирма е и твоя.
14:09Можеш да идваш и да си тръгваш, когато пожелаеш.
14:12Никой няма да те спре.
14:15Ай, не се тревожи за заема.
14:19Ще работим с пълни сили и скоро ще го изплатиш.
14:23Доста време бях далеч от фирмата.
14:25Не знам какво се случва.
14:28Добре.
14:29Ще организирам среща, на която ще бъдеш запознат с всичко.
14:37Бора.
14:40Как разбра, че това са любимите ми цветя?
14:43Реших, че само специална жена като теб харесва лилиуми.
14:46Всички обичат рози, но за лилиуми се иска особено внимание.
14:51Както и за теб.
14:53Бора.
14:55Аз...
14:55Дего?
14:56Белин?
14:58Прекъсвам ли ви?
14:59Не.
15:00С господин Бора просто си говорим.
15:03Добре.
15:04Маджит е решил да се върне във фирмата.
15:06Чудесно.
15:09Трябва да се съберем,
15:11за да го запознаем с развитието във фирмата.
15:15Съгласни ли сте?
15:16Разбира се.
15:17Нямам търпение да работя с господин Маджит рамо до рамо.
15:22Тогава ще подготвя заседателната зала.
15:26Трябва да се върне във фирмата.
15:34Фахрия, какво стана?
15:36Пускалите ли не ти разрешава да дойдеш?
15:38Уредена е.
15:40Слава Богу.
15:42Отчаях се, докато те чаках.
15:44Не знаех какво да правя.
15:46Нериман, всяка ще летим в космоса.
15:49Нали отиваме някъде наблизо?
15:51Yes, because often we are in Bodrum and Cheshme, right?
15:57And this will happen in a few days.
16:00Have you ever been on my chest?
16:03Why?
16:04Two of us have been on a romantic journey.
16:07I have a smile.
16:09I have a smile.
16:09I have a smile.
16:10I have a smile.
16:10I have a smile on my friend.
16:32I have a smile.
16:33As I see, we don't have great change.
16:35We are good to see the capital.
16:37We are not with the production.
16:39We're waiting for you to help, Mr. Maggit.
16:42So, everything is fine.
16:44Yes, but we're not with the business.
16:45Yes, no one is with the power.
16:49Manjit, I'm glad that you are back.
16:52We all know how you're doing in work.
16:56We've prepared a cabinet.
16:59Everything will be like before.
17:02Yes, I'm sure.
17:05Okay, if we are ready to go to work, right?
17:11Manjit, I'm sure.
17:16Firm start, Marc.
17:27Firm end.
17:28Firm end.
17:29Firm end.
17:29Firm end.
17:30Firm end.
17:31Firm end.
17:31Few times when you're ready to go.
17:36Firm end.
17:36Firm end.
17:37Firm end.
17:37Firm end.
17:46Is there anything?
17:48No, nothing. But we need to see each other.
17:51No problem.
17:53No, we need to see each other.
17:55Okay, I'll see you next time.
18:22You're welcome.
18:28You're welcome.
18:30You're welcome.
18:32You're welcome.
18:34Well, we can see you.
18:35Yes, if you want.
18:38We'll see you tomorrow.
18:51How are you feeling?
18:54I think it's good.
19:00Yes, but...
19:01Majid,
19:03you're a little bit tired.
19:05and a lot of pressure.
19:07You're right?
19:09Yes, I'm right.
19:11But...
19:11Only you will let me make a mistake.
19:14I'll make a mistake.
19:17You are right, dear,
19:18you're right.
19:20I thought, that you didn't make a mistake.
19:21But you know,
19:22I helped my job.
19:24Just two days.
19:27No problem.
19:31Okay.
19:33I'm going.
19:35What about you, love you?
19:42Oh, my God.
20:11Oh, my God.
20:43Неистина, деца. Много горе, що ми стана до този огън.
20:47Да вземе малко чист въздуха и да е само да се облека.
20:53Няма да здаде поста. Никога.
20:59Нищо. Няма какво да направим. Ще го преглътнем.
21:11Добре ли си?
21:17Добре съм. Добре съм, но...
21:19Те защо бървят толкова бързо? Къде отиват?
21:23Те не бързат. Ние изоставаме.
21:28Маджит!
21:29Още ли ще се изкачваме?
21:32Аз...
21:33Не мога повече.
21:35Още малко. За този хълм.
21:37Има невероятна гледка.
21:39Хайде.
21:40Маджит, да намалим темпото.
21:42Леля ми се измори.
21:43Да се измори и да се прибере.
21:45Само така ще останем сами. Хайде.
21:48Стойте.
21:49Каква работа имаме толкова нависоко?
21:52Лелю, виж.
21:55Кристален въздух. Разхождаме се в гората.
21:59Хайде.
22:01Само да се приберем, ще видите ви.
22:05Боже.
22:06Само това ми липсваше.
22:20Пристигнахме.
22:23Хайде, побързит.
22:26Край.
22:28Грохнах.
22:30Как е?
22:31Заслужаваше си, нали?
22:33Маджит, много е хубаво.
22:35Добре, че дойдохме.
22:38Лелю,
22:40изморихме се, но си струва се, нали?
22:43Чакай да си поймадах.
22:45Не ми е до никакви гледки.
22:46Добре, стига сме вървели да се връщаме.
22:49Чакай.
22:50Сега дойдохме.
22:51За къде е това е бързане? Не разбирам.
22:54Дойдохме само за един ден.
22:55Няма да гледаме панорамата два часа.
22:58Хайде.
22:59Да, хайде, Лелю Гиотер.
23:00Не.
23:01Чакайте.
23:03Добре.
23:04Стига.
23:05Вие ездете коне, карете колела.
23:08Аз се прибирам.
23:10Разходете се и се приберете.
23:12Хайде.
23:13Тръгвам.
23:15Добре е така да бъде.
23:17Ще ви изпратим.
23:19Хайде.
23:28Госпожа Инджи.
23:30Какво е маше, Хрибан?
23:31Госпожи Цепелин, дире.
23:34Госпожа Инджи.
23:35Добре дошла, Пелин.
23:37Търся, Маджит.
23:39Защо?
23:40Какво носиш?
23:42Той поиска производствените отчети.
23:45Донесох му ги лично, но явно го няма.
23:48Да.
23:49Маджит замина извън града за уикенда.
23:54Снерима ли?
23:55Да.
23:59Братовчетка ми явно не си е взела нужния урок.
24:05Бъща ѝ знае ли?
24:06Да, Пелин знае.
24:08И аз и господин Фаис знаем.
24:12Радвам се, че Маджит се върне във фирмата.
24:15Както и ти, че му оказваш подкрепа.
24:19Но е време да свикнеш смисълта, че Маджит и Нериман имат връзка.
24:25Дай това на Маджит, когато се върне.
24:30Приятен ден.
24:38Шехрибан.
24:44Да, госпожа Инджей.
24:45Шехрибан, днес си свободна.
24:49Можеш да тръгваш.
24:50Добре, госпожа. Благодаря ви.
25:19За какво мислиш, скъпи?
25:23Просто се отнесла.
25:29Знам какво преживяваш.
25:32Но, щом дойдохме тук, поне да се забавляваме, нали?
25:36Да си прекараме добре.
25:38Ти имаш нужда от това.
25:40Не мога да не мисля.
25:42Проси.
25:44Но въпреки болката, семействата ни за пръв път ни подкрепят.
25:49Още не мога да повярвам.
25:52Дори не смеех да мечтая да дойда тук с теб.
25:57Аз имам само една мечта.
26:22Аз имам само една мечта.
26:29Аз имам само една мечта.
26:37Чакай малко, а не така.
26:40Прекъсна ли?
26:46Фахрие.
26:48Вече видиш ли моторист, сърцето ти подскача.
26:52Стига, просто го погледнах.
26:59Фахрие.
27:00Не ти ли харесва колелото?
27:03Напротив, харесва ми.
27:04Цветът му е много хубав.
27:06Добре.
27:06Хайде, тогава се качви.
27:08Нириман, ти се качи при мен.
27:10А третото колело?
27:11Той е за друг човек.
27:24Разхождате се без мен, а?
27:26Не съм го очаквал от вас.
27:29А раз?
27:30Да, а раз.
27:32Маджит, ти ли го извика?
27:33Разбира се.
27:35Хайде, а раз, остави мотора и скачай на колелото.
27:37Ти седни тук.
27:38Потегля ме.
27:39Ти седни тук.
28:09Ти седни тук.
28:56Ти седни тук.
29:03I don't want to go, I don't want to go, I don't want to change my life.
29:14I'll wait for you again, I'll wait again.
29:24I'll wait for you again, I'll wait again.
29:42I'll wait for you again, I'll wait again.
30:02I'll wait for you again, I'll wait again.
30:07I'll wait for you again, I'll wait again.
30:40I'll wait for you again, I'll wait again.
30:41I'll wait for you again.
30:43I'll wait for you again.
30:45I'll wait for you again.
30:46I'll wait for you again.
30:47I'll wait for you again.
30:49I'll wait for you again.
30:50I'll wait for you again.
30:54I'll wait for you again.
30:54I'll wait for you again.
31:30I'll wait for you again.
31:33I'll wait for you again.
31:36I'll wait for you again.
31:38I'll wait for you again.
31:50I'll wait for you again.
31:53I'll wait for you again.
31:55Nereman, where are you, Mila?
31:59Let's go.
32:00Okay.
32:01I got to go.
32:02Let's go.
32:03Let's go.
32:03Let's go.
32:04Okay, Lelu, let's go.
32:11Let's go.
32:12Let's go.
32:21Let's go!
32:22Nereman, it's good to me here.
32:25Defti amy.
32:26Let me go here.
32:27Yeah.
32:29I was czego.
32:30Take me here.
32:31I'm here for a smile.
32:32I'm going to see the beautiful face of your face.
32:38I'm so glad.
32:39Lella is getting ready.
32:41He says that he's getting ready.
32:43But he can't get ready for Lella.
32:46Yes.
32:48He's getting ready, when we go out there.
32:50When we go out there, we go out there.
32:53Yes, but...
32:56Where are they?
33:06I'm here for you.
33:07Olaz,
33:08do you have here,
33:13like,
33:15wolves?
33:16I don't know.
33:18They are all over.
33:20They have to be a bird.
33:24Seriously?
33:29How did that happen?
33:31I don't know.
33:33I don't know.
33:33What was that?
33:34I don't know.
33:35What was that?
33:35What was that?
33:36I don't know.
33:37A few years.
33:38Yes.
33:40Here we go.
33:41Here we go.
33:42Go.
33:47There we go.
33:54How do you do?
33:56Yes, exactly.
33:57I don't know. It looks very delicious.
34:03Nereman!
34:06Is the pasta ready?
34:09It's almost ready, Lelo.
34:12Lelo, you have 6 points.
34:13Chupso.
34:20Arraż се прегл Gusтоь навын.
34:22Той ще намери къде да хапне нещо.
34:24Не, не може така...
34:26Ще му занеса нещо, както искаш.
34:34За кого е тази ч antiqu.
34:41No, no.
35:07What do you want, Fahriya?
35:10Go ahead and tell me.
35:18Thank you, Majid.
35:29That was the voice of Fahriya.
35:31I didn't hear anything.
35:32There is no one.
35:33I haven't heard anything.
35:35I will try to see you.
35:38What, what?
35:40Why are you doing?
35:42Why are you doing it?
35:44I have a bear.
35:45I'm sorry, did you get tired?
35:47Do you feel it?
35:49I'm too scared.
35:50I'm too scared.
35:52I've got a bear, but now I'm on earth because I'm on earth.
35:59I am in hell.
36:03It's not for you, it's for you, it's for you.
36:05Of course, it's for you, Paras.
36:11Are you going to tell me?
36:14I'm going to go, I'm going to go.
36:19Is it going to go?
36:20No, I'm fine. I'm going to go down.
36:22You're going to go later.
36:47What do you want?
36:50I'm going to go.
36:50I'm going to go.
36:51Angie, you're so beautiful.
36:56What are you doing?
36:56These are the restaurant from my favorite restaurant.
37:00They will prepare a special meal and they will take a break.
37:05Let's show them where the kitchen is.
37:12Please.
37:41Hello.
37:42Come on.
38:00Представи, Синчи, ако не се бяхме разделяли днес, щехме да седим тук, като съпроси.
38:11Обаче не стана така, защото ти замина. А сега дойде сътвратителното си предложение.
38:21Ще те попитам нещо. Днешния ден има ли значение за теб?
38:27За мен днешния ден е много важен, защото днес имаме годишня на отбрака, който така и не сключихме.
38:43Не приятно ли ти? На времето ти беше приятно с мен.
38:50Днес си тук, защото не искам да загубя мъджет.
38:56Иначе се отвръщавам и от теб, и от предложението ти.
39:19Така ми се доспа. Ще си лягаме ли?
39:23Хубава работа.
39:25В Истанбул будувате по цяла нощ, а сега изведнъж ти се доспа.
39:30Не знам.
39:32Сигурно е от чистия въздух.
39:34Да, цял ден бяхте навън.
39:37Не, не, да не си лягаме.
39:39На мен не ми се спи.
39:40Да поседим още малко.
39:42Аз, аз те си плета.
39:47Пахрия, си пи ни по-още един чай.
39:53Боже мой!
39:57Господин Селим.
39:59Кажи, Шехика.
40:01Господин Маджет наистина ли се върна във фирмата?
40:03Да, но защо се сети за това сега?
40:05Понеже го видях.
40:09Господин Селим.
40:12Госпожа Фейза няма да се появи, нали?
40:14Няма, не се притеснявай.
40:16Шехика, какво ти е?
40:18Не си на себе си.
40:19Проблем ли имаш?
40:22Не, аз не се чувствам добре.
40:25Ще си тръгвам.
40:26Шехика, защо не споделяш с мен?
40:29Какво те мъчи?
40:32Нищо.
40:34Шехика, не ме лъжи.
40:52Качвай се!
40:57Какво прави тази глупачка?
40:59Шехика!
41:04От дяволите!
41:11Няма ли да вечериш?
41:15Не искам.
41:18Жалко.
41:20Готвачите дойдоха тук заради теб.
41:26Това беше любимото ти, аз ти.
41:30А ако си спомням добре.
41:36Виж, щом няма да вечереш и не искаш да говориш с мен,
41:44тогава да се гъчим горинджи.
41:46Сега веднага ли?
41:50Да изчакам още малко.
41:52Не ли се, разбрахме.
41:54Разбрахме се.
41:55Така е, но...
41:58Дай ми още малко време.
42:02Вече не ме ли харесваш?
42:07Спомням си, че преди не се дръжеше така.
42:10Дай ми още малко време, Надир.
42:13Нямам време за чакане, Инджи.
42:16Отдръж на думата си.
42:19Иначе ще кажа всичко на Маджит.
42:24Добре.
42:41Чакам те горе.
43:02Граќ.
43:03Граќ.
43:14What is that, Nadir?
43:16That is...
43:21How did you think about it?
43:27How did you think about it?
43:31I was hoping that you would think about it in the last moment.
43:38Nadir.
43:39I know that you don't have to do it.
43:49I still love you.
43:54How did you love it before?
43:57I always love you.
44:01I always love you.
44:03If you wish, we can be together, you know?
44:10Nadir, what is your goal?
44:14I would love you.
44:17I was able to share you again your love and love.
44:22I will be together.
44:25Inji, now I'm going to watch these documents.
44:31I don't understand who is the cause of this. Who is the real man?
44:40Go on, Nadir. Go on.
45:04Go on, Nadir.
Comments

Recommended