- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:09NERIMAN
00:30Жена си, по пътя исках да ти обясня, но не можах.
00:37Казах на мъчит, че ще бъда тук, защото исках да бъде до мен. Не знаех.
00:49Не знаеш и че и аз ще дойда.
00:54Реши, че ще излъжеш баща си.
00:57Чуя.
01:08Сина си, моля те, спри.
01:15Не исках да стане така, съжалявам.
01:18Къде отиваш?
01:22Има ли значение за теб?
01:32Зададох ти въпрос, Инджи. Мъджит, мой син ли?
01:36Ти беше мъртъв.
01:37Не съм мъртъв. Жив съм. Стоя срещу теб.
01:41И ще си върна обратно всичко, което ми отнехте.
01:49За какво говориш? Какво сме ти отнели?
01:52Живота ми, Инджи.
01:53Вие ми откраднахте живота.
01:56Но аз ще си върна всичко, обратно.
02:01Разбира се.
02:04И сина си.
02:06Сила ли си?
02:09Той не е твой син.
02:11Върви се.
02:13Върви се.
02:17Както изчезна от живота ми преди, така.
02:21Изчезни.
02:22И сега.
02:25Нали няма да кажеш на баща ми?
02:32Продължаваш да измислиш само за себе си.
02:39Успех на изпита.
03:01Шина си ще направи някоя глупост.
03:04Не разбирам, защо го дразнят толкова.
03:07Джихан, млъкни.
03:08Пепел ти на езика.
03:10Вес, какво ви засяга това?
03:12Те са големи хора.
03:14Случващото се засяга само не Риман и Шина си.
03:18Хайде, закъснявам за вкъщи.
03:20Лека нощ.
03:21Лека нощ, скъпа.
03:23Лека нощ, лека нощ.
03:26Всяка ще бъде много лека.
03:27Стига си, мранкала.
03:29Тръгвай пред мен.
03:30Хайде.
03:31Боже.
03:37Шахика, какво стана да ще?
03:39Нали нямаше да се бавиш колко е часът?
03:41Бях на работа, майко.
03:43Знаеш.
03:44Каква е тази работа?
03:45Да, ужасно се изморих днес.
03:48Гладна ли си?
03:49Не, хапнах в офиса.
03:51Ще се кача да си почина.
03:55Войчо, чухте ли се с Нериман?
03:58Пристигнала ли?
03:59Пристигнала е.
04:00Шина си ми се обади и ми каза.
04:03Добре, слава богу.
04:05Слава богу.
04:29Кажи, Шахика, защо ми се обаждаш?
04:32Имам важна новина за вас.
04:35Относно Маджит и Нериман.
04:37Казвай, слушам те.
04:38Маджит и Нериман в момента са заедно.
04:40Фесхи, Шахер.
04:42Как така?
04:43Как така са заедно?
04:45Нериман замина, за да се яви на изпит.
04:48Имала е оговорка да се види с господин Маджит там.
04:50И сега са двамата в хотела.
04:54Нериман не е изпуснала случая да остане сама с Маджит.
04:58Но най-смешното е, че господин Фейс
05:00изпратиш и нас с Нериман.
05:03Много неловка ситуация.
05:08Добре.
05:11Господин Фейс не знае за случващото се, нали така?
05:14Не, разбира се.
05:15Ако научиш, ще стане страшно.
05:18Е?
05:19Тогава ще трябва да научи.
05:35Шина си много се обиди.
05:40Нериман,
05:41от къде да знаем, че баща ти ще измисли подобно нещо?
05:45Скъпа, не мисли за това.
05:48Чули?
05:49Дали да не се върнем преди да е станало твърде късно?
05:52Престани.
05:53Ами изпита?
05:54Не знам.
05:57Ами ако шина си каже нещо на баща ми?
06:02Няма.
06:05Няма да му каже е спокойно.
06:07Иначе до сега щеяхме да знаем, нали?
06:29Той какво търси тук?
06:31Казах на мъджит, че ще бъда тук.
06:32А ти какво търсиш тук?
06:34Дойде тук, за да се срещнеш с него ли?
06:36За това ли речи да се явиш на изпита?
06:53Майко?
07:02Майко?
07:08Какво ли прави брат тя, Сла?
07:12До кога няма да спи в леглото си, за да тича след тази нериман?
07:18Кога ще се откаже от нея?
07:20Кога ще се откази?
07:36Инджи?
07:37Инджи?
07:43Как мина?
07:45Кое е как мина?
07:48Нали, отиде на вечеря с студенти.
07:53Добре.
07:55Приятно.
08:24Няма ли да хапнеш?
08:29Не ми се яде.
08:32Нериман, чуй ме скъп.
08:34Знам, че се тревожиш, но...
08:36Забрави за случилото си.
08:38Да гледаме напред.
08:41Маджит, много се е притеснявам.
08:47Спокойно.
08:48Шина си няма да каже нищо.
08:52Чувствам се, сякаш ще стане нещо лошо.
08:55Няма да стане нищо.
08:57Утре ще се явиш на изпит.
08:59После ще те закарам у вас.
09:02Нали?
09:17Аз излизам ги от търа.
09:19Ще взема въздох, ще се отбия и до Джемал.
09:23Войчо, излизаш ли?
09:24Да, излизам. Защо питаш?
09:28Ами...
09:29Аз тук твър.
10:01Ти какво търсиш тук?
10:04Трябва да си поговорим.
10:06Какво да говорим?
10:08За дъщеря ви.
10:11Трябва да се правим.
15:05Is it going to be nice?
15:07Don't worry, please.
15:09Okay, let's go.
15:12Let's go.
15:36Hello, Shina Si.
15:37Chichu Fais.
15:39Everything is in red.
15:39It has a problem, right?
15:41No, it has a problem, Chichu Fais.
15:44How is Neriman?
15:46Neriman...
15:46Yes.
15:54Neriman is in the house.
15:56He is sure already in the house.
15:57You know, it's not a place to go.
15:59Yes, let's go.
16:05What are you doing?
16:06Where are you?
16:07In the house?
16:09Yes, I came out of Chichu Fais.
16:11Attention, attention.
16:13The bus for Istanbul will stay after 5 minutes.
16:17All the passengers are speeding.
16:19Can I see you in the bus?
16:23No, I didn't see you.
16:24I came out of Chichu Fais.
16:27Good.
16:32Nice to meet you.
16:35Yes.
16:36Please do not know.
16:38Okay.
16:40Okay.
16:42Okay.
16:43Good.
16:44Get back.
16:53Hey, hey.
16:55.
16:55.
16:55.
16:56.
16:56.
16:56.
17:05.
17:06.
17:06.
17:06.
17:07.
17:09.
17:09.
17:09.
17:12.
17:14.
17:17How are you doing?
17:20How are you doing?
17:21How are you doing?
17:34Good morning.
17:35Good morning, Majid.
17:37How are you doing?
17:38Actually, I don't want to go.
17:41Why?
17:43Цела нощ сънувах баща си.
17:46Предчувствам, че нещо ще стане, Majid.
18:02Majid,
18:04жена си няма да кажа на баща ми, нали?
18:07Не мисли за това, чули.
18:09Хайде да слезам долу,
18:11да закусим.
18:12После ще отидеш на изпит
18:14и ще го издържиш, нали?
18:17Добре.
18:25Добър ден, аз съм бащата на Нериман Сулмас.
18:28Тя в коя сте...
18:39Нериман.
18:40Нериман.
18:44Нериман.
18:59Баба, дядко.
19:02Не те е срам.
19:07Не те е срам.
19:13Не те е срам.
19:15Какво да слушам?
19:16Какво?
19:17Татко, не е каквото си мислиш.
19:19Не е истина.
19:20Аз мислях за теб.
19:21Изпратайте, виски шехир, за да си уредиш бъдещето.
19:24А ти ме направи за сам.
19:27Пусни ме.
19:27Не желая да те виждам.
19:29Татко!
19:30Татко!
19:32Господин Фейс, не е каквото си мислите.
19:34Ти не се обаждай.
19:36Един мъж не се среща тайно по хотелите с момичето, за което иска да се ожени.
19:41Татко, моля те, не говори така.
19:43Защо не, Нериман?
19:44Обиждаш ли се?
19:46Постъпката ти е непростима.
19:48Но на кого ли говоря?
19:52Дъщеря ми трябва да го знае.
19:55Но ти не си моя дъщеря.
20:03Не си.
20:10Не си.
20:13Татко!
20:15Татко, спри!
20:16Моля те и слушай ме, моля те!
20:18Татко!
20:19Моля те!
20:30Малата
20:44Еминедия
20:47Ахрия е, ще те попитам само веднъж.
20:51И много държа да ми кажеш истината.
20:54Добре.
20:55Do you know?
20:58What?
20:59Just ask me how you know.
21:03Tell me.
21:05Tell me, that you will meet with Majid Feski-Shihir.
21:11Tell me, Fahriye.
21:14What do you say?
21:16Tell me the truth.
21:19Yes, I know.
21:21I know, but...
21:23You know, so?
21:24I know, but...
21:26I'm standing around.
21:31What do you say?
21:34Even a man...
21:35When I was almost like a close friend,
21:39he was on the side of Majid Feski-Shihir.
21:41And he helped me.
21:44I don't understand.
21:46I don't understand.
21:46I understand, Fahriye.
21:48I understand.
21:52That's what I do.
21:54I understand.
21:55That's what I say.
21:57What do you say?
21:58You know everyone!
22:00That's what I say.
22:02That's what I say.
22:03I don't know what to do, but not even if you will see it.
22:07I'm not sure what to do.
22:09Oh, my God!
22:15What are you doing now?
22:17What are you doing now, Madjit?
22:17What are you doing now?
22:19The river is first to calm you.
22:22I'm going to calm you.
22:25I'm going to calm you.
22:27I'm going to calm you.
22:31What are you doing now?
22:33What are you doing now?
22:35We'll talk about everything.
22:37Let's talk about all of you.
22:40He'll listen and hear it.
22:43I know you will hear it.
22:46I know you will be doing this.
22:48I'm going to do it.
22:51I'm going to do it.
22:53I'm going to do it.
22:54I'm going to do it, Madjit.
22:58I'm going to do it.
22:59I don't know.
22:59I don't know about that.
23:02Did you get to go to Istanbul?
23:03I don't know.
23:05I'm going to go to Istanbul.
23:06I'm going to talk with my father.
23:09I'm going to go to Istanbul.
23:10I'm going to go.
23:13I'm going to go.
23:14Okay, guys.
23:16Let's go.
23:33Yeah, my wife?
23:34Yes, my wife?
23:35How are you?
23:36How are you?
23:39I'm going to go back, my wife.
23:41How am I going to go?
23:43I'm going to go to the evening.
23:45Why didn't you go home?
23:47I'm going to go back to the evening.
23:47I'm going to go back.
23:49We'll see you later.
23:50Good, my wife.
23:52How do you want.
23:59It's not something to know.
24:01You're not a happy person.
24:02You're not a happy person.
24:03You don't want to make a big party with many guests, but...
24:07...you can't do that.
24:09I'm not a happy person.
24:11We're not a happy person.
24:18But, Michael...
24:19No, but...
24:21Minusia pate we listened to and we didn't have a chance to do it.
24:24Let's make a mom's evening.
24:25What is a mom's evening?
24:26We'll do it tomorrow.
24:29We'll do it tomorrow.
24:29We'll do it tomorrow, and we'll do it tomorrow.
24:32You said that I'm going to do it tomorrow.
24:34You've decided to do it tomorrow.
24:37How do I do it tomorrow?
24:39Very good.
24:41Don't you dare to do it tomorrow.
24:42Let's do it tomorrow.
25:03Let's go.
25:04I'll do it tomorrow.
25:06No, no, no!
25:08You're wrong, Madžit.
25:11You cannot understand me.
25:12You never do it tomorrow.
25:14Never, I'll have to tell you.
25:16I'll tell you it tomorrow.
25:17I'll tell you how to do it tomorrow.
25:20When you're relieved, you'll think that way.
25:22So, do you think?
25:25Then, see you.
25:26Yes, to see.
25:30I have created these problems, but I will try them.
25:34You don't have a win.
25:38And I didn't want to go here.
25:44Why did you say that?
25:46I'm going to go.
26:06I'm going to go.
26:23I'm going to go.
26:24Tell me, Zahara.
26:26Is it so?
26:28No, no, no problem.
26:30Okay, okay, I'll come.
26:32I'll help you.
26:34I'll help you.
26:36How are you with your problem?
26:42No, no.
26:43I'll help you.
26:44I'll help you.
26:44No, no.
26:45No, no, no.
26:45No, no, no, no, no.
26:45I'll help you.
26:50Hello.
26:53Hello.
26:54Fahriye.
26:58Hello, Fahriye.
27:01No, Riman.
27:02Why didn't you put the phone on?
27:05Why didn't you put the phone on? Why didn't you put the phone on?
27:09Fahriye, now I don't have to go.
27:12It happened something very bad.
27:14I know.
27:15She has to go with you and everything is wrong.
27:19It was just that.
27:21What else?
27:21What else?
27:23My mother.
27:24My mother.
27:26My mother.
27:27Yeah.
27:28Who knows what I think.
27:30I'm not sure.
27:33But he didn't understand that.
27:36I don't know, Fahriye.
27:39She has to go with her.
27:41She has to go with her.
27:43No, he didn't.
27:45He didn't have to go with her.
27:46Then he didn't know Fahriye.
27:50She has to go with her.
27:51She has to go with her.
27:51I don't know.
27:53I don't know.
27:54I don't know.
27:55I don't know.
27:55I don't know.
27:56I'm going to go with her.
27:56I'm going to go with her.
27:58Okay.
27:59You are right, are you?
28:01Yes.
28:02Okay.
28:02Okay.
28:06Okay.
28:06I'm going to go with her.
28:23I'm going to go with her.
28:26Okay.
28:26Okay.
28:27I don't know how to do it already.
28:29You see, everything is a solution.
28:34Yes, I'm sorry.
28:37Yes, but...
28:40What do you want to do?
28:41You want to do it in the program.
28:44Yes, yes.
28:46I want to do it in the program.
28:49Okay, let's do it in the program.
28:50It's time to do it in the moment.
28:52I don't want to leave it in the past.
28:55Yes, let's leave it in the past.
28:56Yes.
28:59Sorry, I didn't want to leave it in the past.
29:04But...
29:18Jihane!
29:23You know...
29:26I don't want to leave it in the past.
29:31The moment, в който научих с нощите,
29:32ти се обадих.
29:34Но вече беше късно.
29:37Маджит чакаше Нериман в лобито на хотела.
29:40И тя веднага се хвърли в обятията му.
29:45Не мога да ги забравя.
29:47За да се срещне с Маджит,
29:51тя пак ми излъха.
30:06Господин Фейс, сигурно се е доса след посещението ми.
30:08Да, госпожи Цепелин.
30:10Побесня от тя.
30:13И какво направи?
30:14Разкази.
30:16След като си тръгнахте, се обади на шина си.
30:18И от разговора с него разбра, че има нещо гнило.
30:22Излетя от къщи и сякаш.
30:24Спешно беше призован на война.
30:28Е, и после?
30:31После нищо. Не знам.
30:33Сигурно е хва на Маджит и Нериман в най-романтичния момент.
30:37Мисля, че плановете им са пропаднали.
30:41Браво, Шахика. Добра работа свърши.
30:45Добре, че ти се доверих.
30:48Информирай ме, ако има някакво развитие.
30:51Сега си свободна.
30:59Кога ще се върнеш вкъщи, татко?
31:01Дъща и на мен не ми харесва да живея в хотел, но...
31:06Майка ти се и на ти.
31:08Знам.
31:09Тя също знае, че не е права.
31:12Но я ще говоря с нея и ще я убедя.
31:15Довиждане.
31:16Довиждане.
31:20Керим, може ли да поговорим?
31:26Донесете ни кафе, моля.
31:28Веднага, господина.
31:36Госпожи Седойго.
31:37Кажете?
31:38Така и не се запознахме.
31:40Аз съм Бора.
31:42Приятно ми е.
31:43Значи, вие сте против от тия Бора?
31:45Да, много ми е приятно.
31:47А вие сте красива, както се говори за вас.
31:50Това ли се говори за мен?
31:52Възможно ли е друго?
31:56Приятен ден.
31:57Приятен ден.
32:10Добей сладко.
32:16Виж, Керим.
32:18Онзи ден Маджите говорила с Пелин.
32:21Казал е, че не искам нищо от тази фирма.
32:25Знаеш ли къде е сега?
32:28Знам.
32:29Пески шехир.
32:30С Нериман.
32:32Това не го знаеше.
32:35Ние тук работим от сутрин до вечер, за да спасим фирмата, а синът ти се разхожда.
32:42Не се безпокой.
32:44Аз ще говоря с него.
32:47Колко пъти още ще говориш с него?
32:50Щом го оставяш да прави каквото си иска, явно не те е грижа за акциите ви, Упелин.
32:59За това и аз ще се държа подобаващо.
33:27Асла, извекали брат си за вечеря?
33:29Да, майко.
33:31Защо не идва тогава?
33:33Не знам. Два пъти му се обадих.
33:36Нищо не споделя този мълчаливец.
33:40Можеш е и по телефона да ни каже.
33:44Може би не иска да сподели.
33:46Тогава да не се забърква в ситуации, за които не иска да говори после.
33:52Кой знае какво му е причинила пак тази Нериман.
34:00Сине, тук ли си?
34:02Защо се върнахте толкова набързо, момчето ми?
34:05Кажи.
34:07Наложи се да се върна, защото имах работа.
34:09Нериман, щеша да се явява на изпит.
34:12Не се ли яви?
34:15Няма ли да вечеря шина си?
34:17Не, не съм гладен.
34:19Да ви е сладко.
34:34Батко?
34:36Добре е дошъл, батко.
34:37Видя ли Нериман?
34:38Пелин ни излага, нали?
34:40Някой ни излага, Гюлтер.
34:43Но не Пелин.
34:45Ови, Нериман.
34:47Моля.
34:50Какво ще стане сега?
34:58Батко, майка настоява.
35:01Хъпни поне малко.
35:03Благодаря.
35:06Батко, не мога да не те попитам.
35:11Да не се скарахте с Нериман.
35:14За това ли си без настроение?
35:19Нещо се случва, Сла.
35:22За това.
35:25Понякога става така.
35:28Аз рискувах живота си за нея, но...
35:32Тя изправа другия.
35:48Не тъгувай.
35:54Не, Нериман.
35:56Рано или късно ще се видиш с баща си.
35:58Хайде, събери Сели и да отидам вас.
36:01Как да отида?
36:02Какво да му кажа?
36:06Колкото повече се бавим, той толкова повече ще се изнерви.
36:10Кой знае какви ще ми ги наговори.
36:15Свършено е с мен.
36:16Край.
36:22Скъпа.
36:24Ще обясниш всичко на баща си.
36:26Той ще ти изслуша и ще ти прости.
36:29Не, няма да ми прости.
36:32Преди не съм го виждала такъв мъджит.
36:37Но този път ще го изнервиш до смърт, Нериман.
36:41Боже, милостиви.
36:43Хайде ставай.
36:44Няма да се измъкнеш.
36:46Хайде.
36:57Хайде.
37:10Шахи ка, ти ли си даш ти?
37:14Вие, кога чакате?
37:15Шахи ка, ти ли си да не говори с него утре?
37:39Да се успокой понемалко.
37:40Стига, Нериман.
37:41Хайде.
37:42Не се тревожи.
37:44Каквото и да стане, аз съм до теб.
37:45Чули?
37:46Хайде.
37:47Значит, какво правиш за Бога?
37:49Искаш да убиеш човека ли?
37:50Ти си тръгвай, моля те.
37:52Нериман.
37:52Ти си тръгвай, моля те.
38:27Нериман.
38:31Много ли е досен, Лилю?
38:34Какво направи, Нериман?
38:52Татко, трябва да ми слушаш.
38:59Когато бях малък и направих някоя пакост, баща ми казваше, че всяко нещо носи душа.
39:13И го боли, както ни боли нас, хората.
39:20Ако оставех по-гробо дори чашата на масата, баща ми казваше, че чашата ни служи и за това трябва да
39:31се отнасеме към нея, с уважение.
39:33Аз отраснах с тези наставления.
39:42Никога не съм ти казвал лоша дума.
39:51Бог ми е свидетел. Никога не съм те удрил.
39:57Винаги ти служих.
40:06Ти обаче се отнеси с мен като с най-нужна вещ.
40:20Татко, ти не ме разбираш.
40:22Замълчи. Ти не ме разбираш.
40:27Срамувам се от теб.
40:34Ти се отнеси с мен като спърцал.
40:40Не съм направила нищо с което да те убидя.
40:43Нищо с което да ме убидиш, така ли?
40:45Нищо не си направила.
40:48Ти ме излага.
40:52Действа зад гърба ми.
40:58И тош човек, когато не искам и да виждам.
41:01Малко ли е?
41:08Как да ти вярвам, Нериман?
41:11Не знам дори дали сега не ме лъжиш.
41:25Вратата на този дом вече е затворена за теб.
41:31Батко, не дей, моля те.
41:33Ти не се бъркай, Гюлтера.
41:40Върви си.
41:41И повече не се връщай.
41:43Татко!
41:44Не смей да ме докосваш.
41:54Гюлтер, аз излизам.
41:57Когато се върна, Нериман дай няма.
42:00Моля те не дей.
42:01Батко, ти чуваш ли се какво говориш?
42:04Къде да отида за Бога?
42:06Татко?
42:06Татко, моля те, почакай!
42:08Татко, моля те, не се отказвай от мен!
42:12Какво ни дуйте до главите?
42:15Нериман, ще отидем у нас. Успокой се!
42:30Нериман, бащата ти днес е Адосен.
42:33Но утре ще му мине.
42:36Не, не, никъде няма да ходи.
42:39Ще чакам татко да се прибере.
42:42Не може, чу какво каза той.
42:44Ще стане по-лошо.
42:46Тази нощ отиди у Фахрия.
42:48Утре ще измислим нещо.
42:50Хайде, моето момиче.
42:52Хайде!
42:52Хайде!
43:22ТАЛАНка
43:22ТТАЛАНкайдата
43:25ТАЛАНКА
43:50ТАЛАН
43:51But now I can tell you about the best, Shachika.
43:54Mr. Cepelin, they are very good.
43:57Mr. Faisis, you can't tell me about the house.
44:00Please?
44:01But now I can tell you about it.
44:04I'll do it tomorrow tomorrow at the company.
44:07Good, Shachika.
44:08Bravo.
44:09Good morning.
44:18Good morning.
44:20It's just our start, not just our family.
44:24I hope you'll be bold and dear my children.
44:27I'll do it tomorrow.
44:28I'll do it tomorrow.
44:32I'll do it tomorrow, darling.
44:34I'll do it tomorrow.
44:38Good morning.
Comments