Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:05Castel di Dijima, Rim
00:55Roku
00:57Da
00:57Cucu
01:00Здравей, красавица, как си?
01:03А ти?
01:05Сега ще ти кажа
01:06Стенъл е обира в Курмайо
01:07Но е нещо дребно
01:09Покрих ти и задника пред началника, но
01:12Той те търси
01:15Обзалъгам се, че е той
01:18Възможно е
01:18Под дяволите
01:22Да, господин началник
01:23Е, с кивоне, най-после, върнахте ли се?
01:26Какво означава това?
01:27Никъде не съм ходил, бях в Курмайо за оназия история с обира
01:31Преди няколко дни с вас проведохме дълъг разговор
01:36Мислях, че отношенията ни се базират на взаимно уважение
01:39Взаимно уважение, разбира се
01:41Пак ще ви попитам, върнахте ли се?
01:45Да, върнах се
01:47Намерихте ли това, което търсахте?
01:49Не, не го намерих
01:50Това означава ли, че Енцуба и Йоки още е на слобода?
01:53Да
01:55Лошо
01:56Лошо е, че още се укрива
01:58Лошо е, че продължавате да ме лъжете
02:00Ще ви помоля от сега нататък
02:01Винаги да ме уведомявате за намеренията си
02:04За да не направя нещо, което не искам
02:09Какво става?
02:12Става това, че тук в управлението има някой, който знае всичко
02:16Това е единственото обяснение
02:19От време на време отива да се поприказва с началника
02:22Искаш ли да разбера кой е?
02:25Не, не искам да се забъркваш в тази история
02:28Добре
02:29Разбрали, лупа
02:30А?
02:32Има шпионин в управлението
02:37Марко Джолини
02:41Клаудия Висмара
02:44Ернесто Дърдженио
02:48Франческо Акуароли
02:54Изабела Рагонезе и други
03:00Рокус Киевоне
03:06По романа на Антонио Манцини
03:09Прах и сянка
03:20Ей, Пики, какво ще ми кажеш?
03:22Какво да ти кажа, Бонани?
03:24Смъртта е била причинена от дълбока разрез на гърлото
03:28Това го виждам и аз
03:29Друго?
03:30Не е бил убит тук
03:32Не виждам кръв
03:33Може би ще стигна и до нея
03:35Да, но
03:36Има ли документи?
03:37Не, няма документи
03:38Няма часовник
03:40Няма портфел
03:40Няма нищо, което да ни каже
03:43Ключовата дума е нищо
03:44Нищо
03:44Освен това, което виждаме всички
03:46Има ли нещо друго, което да ми кажеш?
03:49Да, убийцата и директорът на банката
03:51Моля?
03:52От криминалния роман, който четеш и аз съм го чел
03:55Си галучо
03:57Ще го закарам в болницата, момчета
04:00Браво, ще дойде и аз
04:01Не, не, бона, ни моля те
04:03Не по-рано отутре сутринта
04:07Тази история ми намирисва на уреждане на сметки
04:09Възможно е, да
04:15Морганти, вземи колата, отиваме в участъка
04:19Това е третата, която чупите
04:21Знам, още не съм свикнала
04:25Ще бъде трудно да разберем кой бил
04:28Винаги си голям офтимист, учо
04:31За същите пари щеях три пъти да отида на ресторанта
04:35А така ще имаш храна за цяла седмица
04:37Ти ли ще дойдеш да готвиш?
04:39Няма да е в твоя полза
04:40Габриеле
04:43Постоянно яде
04:45Добър вечер
04:46Здравей, Катерина, приятно ми е
04:48Аз ви оставям приятен вечер
04:50Всичко хубаво
04:54Симпатична е
04:54Колешка ли ви?
04:55Ти си гледай твоите неща
04:57Постоянно ли едеш?
05:00Дръпни се качулката
05:03Спали се качулката, Габриеле
05:08И аз да видя
05:10Какво си направил?
05:12Играехме баскетбол
05:13И ме удариха стопката
05:15Знаеш ли какво работия?
05:17Комисар?
05:17Не, заместник, началник
05:19Какво си направил?
05:21Просто караница
05:22Нищо
05:23А той как е?
05:24Какво стана?
05:25Какво му направи?
05:27Ей
05:28Нищо
05:29Ти се шубе
05:31Да
05:31Постоянно ядеш
05:32Спри се вече
06:00Така
06:02Който
06:03На метър и половина
06:05От онзи глупак
06:06Гледаш го преди да се приближи
06:08И когато най-малко очаква
06:11Атакуваш
06:12Риташ го силно в тапките
06:13Той пада на земята
06:15Не трябва да си справя
06:16Ритника трябва да я сякаш бие с дуспа
06:18Като във футбола
06:19Сещаш ли се?
06:21Да
06:22Опитай се
06:24Хайде
06:26Хей
06:27Като мен
06:28По-свободно
06:29Не се подготвя и толкова
06:31Добре
06:32Не трябва да правиш така
06:33Ето така
06:33Разбрали?
06:34Да
06:34О
06:35Браво
06:36Но трябва да го заблудиш
06:37Че ще го удариш
06:38Си умрът
06:38Нещо такова
06:39Да
06:40Браво
06:40Давай
06:41Давай
06:41Давай
06:42Със завъртане
06:43Добре
06:44Добре
06:45А после се приближаваш
06:47И казваш
06:48Виж
06:49Почакай за момент
06:50Имах един приятел
06:53Разбрали?
06:54Не го пускай
06:55Не го пускай
06:55Разбрали?
07:00Имаш ли цигара?
07:02Не
07:07Не си отишла
07:11Катерина
07:12Почакай
07:13Трябва да го направиш
07:15Заради себе си
07:15Не заради него
07:16Иначе завинаги
07:18Ще остане в живота ти
07:20Направи го сега, моля те
07:21Още имаш време
07:26Малко е късно
07:27Да се правиш на майка
07:29А и той е мъртъв от години
07:36Не е вярно
07:37Ти не мислиш така
07:39Иначе нямаше да си толкова ядосана
07:48Червена риза
07:50Карирана
07:51С дълги ръкави
07:53Памучна
07:54Грозна
07:55Да
07:58Извинявай
07:58Ще спреш ли да пушиш
08:00Ако обичаш
08:01Боже, тези цигари
08:05Колан
08:07Кафиав
08:08На цвят кожен
08:09Има марка от вътрешната страна
08:12Но не сечете
08:14Марката е чуждестранна
08:16Ще проуча
08:17Ти дом нямаш ли си с тази цигара
08:21Защо? Пречи ли ти?
08:22Не, ти не
08:23Цигарата
08:25Си в панталон
08:26Памучен
08:27В джобовете
08:30Няма
08:32Няма
08:33В джобовете
08:33Има нещо
08:35Дай да видя
08:37Прилича на телефонен номер
08:39Танзи цигара
08:41Благодаря, очо
08:42Безценен си
09:00Алло
09:02Скога говоря?
09:05С кого говори?
09:06Объждаш ми се
09:07В 6 сутринта
09:08Заместник-началник
09:09Грация Бонани
09:10От управлението
09:11Спиначето Рим
09:12Може ли да разбера
09:13С кого говоря?
09:14Заместник-началник
09:15Роковския Бон
09:16От управлението
09:16Фауста
09:17А, Скебоне
09:18Чувала съм
09:19Много за теб
09:20А за теб не, Бонани
09:23Какво има?
09:24Открихме мъж
09:25С прирязано гърло
09:26На полето
09:26В Кастел Дидечима
09:28Няма документи
09:29Само едно лище в джоба
09:30На което е написан
09:31Твоят номер
09:33Колко е висок трупът?
09:35Метъри
09:35Седемсет и три
09:36Защо?
09:37Скистя няма коса
09:38Леко набит
09:39Не е всъщност да е плешив
09:41Но сега въпросите ги задавам аз
09:43Носеше колан с непозната марка
09:45Но проучваме въпроса
09:47Е, защо има номера ти в джоба си?
09:49Откъде да знам, Бонани?
09:51Откъде да знам?
09:52Ще ти изпратя снимка
09:53И ще ми кажеш
09:54Дали го познаваш
09:54И не ми говори глупости
10:02Кой беше?
10:04Откъде да знам?
10:06Заспивай, Габриели
10:24Ремо, не може да се пробие
10:26Здравей, Роко, кажи
10:27Би трябвало да се отвори като масло
10:31Себастьяно, намерихте ли го?
10:32Не, разпитахме всички, но нищо
10:34Изпарил се, притеснявам се
10:36Какво се е случило?
10:38Намерили са труп в Кастел Ди Дечима
10:41Без документи, само лища
10:42В джоба му с моя номер
10:44Оплаших се, че е Себастьяно
10:46Но онзи е плещев
10:47Ще ми изпратят снимка
10:48Мислиш ли, че Енцобайоки има нещо общо?
10:51Не знам дали има нещо общо
10:52Но какво прави лища с моя номер
10:54В джоба на онзи?
10:57Добре, ще се обадя на фурио
10:59И ще потърсим Себастьяно
11:00Ти ще дойдеш ли?
11:02Не, мисля, че ще мога
11:03Тук знаят всяко мое действие
11:05Не знам как
11:08Ако разберете нещо за Себастьяно
11:10Веднага ми се обадете
11:12Нали?
11:12Виж какво можеш да направиш
11:14Чао, Брицио
11:16Взреви това нещо
11:17Защото ми лази по нервите
11:25Сейфът е отворен
11:27Едно за Рему
11:28Нула за сейфа
11:34Не съм го виждал
11:36Разбрахте ли за случай?
11:38Няма документи
11:39Няма нищо
11:41Само телефонния ви номер
11:42Написан на едно лище
11:43Човек си записва номерата в телефона
11:45Да, но ако искаш да останеш анонимен
11:48Го пишеш на лищ
11:49И после звениш от непознат номер
11:51Да
11:52Разбирате, че първия
11:54За когато се сетих
11:55Е Енцо Байоки
11:56Може би да
11:57Може би не
11:58След 20 години работа в полицията
12:01В Рим
12:01Човек може да се здобие с много неприятели
12:03Зависи как се е здобил с тях
12:05Искат да отидете в Рим
12:09Предположих
12:10Но този път има изненада
12:12По целия път Дорим
12:13Ще пътуваш с господин началника
12:15На отибане и на връщане
12:18Не ти завиждам
12:19Смешно ли ти?
12:20Все пак няма да имаш проблеми с лупа
12:22Знам, че ти си изключителна жена
12:24Итало трябваше да помисли по-добре
12:26Стига с тази история с Итало
12:28Моля те
12:29Ще спреш ли да си пъхаш носа в личния ми живот?
12:32Не го правя само сте
12:33Правя го с всички
12:34Да
12:35Например, Дентино е от Абруцо
12:38Да
12:38Но майка му е от Молизе
12:41Знаеш ли?
12:42Не, какво общо има това?
12:43Няма, просто те разсейвам
12:45Лупа
12:45Бъди послушна и татко ще ти донесе подаръче от Рим
12:50Чао, Катерина
12:51Внимавай, Онзи е още жив
12:54Чао, Катерина
12:55Чао, Роко
12:56Добър ден
12:58Лех път, шефе
12:59И не се забавлявайте прекалявам
13:01Майната ти
13:01Да вървим лупа
13:03Направи ми една услуга
13:05В таблицата с досадите на 8 степен запиши пътуване до Рим
13:09Отивани и бръщане с коста
13:12Напълно ти се чувствам, Роко
13:14Да тръгваме с киабо, не пътят е далък
13:16Видя ли?
13:17Чао
13:20Добър ден
13:21Добър ден
13:39Добър ден на всички
13:40Ския вълне
13:44Представих си те по-различен
13:45Аз си те представях точно така
13:48Не се прави на глупак
13:49Иначе ще развалиш представата, която си бях изградила
13:52Аха
13:53Учо много ми е говорил за теб
13:55Само добро
13:56Представям си
13:58Е, какво става?
14:00Бил е хванат неподготвен
14:02Нападнали се го в гръб
14:03Защото не се е борил
14:05Под ногтите му не открих нито следи от епидермис, нито от плак
14:10А това с марката на колана?
14:12Работим по въпроса
14:13А, работите по въпроса
14:15Знае ли се кой е?
14:16Защо е носил номера ти в джоба си?
14:18Не разбрах
14:19Защо номера ти е бил в джоба му?
14:21Бона, не откъде да знам защо?
14:23Покажи ми това лищ
14:27Лищетата
14:27Как така?
14:28Това е телефонният ти номер, който намерих в джоба на панталона
14:33Но виж, какво намерих в джоба на якито му
14:37Виж, виж, за къде е тази отстъпка?
14:40Къпене ма, странджели
14:41Значи почти сигурно, че е търсил мен
14:43Това е до дома ми
14:45И това ли е било у него?
14:48Извинявай, не те уведоми
14:53Бонанни
15:02Себастьяно
15:03Себастьяно
15:48Себастьяно
16:11Закълни се, че ако разбереш кой
16:13Ще го оставиш на мен
16:15Закълни се, искам да го чуя
16:17Кълна се
16:30Здравей, Адели
16:34Този клопак Себастьяно
16:35Отдавна не е идвал
16:46Спи спокойно, приятелко
16:55Здравей, Марина
17:11Сред семките съм, Марина
17:21Но една сиянка няма да успееш да уловиш
17:28Трябва пак да ме посетиш някой път
17:33Да видим
17:39Е пакта
17:41Числото, което представлява разликата в дни между лунната и слънчевата година
17:51Господини, извинете, но затваряме
18:10Какво искаш да кажеш, Марина?
18:12Какво общи имат луната и слънцето?
18:21Разбрах
18:22Искаш да те почакам
18:27Ще те почакам
18:34Искаш да те почакам
24:18I'm afraid of you.
24:20I'll send you to go.
24:21You, as you were seen.
24:23I've been loved when I was angry.
24:24And you're from your eyes.
24:29You, I've got a life.
24:32I'll you well.
24:32Good night. Good night. We'll see you tomorrow.
24:38Good night, Rocco.
25:00Good night.
25:02Good night.
25:11Good night.
25:12I'll find out my friend.
25:13How do you remember?
25:14Did you see your face, Skiavone?
25:16You're in the mood to tell me?
25:18I saw it for 2 seconds.
25:19How do you tell me?
25:20Skiavone, you know,
25:21you remember it as a photo-apparat?
25:24You know, right?
25:25I made a picture.
25:28The last thing I remember is my friend.
25:33I don't think I was closed by the bloodline.
25:39I don't think that many days will arrive.
25:42How do you think?
25:43I'm going to ask him if he is the victim.
25:46Rocco, take your face.
25:48Thank you, sir.
26:02Thank you, sir.
26:04What's wrong with you?
26:05What's wrong with you?
26:06What's wrong with you?
26:07What's wrong with you?
26:09What's wrong with you, Mastrodominiko?
26:11That's a old story.
26:13Yes.
26:15Have you noticed about the destruction of the troops?
26:17No one knows who it is.
26:19I have any idea.
26:20But I see.
26:21Have you seen any thoughts?
26:22How did you meet Enzo Bayouki?
26:24Maybe, yes.
26:27I have to ask you a personal question.
26:30I don't think you have any trouble.
26:32I'm going to ask you.
26:33If you should take a look at Enzo Bayouki,
26:37what do you do?
26:38what do you do?
26:40I have to do?
26:41I have to ask you.
26:42I have to be sure to have any advice,
26:43and I have to be sure to have no way.
26:45I'm very happy to hear you.
27:07Who?
27:08Who is it?
27:12Dintino.
27:17Shef, it's old.
27:19I don't understand.
27:20It's old.
27:21He wants to teach.
27:23But if you don't teach, you'll become a criminal.
27:27He's like a girl.
27:29I don't want to go.
27:33Come on, come on.
27:35Come on.
27:38Gabriel, how did you say?
27:41seo
27:41So, as I said.
27:42I got to go.
27:44I got to go.
27:45I got to go.
27:45And?
27:46After that I got to go.
27:48And I got to go!
27:50And how did I do?
27:52In school?
27:53Glad to have.
27:55Lutlis?
27:55Is it going to happen?
27:56These things are going to happen on the street.
27:59We need to go to the director of the school,
28:02with some of the parents,
28:03or with a man.
28:05What kind of man?
28:07Don't you think about it?
28:11You know, I'm a mother, right?
28:13You know?
28:14You don't understand that I'm a mother.
28:16You say that you're a mother,
28:18and you're a man.
28:19You're a man.
28:20Do you.
28:21I'm a man,
28:22and I'm a man.
28:23I'm a man.
28:25I'm a man,
28:26because it's a woman.
28:27Not a man.
28:29Yes, nobody says.
28:33How?
28:34I'm sorry.
28:36It's my first,
28:37which I'm written.
28:39Okay, Gabriel.
28:41She'll be nothing.
28:42But I'll be fine with you.
28:45You don't get something like that.
28:46No, no.
28:50Bonani!
28:51Say Bonani, it's a bad day.
28:53I wanted to tell you something about the group of Castel di Diccio.
28:58Then.
28:59Remember the color you were wearing?
29:01Then we were able to find the mark.
29:04And?
29:04The mark is Mario Sporapiel.
29:07It's a very famous mark in Honduras.
29:09Honduras?
29:10They brought the colors.
29:11They sent a few of those in Italy.
29:16For a gift, I'll tell you something about it.
29:20As you say, I'll tell you something about it.
29:20Okay.
29:21You're welcome.
29:22If you speak French so well, why don't you go to the hotel?
29:26Why not?
29:27I'll think.
29:29I'll tell you.
29:30I'll tell you what you want.
29:37Hey?
29:38What is it?
29:39You're going to repeat the time.
29:41Do you think you're thinking about the things you said?
29:44You're very very supportive,
29:46very smart,
29:47very comfortable,
29:47a little bit.
29:48How do you mean that?
29:50What do you mean?
29:51Did you say that?
29:52Did you say that?
29:53Yes.
29:54I'm sorry, I'm sorry.
29:56I'm sorry.
29:56Give me two minutes.
29:57I'm sorry, that you're just...
29:59Like a porch.
30:01Mom, let me ask you,
30:02I made it,
30:03what I'm asking.
30:05He didn't get it.
30:06He didn't get it.
30:06He didn't get it.
30:09I didn't get it.
30:11I'm sorry.
30:12I'll wait.
30:14I'll wait.
30:15I'm sorry.
30:17What's the problem?
30:18It's not a problem.
30:19It's not a problem.
30:20I'll take it off again.
30:21Are you going to get it back?
30:22No, don't you go.
30:23No, don't you go.
30:25Don't you go.
30:26I'll go.
30:28You're going to get it.
30:29You're getting it, mom.
30:31You're getting it.
30:32You're getting it.
30:34You're getting it.
30:42You're off.
30:48I'm dying.
31:05Millionaire.
31:05You get it.
31:05You're getting it,
31:08Mr. Maestro Domenico, I'm Katerina.
31:11Hello, Katerina. Do you have any news?
31:16No, he's done. He started an operation.
31:22That's a good thing.
31:26How are you?
31:27How are you?
31:30I'm sorry, but I just wanted to know.
31:36Okay, I'll do it.
31:37I'll do it.
31:38I'll do it.
31:40Hello, Katerina.
31:51How did you get here?
31:53How did you get here?
31:55I decided to get out before I got out.
31:58I saw that I was a woman.
32:01I didn't want to get out.
32:03I got out.
32:04I got out.
32:05I got out.
32:07I got out.
32:09I got out.
32:18How did you get out?
32:21Why did you make me happy?
32:24What was your life?
32:27I was a kid.
32:30I got out.
32:31You'll get out like I was dying.
32:34I got out.
32:36I got out.
32:38I got out.
32:44Right, right?
32:46Of course.
32:48Do you want to drink something?
32:52Let's go.
32:54I'll take you.
32:59One, two, three!
33:01Let's go!
33:14Two, three!
33:17Three!
33:18Three!
33:20Three!
33:24Three!
33:33Two!
33:34Two!
33:35Two!
33:35Three!
33:36Two!
33:40One!
33:55I want to show you a little bit, if it's open.
34:00It's open, but it's very late.
34:02I know.
34:03But, in practice, in this restaurant, my dad gave me a marriage to my dad.
34:12And they loved the whole life.
34:17It's hard to do, but we all have some time, right, Rocco?
34:26And, according to me, we need to make everything possible possible,
34:32for me to make everything possible.
34:33To do it, you said.
34:37You have to make everything possible for 30 years.
34:40You want to teach you a security security,
34:43and you have to wait to get a diploma.
34:46And in addition, you have to make everything possible possible.
34:49You have to make everything possible.
34:53I said one thing, my boss, my boss.
34:58But you're wrong.
35:01You're wrong.
35:02You're not a sister, Slon,
35:04and I'm not a girl in the evening.
35:06No, Katerina.
35:07Come on.
35:08Come on.
35:09You want me?
35:10You want me.
35:13You want me.
35:30You want me.
35:39You want me.
35:42You want me.
35:42Let's go.
36:15Let's go.
36:51Let's go.
36:56Let's go.
36:58Let's go.
37:32Let's go.
37:32Let's go.
37:32Let's go.
37:32Let's go.
37:32Let's go.
37:36Let's go.
37:44Let's go.
37:45Let's go.
38:03Let's go.
38:06Let's go.
38:07Let's go.
38:07Let's go.
38:38Let's go.
38:39Let's go.
38:40Let's go.
39:15Let's go.
39:16Let's go.
39:45Let's go.
39:46Let's go.
39:47Let's go.
39:51Let's go.
40:22Let's go.
40:25Let's go.
40:33Let's go.
40:36Let's go.
40:40Let's go.
40:41Let's go.
41:11Let's go.
41:41Let's go.
42:00Let's go.
42:51Let's go.
43:04Let's go.
43:12Let's go.
43:19Let's go.
43:44Let's go.
43:51Let's go.
43:55Let's go.
44:22Let's go.
44:54Let's go.
45:23Let's go.
45:54Let's go.
46:25Let's go.
46:27Let's go.
46:27Let's go.
46:27Let's go.
46:28Let's go.
46:31Let's go.
47:01Let's go.
47:01Let's go.
47:02Let's go.
47:02Let's go.
47:02Let's go.
47:03Let's go.
47:03Let's go.
47:03Let's go.
47:03Let's go.
47:04Let's go.
47:04Let's go.
47:05Let's go.
47:05Let's go.
47:05Let's go.
47:06Let's go.
47:06Let's go.
47:07Let's go.
47:07Let's go.
47:07Let's go.
47:08Let's go.
47:38Let's go.
47:39Let's go.
48:09Let's go.
Comments

Recommended