- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Вратата ми
00:03Животът е подарък
00:04Пълен с изненави
00:06И ние можем да го направим по-красив
00:08Аз изградих живот пълен с цветя
00:10Приятели и книги
00:12Мама беше флорист
00:14Затова знам имената на всички цветя
00:16Мечтаях да стана
00:18Ландшафтен архитект
00:19След като загубих родителите си
00:22Избрах да се посветя на образованието
00:24Завърших всеки клас
00:25И всяка степен с отличия и награди
00:28Получих стипендия за Италия
00:30Бъдещето ми беше обещаващо
00:32Щях да започна работа веднага, щом завърша
00:34Италия, чакай ме, идвам
00:38Обаче...
00:38Еда
00:42Еда
00:44Еда
00:45Събуди се
00:47Добре, будна съм
00:48Еда
00:51Хайде ставай, хората са вече тук
00:54Добре, къде са?
00:55В магазина
00:56Хайде ставай
00:57Добре да е, ставам
01:04Добро утро
01:05Добро утро
01:07Добро да е
01:07Сладката ми тя
01:10Мечта е за Италия
01:12А получавам това
01:16Нещо се обърка
01:17Нещо много се обърка
01:27Разтоварили се ги
01:28Защо не ги ткарахте в магазина, а ги оставихте тук?
01:32Имаме работа, ще ви докараме и фиданки
01:36Какво ще прави?
01:38Чакай, чакай, чакай, ще се погрижи
01:39Как така? Не можеш сама
01:41Ще се справя
01:42Не, дей става
01:43Заби ги
01:47Лелео, ще си повредиш тръста, не дей
01:49Не дей сама
01:51Ти бле вътре
01:52Хайде
01:53Еда
01:54Всичко беше наред, но един човек
01:57Един ужасен, лош и бездълесен човек
02:02Спокойно
02:04Не можах да се дипломирам от университетът в Италия
02:09Колко стана певро и шли?
02:1136
02:15Милото момиче
02:33Какво стана?
02:35Добре ли си?
02:36Утара ли се?
02:3835
02:39Много се измори
02:41Лез да си починеш, аз ще измета
02:44Почини си, миличка
02:46Хайде
02:49Добре
02:53Имах само една мечта
02:55Кариера
02:56Но се провалих
02:59Сега съм една цветарка без образование
03:02Ако не се мъче с тези чували
03:04Той е заради човека, който ми отне мечтите
03:07Този красив, безчувствен, безмилостен, гъзняр
03:13Ще ви обясня всичко отначало
03:17Аз съм Еда Йолдъс
03:19А това е Серкан Булат
03:21Той човек, който си заслужава да се види
03:24Чуе и говори за неко
03:36Кажете, господин Серкан
03:38Лейля
03:38Днес имам среща с господин Еврен
03:41Помолихте да ме предупратиш от вчера
03:43Много се жалявам, господин Серкан
03:45Що ме не можеш да се спражиш?
03:47С нещо толкова просто, за какво си ми
03:48Все едно, ще се прооблека и идвам
03:52Извинете ме, господин Серкан
03:54Лейля, постарай се да нямаш причини за извинения
03:58Да, господин Серкан
04:09Еда, светята готови ли са?
04:12Да, Лейля
04:14Много са красиви, браво на теб
04:17Ти си много талантлива
04:21Харесват ли ти?
04:23Удобълствие за очите
04:24Ще ранжираш приказни градини
04:27Сигурна съм
04:42Миличка
04:42Това е живота
04:45Някои неща се объркват, но
04:47Не бива да се отказваш от мечтите си
04:49Не трябва
04:50Не бива
04:52Никога
04:56Лейлю Ефер
04:57Ще доставиш ли букетит?
04:58Разбира се, не бива да закъсняваме
05:03Как ще се оправиш сама?
05:05Не ме мисли
05:07Спокойно
05:08Обаче може ли да изляза порано днес?
05:10Защо?
05:11Ще отида на летището
05:12Дженк се прибира
05:13Този път ще се появи ли?
05:16Защо се зъмняваш?
05:17Знам ли?
05:18От една година го няма
05:19Все едно не е в Италия, а на Марс
05:23Хайде, лялю
05:24Тръгвай
05:24До скоро, скъпа
05:25Пази се
05:26Пази се
05:27Пи също
05:54Пази се
05:57Съркан е тук
05:57Господин Съркан е тук
05:59Господин Съркан пристигна
06:04Добре, дошли господин Съркан
06:07Добре, дошли господина
06:08Добре, дошли господин Съркан
06:09Добре, дошли господин Кон사
07:04Добро утро, господин Съркан.
07:05Да срамете се. Искам поне веднъж да направите нещо за мен.
07:09Когато става въпрос за господин Съркан, всички се стараем. А той дори не ми е шеф.
07:15Вие сте моят шеф.
07:18Господин Енгин, какво да правя с покраната?
07:21Какво правиш? Махни от тук. Не говори за това, чакай нареждания от мен.
07:25Страхувам се, че господин Съркан ще я види.
07:28Господин Енгин, може ли да не влизам в кабинета му?
07:31Страхотна идея. Да? Ти не си негова асистентка.
07:35Няма нужда да влизаш в кабинета му. Много си умна. Браво. Продължавай все така.
07:40Ти какво чакаш?
07:42Нищо.
07:54Не е ясно дали това е дом или кочина. Толкова е разхвърляно.
08:00Откъде да започна?
08:04Мело, защо не си почистила кухнята? Не знам откъде да започна.
08:16Късно ще почистя.
08:18Може ли малко да поспя?
08:21Добре, лягай. Аз ще се оправя.
08:24Милата ми тя.
08:31Мело, до кога ще те чакаме? Идваш ли?
08:33Остави телефона и ми помогни. Трябва да изляза след малко.
08:51Мело, идваш ли?
09:00Хайде по-бързо. Ще ми хване. Защо се бавиш?
09:02Заради теб ще ще да ме хване.
09:04Толкова си не похвахна. Защо се бавиш?
09:06Ще ще да ме хване заради обувките ти.
09:08Къде са обувките?
09:10Какво е това?
09:13Пепеляшки.
09:15Заправи си пантовката.
09:20Да, какво става?
09:23Къде сте тръгнали? Кажете.
09:27Ние ли?
09:29На сватба.
09:30Похребение.
09:32Сватба е, сватба е.
09:33Похребение.
09:35Е да.
09:36Отиваме на дипломиране.
09:38Не искахме да те разстройваме излично.
09:41Така ли?
09:42Това ли е тайната?
09:45Мислех, че е нещо лошо.
09:47Не съм тъжна.
09:48Радвам се, че взимате дипломи.
09:50Тие заслужаваше повече от нас.
09:52Това е истината.
09:54И все пак.
09:55Аз знам се дипломирането.
09:59Госпожа Айсел се обади.
10:00Иска да говори с ме.
10:01Така ли?
10:02Защо ти се обадила?
10:03Какво иска да си говорите?
10:04Мело, още не съм отишла.
10:06Нямам представа.
10:09Да дойде ли с вас?
10:10Нали ме покани?
10:11Ще дойде.
10:12Не.
10:14Не ли?
10:16Не дай да идваш.
10:18Ще има много хора.
10:19Няма да си намерим места, ще стоим прави.
10:23За това по-добре е да...
10:25Връщай се вкъщи, хайде.
10:26Чакайте, чакайте, чакайте.
10:28Мело, имаш розови сенки.
10:31Лилави.
10:32И червено червило.
10:34Те е далтонист.
10:35Бъркат цветовете.
10:37И малката чанта.
10:39Чантата...
10:40Чантата...
10:41Е, нафиген.
10:42Има нужда от цветен акцент към чернота.
10:44Няма да ме заблудиш.
10:46Това е твоята комбинация за срещи.
10:48И гримира се така за концерта на Търкан.
10:50Много готин концерт.
10:53Казвайте.
10:55Хайде, хайде.
10:56Изплюйте камъчето.
10:57Ще изплюем камъчето.
10:59Истината е, че ние...
11:01Излизаме.
11:03Да.
11:04Излизате?
11:05Стига.
11:06Е, да.
11:07Покани ли са този човек?
11:08Да говори на дипломирането.
11:10Почетният гост.
11:13Все пак.
11:14Което ли, кажете.
11:18Господин Булат.
11:20Съркан Булат.
11:22Съркан Булат.
11:23Точно така.
11:28Съркан Булат.
11:43Лейля, ще оставиш ли докладите в кабинета ми?
11:46Разбира се, господин Съркан.
11:53Лейля, кабинетът ми е горе.
11:54Знам, господин Съркан.
11:57Има ли нещо, което трябва да знам?
12:04Госпожи Тазелин се сгодява.
12:13Наистина ли?
12:15Правилно ли разбрах?
12:17Да, Съркан.
12:19Не се ядосва да прави каквото искам.
12:21Моля, как очакваш да не се ядосвам?
12:24Как така се сгодява?
12:25Ние наскоро се разделихме.
12:26Защо бърза да се омъжва?
12:29Сам го каза, вие се разделихте.
12:31Ще прави каквото иске, свободна.
12:33Няма да стане, Енгин.
12:35Знаеш за кого става въпрос.
12:37Каан Карадак.
12:38Селин, чака ще да се върнеш от Лондон, за да говорите.
12:42Иска да говори с мен, така ли?
12:46Съркан, Съркан, само не отивай при нея.
12:48Казах ти, отивам на срещата в университета.
12:51После имам работна среща, Енгин.
12:54Господин Съркан.
12:57Кажи, Лейля.
12:59По камата.
13:11Какво правиш?
13:13Том е, шеф.
13:18Джерен, какво ще правиш след 10 години?
13:22Джерен ще стане адвокат, като всички в семейството.
13:26Вероятно ще се омъжи за някой известен адвокат.
13:29Ще има две деца и ще ги тормози, за да станат адвокати, също като нея.
13:36Какви са истинските ти мечти?
13:40Мечтаях да стана дизайнер на обувки.
13:48Видео ли снимаш?
13:50Да.
13:50Аз не се дипломирам.
13:52Снимай тях.
13:53Мело, какво ще правиш след 10 години?
13:57Ще бъде късиарка.
13:58Аз също и постеца.
13:59Все пак имам диплома по економика.
14:02Мога да бъде домакина на пъна работен ден,
14:04или пък продавачка.
14:06Също.
14:07За какво мечтаеш?
14:10Мечтая да се омъжа по любов,
14:13да имам три деца и да запазя фигурата си.
14:15Е да.
14:16Какво ще правиш след 10 години?
14:20Прокледът си, Серкан Булат.
14:22Питам за мечтите ти, скъпа.
14:24Серкан Булат ми откратна мечтите.
14:26Качвайте се.
14:27Качвайте се.
15:07Какво е това?
15:25Какво е това?
15:27Какво?
15:28Какво?
15:31Ами, Дженк може и да не дойде.
15:33И защо?
15:35Месец ти на ректа лъжа, че ще дойде, но никога не идва.
15:38Вече надушвам разочаруванията от километри.
15:41Не разбирам.
15:42Какво намираш в този глупак?
15:45Какво намираш?
15:47Той е добър, стабилен, точен.
15:51Точно като магазинерът.
15:53Винаги зарежда магазина.
15:55Наогъл стабилен човек.
15:57Избери него.
15:58Понай знаеш къде е.
15:59Наогъла.
16:00Мело, откъде ти хруна?
16:09Какво става?
16:11Не знам.
16:13Какво става?
16:15Съединителят отказа.
16:16Спри колата.
16:17Натисни спирачката.
16:18Внимавай.
16:19Спокойно.
16:20Не викайте.
16:20Тръпни ръчната.
16:21Без паника.
16:22Не искам да умираме, да.
16:24Спрете.
16:26Спокойно.
16:26Ще се оправи.
16:27Казах ти да я оправиш.
16:29Не ми викай.
16:30Ще се блъснем.
16:31Внимавай.
16:32Сама!
16:40Не се плъхнахме.
16:46Благодаря ти, старче.
16:47Пак ни остави невредими.
16:52Да паркираме колата и да ходим пеша.
16:54Няма проблем.
16:56Много сме близо.
16:57Може да закъснеем.
16:59Вие тичете.
17:00Аз ще търся паркинг.
17:02Днес да къснявай.
17:03Добре.
17:05Добре.
17:11Добре.
17:36Добър да.
18:09Добър да.
18:15Добър да.
18:36Добър да.
18:45Добър да.
18:46Добър да.
18:46Госпожа професор.
18:48Как сте?
18:50Добре.
18:51Много ми липсваше.
18:53Вие също.
18:54Имам новини за теб.
18:55Да поговорим.
18:56Добре.
18:57Ела да седнем.
19:03как си?
19:04В цветарницата ли работиш?
19:06Да, добре съм.
19:07Вие как сте?
19:08Облично.
19:10Еда, разрешава ти да завършиш годината.
19:14Говорих с декана за твоя случай.
19:17Как така?
19:18През септември можеш да продължиш.
19:20наистина ли?
19:22Да, миличка.
19:24Аз се погрежих за документите, но няма да ти върнат стипендията.
19:28Защото имаш прекъсване.
19:30Трябва да платиш таксата.
19:32За последната година.
19:35Тогава решението им няма значение.
19:38Не мога да намеря парите.
19:41Имах пълна стипендия, знаете.
19:43Еда, няма ли кой да ти помогне?
19:48Знаете, аз живая с Леля.
19:52Тя изтегли кредит, за да ремонтира цветарския магазин.
19:57Няма кой да помогне.
19:59Ясно, разбирам.
20:01Но искам да ти кажа.
20:03Може би ще намериш решение.
20:06Не вярвам.
20:08Не се откъсвай от университета.
20:10Идвай да ме виждаш, чули.
20:13Ти си много специална за мен.
20:16Знаеш го.
20:17Благодаря ви.
20:18Не губи надежда.
20:20Професора, може ли за момент?
20:22Разбира се, веднага идвам.
20:24Имаме церемония по дипломирането.
20:27А с теб ще се видим отново в аулата.
20:53Еда, закъсняваме.
20:59Скъпа, добре ли си?
21:01Ти върви.
21:02Аз сега ще дойд.
21:03Сигурна ли си?
21:04Дай ми минутка.
21:16Сигурна ли си?
21:35Сигурна ли си?
22:07Нашият скъп гост, Съркан Болат, ще говори след малко.
22:12Той е носител на многобройни награди за архитектура.
22:15Господин Болат е завършил архитектура и космически изследвания в престижни университети.
22:22Славата му не е напразна.
22:24Но не е само това.
22:27Той има и магистратура по бизнес-администрация.
22:30С парите на баща си не е платила за нищо.
22:33Има две дипломи и ние трудно изгарахме една.
22:36Представям ви Съркан Болат.
22:51Здравейте, господин Съркан.
22:53Добър ден.
22:55По-хубав е, отколкото не снижи.
22:58Какво казах?
23:00Нищо.
23:02Това ли е Вашия Съркан Болат?
23:04Много слаба.
23:08Вие защо плескате?
23:12Красивце.
23:13Затова го аплодирам.
23:14Аз не го аплодирам.
23:17Аз винаги аплодирам красотата.
23:20Вие сте успешен бизнесмен.
23:22Какво ще посъветвате студентите ми?
23:25От името на ArtLife държа да кажа, че сме горди да подпомагаме студентите ви.
23:31Много сте горди.
23:32Показвате гордостта си, като изхвърляте студентите.
23:37Еда.
23:39Библиотеката, която изграждаме, ще бъде в помощ както на студентите, така и на всички специалисти.
23:46За жалост днес приключва един от най-красивите етапи в живота ви.
23:52Благодаря. Дължим го на вас.
23:55Еда. Не се заяждай. Не дей.
23:58Бизнес-средата е жестока и конкурентна.
24:01За това най-големият ви капитал не са парите, семейството или връзките.
24:08Точно така. Този път беше прав. Лесно ви е да го кажете.
24:13Еда.
24:18Вие сте най-големият капитал.
24:21Забравете това, което знаете. Не спирайте да учите.
24:25Бъдете трудолюбиви. Разбивайте клишетата.
24:28И не слушайте никого.
24:30Да не слушаме никого за много.
24:35Ти сериозно?
24:37Каза да не слушаме никого. Това е добър съвет.
24:40Нашата компания осигурява както възможности за работа и стаж, така и пълни стипендии на най-добрите студенти.
24:49Еди момент. Спрете.
24:52Прекалихте с лъжите.
24:56Еда. Стига с глупостите. Спри.
24:58В залата има човек, който иска да говори с мен.
25:02Ако имате смелост да се изправите, ще ви е изслушам.
25:09С удоволствие.
25:10Не, Дей.
25:11Усни ме.
25:12Не.
25:13Средни си на мястото, моля те.
25:17Другите може да вярват на лъжите ви, но аз не вярвам.
25:22Защото вие не давате стипендии.
25:28Един момент.
25:30До днес сме предоставили стипендии на 27 студенти за 6 университета в чужбина.
25:35Не е вярно. Вие ги предоставяте, а после си ги взимате.
25:40Извинете, може ли да се приближите? Не мога да ви видя.
25:44Еда, не дей.
25:47Еда, стой.
26:06Станала е някаква грешка.
26:08Кажете ми името си.
26:10Не.
26:10Няма да ви го кажа.
26:12Нямате право да го чуете.
26:14Каква смело само.
26:23Еда, къде отиваш?
26:25Ела, тук.
26:27Почакай.
26:28Ела.
26:29Извинете, господин Съркан.
26:31Може да продължите.
26:34Еда.
26:35Почакай.
26:36Оставете ме.
26:38Искам да остана сама.
26:44Алло, Дженк. Касна ли?
26:46Тръгвам към летището.
26:49Поддърнил ли си?
26:51Да се видим тогава?
26:54Леляти.
26:55А ние кога?
26:56Утре.
26:57Добре, Дженк.
26:58Утре ще се видим.
27:00Само това липсваше.
27:02Кълната.
27:11Добре, добре, добре.
27:44Господин Съркан.
27:45Имам в списъка.
27:46Не сме отказали мито една стипендия.
27:49Какво става?
27:51Лейля, аз ще звънна после.
28:00Да.
28:07Какво?
28:28Здравей.
28:35Какво правиш?
28:36А?
28:40Какво си позволяваш?
28:43Коя си ти?
28:45Един момент.
28:46Пусни ме.
28:47Коя си ти?
28:48Пусни ме.
28:49Защо ме лъжиш?
28:50Не сме спирали стипендии.
28:53Коя си ти?
28:54Как се казваш?
28:55Кажи ми...
28:55Не е твоя работа.
28:57Карадак те праща, нали?
28:59Коя е Карадак?
29:00Пусни ме.
29:01Как се казваш?
29:03Много добре.
29:04Ще го кажеш в полицията.
29:06Каква поличия?
29:07Няма да стане.
29:08Пусни ме.
29:09Или...
29:09Или какво?
29:10Какво ще стане?
29:11Много ти хареса да ме унижиш в аулата, нали?
29:15Да се унижи ли?
29:16Нима събиновна.
29:17Жени, като теб, ме следват на всяка крачка.
29:20Но не ги допускам.
29:22Днешната ти провокация е ефтина.
29:23Да ни отраскаш колата също е ефтин номер.
29:25Не можеш да ме посрамиш.
29:27посрамваш само себе си.
29:29Разбираш ли?
29:29Само себе си.
29:31Никой друг.
29:32Какво знаеш ти за срама?
29:40Госпожице, съжалявам.
29:42Ще ти покажа какво е срама.
29:44Какво си мислиш, че правиш?
29:46Отиваме в полицията.
29:48Там ще ни развържат.
29:49Аз ще ти разкажа как се си по живота ми става ли?
29:52Какво те прихваща?
29:53Не ме оплаши.
29:54Каква изненада.
29:55Подиграваш ли ми се?
29:56Хора като теб не стъпват в полицията.
29:59Поредната ти лъжа.
30:01За глупачка ли ме вземаш?
30:05Ти не си добре.
30:11Слушам, Лейля.
30:13Господин Сиркан, много съжалявам.
30:15Попитахте за стипендиите и аз ви казах, че не сме прекратявали нищо.
30:19Попитахте ме отново повторих отговора.
30:21Обаче не съм права.
30:23Лейля.
30:25Господин Сиркан, стипендиите са прекратени.
30:28Всичките проверих в финансовия отдел.
30:30Искахте да оптимизираме разходите и за това...
30:33Разбрах ли я, лях?
30:34После ще говорим.
30:42Ще се качиш ли с мен в колата?
30:45И защо?
30:46Не мога да се кача без теб.
30:48Трябва ми ключа.
30:50Какво?
30:51Отказали се от полицията?
30:53Да, отказах се.
30:54Както и предполагах.
30:56Какъв човек има белизници в колата?
30:58Не ме дърпай.
31:05Бяха тук.
31:08Белизниците бяха поканата ли?
31:11Много странни хора.
31:17Нямаме ключ.
31:19Очаквано.
31:20Пише го в поканата.
31:23Дай ми я.
31:29Имам работа.
31:30Идваш с мен.
31:31Ти имаш работа, а аз не.
31:33Така ли?
31:34Мога да те следвам на вся тебе.
31:35Коя съм аз?
31:37Съсипа живота ми.
31:38А сега и деням, или?
31:40Тези белизници са на ръцете ни заради теб.
31:44Ако ще предложиш нещо разумно, ще ти слушам.
31:46Но ако ще крещиш, моля те да се качиш в колата.
31:50Разбрали?
31:56Добре.
31:56Качвам се.
32:01И не ме дърпай.
32:15Омеш ли да шофираш?
32:17Моля.
32:19Какви са тези предразсъдъци?
32:21Ако бях мъж, нямаше да ме питаш.
32:23Да? Или не?
32:25Сядай.
32:27Ако бях мъж, нямаше да мъж, нямаше да мъж, нямаше да мъж.
32:55Ако бях мъж, нямаше да мъж, нямаше да мъж.
33:07Ето, че има и по-лесен начин.
33:11Карай бавно.
33:13И ме слушай, какво ти казвам, за да не се скарне.
33:18Добре.
33:19Значи, можеш да се съгласяваш.
33:21Браво.
33:30Без резки движения.
33:33Съжалявам.
33:34Исках да си закопчая колана.
33:41Така.
33:43Едва ли си шофирала подобен автомобил?
33:47Трябва да знаеш някой търкости.
33:51Първо.
34:05И на го хоба бакова.
34:10КОЯ СИ ТИ?
34:27Намали скоростта.
34:29Вече поднесохме глоба.
34:31Аз нямам глоба.
34:32Колата е на твое име.
34:36Подай ми чатата. Аз карам.
34:50Включуй високо уговорителите.
34:55Алло, Мело?
34:56Скъпа, къде си?
34:58Навън.
34:59Кажи ни е точно локация. Идваме при теб.
35:02Не съм на едно място. Движа се.
35:05Е, ние са при колата ти.
35:08Обясни ни къде си, с кого си звучиш странно.
35:12Съркан Булат.
35:14Аз бих кафе с принца на Англия. Много е симпатичен.
35:19А сега казвай къде си.
35:22В момента съм съркан Булат в неговата кола.
35:26Как така? И къде отивате?
35:28Къде отиваме?
35:29В един котел.
35:30В един котел.
35:32Котел не е.
35:33Гледай пътя.
35:36Без резки движения. Заболям.
35:39Скъпа, нищо не разбирам.
35:41Такъв котел, такъв съркан Булат.
35:44Мело, ще ти звънна по-късно.
35:46Трябва да затварям.
35:48Затвори.
35:50Е, да.
35:51Какво е става днес?
35:54Какво ти каза, Мело?
35:56Затвори.
35:57Какво ти каза преди да затвори?
36:00Блътна си езика.
36:01Какъв котел?
36:04Имам среща в един котел в таксин.
36:06Клиентите ми са чужденци.
36:08Ако ги изпусна сега, край.
36:10Няма ли да е по-разумно първо да се отрвем от белезниците?
36:13Нямам представа, как си казваш, но те моля.
36:17Умолявам те.
36:18Карай към таксин, а после ще отключим белезниците.
36:23Нямам шанс да ти откажа.
36:26Принудена съм.
36:28Не се трябва, жи.
36:29Аз не съм във възторг.
36:43Ще говоря по телефона.
36:52Алло.
36:53Енгин, ще дойдеш ли на срещата с Шперц?
36:56Шперц ли?
36:57Да, намери Шперц и ела в хотела, Енгин.
37:01Хотел ли?
37:02Шперц?
37:03Какво стана?
37:04Заключи се в някое стае ли?
37:07Закопчан съм с белезници.
37:09Намери Шперц и ме чакай в хотела на таксин.
37:11Белезници ли?
37:18Той ще се погрижи за белезниците.
37:20Чух.
37:21Нарисам свъщата кола.
37:28Защо затвори?
37:30Много те разсейва.
37:32По-плещ, че затвържи.
37:38Не вдига.
37:39Изключила е телефона.
37:41Може да няма обхват.
37:42Не разбирам, защо ще ходи в хотел с най-големия си враг.
37:47Добър въпрос.
37:49Едва ли отиват на масаж?
37:51Е да, ако я то познавам, не би доплежила болът.
37:55Тя е странна, но не е толкова.
37:59И сега, как ще намерим...
38:02Няма представа.
38:06Сетих се и ще използваме приложението.
38:08Кое е приложение?
38:09Хората го използват са откраднати телефони.
38:12Ето.
38:15Намери.
38:16Е, да.
38:17Един момент.
38:18Телефонът ти е изключен.
38:19Няма никакво значение.
38:21За първи път чувам за това приложение.
38:23А, също.
38:25Разработено е за бедни хора, а не за вас.
38:27Да, да, да.
38:30Какво?
38:30Не съм ви обидела.
38:31Казвам истината.
38:32Ако си изкупите телефоните, ще си купите нови.
38:35А ние ги изплащаме по три години и за това ги търсим.
38:39Тези приложения са много популярни.
38:41Намирам ги за безкрайно полезни и нужни.
38:43Какво ли ви обяснявам на вас?
38:46Хайде, Мело, намери, да.
38:51Открия.
38:52Къде е това?
38:53Аз се сещам.
38:54Ти знаеш всичко.
38:56Къде отиваме?
38:58Имаме карта, хайде.
38:59Нищо не виждам.
39:01След мен.
39:02Това е изходът.
39:10И сега, какво ще правим?
39:13Чакай.
39:16Момент.
39:18Още една секунда.
39:20Още една.
39:22Сега.
39:46Енгин, къде си?
39:47Идвам към тъп.
39:48Не намерих шперцка хвостава.
39:49Защо си закопчан?
39:51Зарежи тази тема.
39:52Имам среща с гошводин Еврен.
39:54Какво ще правя?
39:56Ако сделката попадне, целият ни план за Лондон ще се провали.
39:59Не може да ме види закопчан.
40:00Не се сърди на мен.
40:02Искай сметка от човека, който те е закопчал.
40:04Добре, побързай.
40:07Е, ще дойде ли с шперц?
40:10Защото съм доста главна.
40:11Ти ще влезеш на срещата, а аз ще хапна нещо.
40:15Как да се появя с белезници?
40:17Не ме ли чу какво казах?
40:20Мисля, че няма проблем.
40:21Никой няма да се бележи.
40:23Ще се справим спокойно.
40:24И как ще успееш?
40:26По-вярвай ми, ще се получи.
40:29Ти закъсняваш за срещата, а не аз.
40:36Ще опитаме ли?
40:38Да вървим.
41:08А, не, не.
41:09Аз няма да се къча.
41:10Стратме от асансьори.
41:11Къде са стълбите?
41:12И защо се страхуваш?
41:14Не са ми приятни, ясно ли е?
41:15Може ли да се качим по стълбите?
41:17Не знам ресторантът е на 15-ти етаж.
41:20Затова ще се качим с асансьора.
41:23Няма да стане.
41:25Да намерим стълбите.
41:27Имам клаустрофобия.
41:29Не искам асансьор, съжалявам.
41:31Ще се справиш.
41:32Се къснявам.
41:33Не, няма да се качи.
42:03Виж какво.
42:04Да, 15-те етажа, докато съм закопчан за теб.
42:09Чудя се, защо за момиче се закопчава за непознат?
42:12Осъзнаваш ли в какво положение ме поставиш?
42:16Не мислиш ли, че и аз съжалявам?
42:19Погледни ме.
42:20Не съм особено доволна.
42:22Не искам да съм закопчана.
42:24Откакто те познавам, нищо не върви по план.
42:28Ти разби плановете ми преди да се запознаем.
42:31Ако не беше ти, щеях да съм ландшафтен архитект.
42:35Аз съм винален за неуспеха ти.
42:37Точно така.
42:40Да носи закопчан цял живот.
42:42Да нос делката ти пропадне.
42:44Ще те радвам.
42:44Дано фалираш, церкан Булат.
42:46Много ще се радвам.
42:49Приключили?
42:49Да.
42:50Добре.
43:00Продължаваме.
43:04За какво е срещата?
43:09Не ни продава имота.
43:11Трябва да го купим.
43:13Разбрали?
43:13Той не иска да продава, но ти ще купуваш.
43:16И как точно?
43:19Много съм убедителен.
43:21Умея да преговарям, но благодарение на теб.
43:25Нося белесници, затова едва ли ще ме вземе насериозно.
43:30Няма да ги види.
43:32Нали ти обещах?
43:33Повярвай ми.
43:35Да върви.
43:37Стълбите нямат край.
Comments