Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ШАМПИОНАТ
00:30Аз съм, какво има?
00:32Приятели сме на баща ти. Стари приятели. Преди да вземе заем и да офейка.
00:39Какво искате от мен? За какво съм ви?
00:42Бащата ни дължи много пари. Не можем да си ги вземем.
00:46Неговият дълг е и твой.
00:48Ако в скоро време не платиш, не отговаряме за последствията. Да знаеш.
01:00Рюзгер, буксерите, които събрахме от крайните квартали...
01:07Да, господине.
01:08...уведоми ги, че от тук нататък ще ги тренира Фарад.
01:13Разбирам. Ще го уредя.
01:15Той ще да се готви за матча с Рапко.
01:17Така е. Ще се готви за матча, но едновременно ще тренира и тях.
01:22Помоли ме. Аз се съгласих.
01:25Не ми е работа да оспорвам решенията ви, но...
01:28Според вас Фарад не се ли адаптира твърде бързо?
01:33Първо приеда работи с вас, после да се премести тук.
01:38Сега пък иска да тренира и боксерите ви.
01:43Значи казваш, че играе роля.
01:46Да.
01:47Казахте, че сте сигурен, че Яман е изпратил Фарад.
01:52Да, убеден съм.
01:53След всичко това ще продължите да му вярвате ли?
01:58Всеки може да допусне грешка.
02:01Ако и Фарад допусне, ще си плъти.
02:04Ще загуби, Гюнеш.
02:07Господин Дервиш, Фарад не знае, че може да загуби сина си.
02:11Затова може да действа свободно.
02:14Рюзгер, това е изпит.
02:15Ако знаем отговорите, няма смисъл от въпроси.
02:23Фарад на наша страна ли е?
02:26Срещу нас ли е?
02:27Трябва бързо да разберем.
02:30Имате ли някакъв план?
02:32Имам.
02:32Винаги имам план.
02:50Спорна работа, младежи.
02:52Аз съм Фарад Болюкбаша.
02:56Познаваме тъкъв КАС.
02:58Благодаря.
02:59Наричайте ме тренер.
03:01От тук на татък аз ще ви тренирам.
03:04Не се тревожете.
03:05Господин Дервиш знае.
03:06Вчера малко ви погледах, разучих ви, да започваме без да губим време.
03:14Ще ви анализирам подробно.
03:17Трябва да знам за кой турнир тренирате, за да ви изготвя програма.
03:21Това е много важно.
03:23Ще тренираш както знаеш, другото не го мисли.
03:36Малко го разлях.
03:48Нищо какво толкова.
04:01Златне ти ръце.
04:03Да ти е сладко.
04:06Колко приятно си, бъбрием.
04:19Какво ти е? Какво става?
04:21Нищо ми няма, Сълви.
04:23Хайде, разкажи.
04:24Какво стана?
04:25Нищо.
04:26Ти разкажи.
04:28Какво прави брат ми?
04:29Не го виждам.
04:30Излиза рано, връща се нощем.
04:32Не смени темата, остави мен.
04:34Знаеш как е, дълговете.
04:36С тях се занимава.
04:38Ти сподели какво ти е.
04:39Какви дългове?
04:41За залата.
04:42Хайде казвай, не си ли слушам те.
04:44Сълви?
04:45Залата с дългове ли е?
04:53Зафер ще ми се ядоса.
04:54Заражи сега това и ти.
04:56Какво става?
04:57Какво има?
04:58Залата е с много дългове.
05:02Колко много?
05:04Ами, доста са.
05:05Защото брат ти казва, че ако една година работи добре, може да се самоиздържа.
05:11толкова много.
05:15Знаеш за турнира.
05:17Надяват се на него.
05:19Ако спечелят премия, ще погасят част от дълга.
05:24Смятам да продавам дрехи по интернет.
05:26Парите ще са за залата.
05:28Ето това е идеята.
05:30И ти можеш да помогнеш.
05:32Правиш го, но ако припечелиш нещо.
05:34Не знам.
05:35Салви, дай Боже.
05:36Дай Боже.
05:46Има ли вести от човека ни при Аладагла?
05:49Издирвал навсякъде Барутчу.
05:51Ще е да му види сметката.
05:53Преди това ние трябва да видим сметката на Аладагла.
05:57Трябва да пазим съюзника.
05:59Но же ние.
06:01Ще се доверим ли на Барутчу?
06:03Ще ви помогна ли да вземете мястото на Аладагла?
06:07Не.
06:08Няма да ме подкрепи.
06:11Възнамерява той да дърпа конците, като отстраним Аладагла.
06:16Но съюзът ни с Барутчу ще трябва да се здобием с нужната сила.
06:23После и той ще разбере, че химикалката е по-силна от сабята.
06:30Моля.
06:31Господин Тансел, госпожа Мюджеля дойде.
06:33Да дойде, очакваме.
06:42О, госпожо Мюджеля, добре дошли. Много ни липсвахте.
06:49Господин Тансел, може ли да говорим на себе?
06:52Заповядайте. Моля, седнете.
07:04Кафе?
07:11Не, не благодаря.
07:13Дано информацията си заслужава.
07:16Минавате, така.
07:19Да те видя.
07:21От твете страни. Хайде, хайде латук.
07:24И повдигаме.
07:25Вдигни.
07:27Издишай.
07:27Вдигни.
07:29Внимавай.
07:29Внимавай за кръста.
07:30Издишай.
07:31Повдигни.
07:32Добре.
07:32Издишай.
07:34Хайде синко.
07:35Вдигни.
07:35Ела малко назад.
07:38Издишай.
07:39Добре, вдигни.
07:40Продължавай.
07:41Внимавай.
07:42Внимавай за кръста.
07:44Добре.
07:45Добре.
07:47Синко.
07:49От рамото.
07:51Добре, от рамото, от рамото.
07:52Добре.
07:54Сестрички.
07:55Батго?
07:56Може ли да говорим?
07:58За потениса да говорим после.
08:00Ще дадеш ли почивка?
08:02Важно е.
08:05Ела тук.
08:13Какво става?
08:17Батго, разбрах за дълговете.
08:19Е, браво.
08:21Наистина.
08:22Селвейн не може да пази тайна.
08:25Не се ядосвай.
08:26Тя няма вина.
08:27Изнудих я да ми каже.
08:28Това не е важно.
08:30Трябва да направим нещо.
08:31Какво ще правиш?
08:32И аз искам да помогна.
08:34Ти как ще помогнеш?
08:35Спарите в касичката ли?
08:37Не така.
08:39И аз ще давам уроки тук.
08:42Така значи.
08:44О, ти си сериозна.
08:47Ами да.
08:49Миличка, тук е като казарма.
08:51Погледни само.
08:52Как ще даваш уроки?
08:53Ето защо трябва да премахнем мъжката хегемония и да осигурим равенство на половете.
09:00За какво говориш?
09:01Говоря за това, че мога да давам уроки на жени.
09:05Пилатес, здравословен живот, персонал тренинг.
09:09Ще увеличим доходите и клиентите.
09:13Ще работим заедно.
09:15Брат и сестра.
09:17Брат и сестра.
09:19Да.
09:19Толкова ли порасна?
09:22Пораснах малко, да.
09:25Бог да те благослови.
09:29Виж какво.
09:30Дали да не окачим дипломата ти до снимките на Яман Гюналтай?
09:36Не.
09:37Няма нужда.
09:39Аз сама ще отпечатам свои брошури.
09:42С паричките от касичката.
09:43Четири броя.
09:44Не се подигравай.
09:45Више ти моята газелка.
09:50Станала е вече лавица.
09:53Така е.
09:54Брат и сестра, а?
09:56Да.
09:59Хайде.
10:12Имаш добър рефлекс.
10:15Виж, като те докосне, рефлексът ти да е по-бърз.
10:21Реагирай по-бързо.
10:23Веднага го удари в рамото.
10:26Ще повдигам тежести.
10:27Добре е.
10:44Способен си, но трябва да ускориш.
10:46От кога се буксираш?
10:47Отдавна.
10:48Промени задния крак.
10:56Като правиш прав, леко обърни кръка.
11:01Леко.
11:03Аз съм си готов.
11:04Няма нужда.
11:05господин Танзел чух как тренера каза по телефона,
11:25Дървиша Ладъгла бил болен.
11:26И то смъртно болен.
11:29Важна информация, госпожо Мюджеля.
11:32Благодаря.
11:33Правя каквото мога.
11:34Но е стара.
11:37Ако сте дошли за това, губите ми времето.
11:39Не, имам и друга новина.
11:44Същинска бомба.
11:46Да, но наистина е бомба.
11:49Иначе ще избухне в ръцете ви.
11:51Знаете, Гюнеш.
11:53Той бил внук на Дървиша Ладъгла.
11:55И то роден.
11:57Какво?
11:59Синът на Кавказ?
12:02Тогава Кавказ и Дървиш.
12:04Не, те нямат връзка.
12:07Кавказ не знае.
12:08Покойната му жена е Дърва ми, Ейлю.
12:12Тя била дъщеря на Дървиш.
12:19Внимавайте.
12:21Ако ме лъжете...
12:23Кълна се, няма такова нещо.
12:25Чу го да говори по телефона.
12:28Не познавате я, ман Гюналтай.
12:30И да умира, няма да каже и грам лъжа.
12:33Бога ми, що им го казва, значи му е внук.
12:36Сега разбирам защо Ладъгла хвърли при мамка на Кавказ.
12:42Е, нещо друго каза ли, я ман?
12:47Трябва всичко да свърши преди да се разбере, че Гюнеш е внук на Дървиш.
12:53Аз ще говоря с Фарад.
12:55Да, разбира се.
12:57Да, ще се срещнем.
12:59Да го обсъдим.
13:03Не.
13:05Това е всичко.
13:10Господин Тансел, аз направих каквото можах.
13:13Освободете ме да се върна към живота си, а?
13:16При децата си.
13:19Внук, значи, а?
13:21Да.
13:29Добре.
13:30Добре.
13:33Вдигни гарда.
13:34Дръж гарда горе.
13:35Горе.
13:36Излез отъгала.
13:37Излез отъгала.
13:41Бягай по диагонала.
13:43Бягай.
13:44Браво, добре.
13:46Оп, оп, оп.
13:53Спри.
13:54Спокойно, спокойно.
13:56Какво правиш, а?
13:57За титла ли се бориш?
13:59Медал ли ще ти дадат?
14:00Тук не е детска градина.
14:01А ринг?
14:02Не отговаряй.
14:06Добре ли си?
14:07Добре съм.
14:07Дай да видя.
14:10Дайте ми чанта за първа помощ.
14:15Спаси ни тренер.
14:16ще ни вкарат в клетка.
14:19Мачът ще е за богаташи.
14:26На живот и смърт.
14:30Хайде, синко, къде е чантата?
14:33Донеси-я.
14:36Къде е? Кога?
14:37След три дни, старата кожа на фабрика.
14:44Разпраснете се.
14:45Хайде, момчета.
15:02Моля, госпожи Ценесли.
15:05Батко Зафер го праща.
15:06От банката е.
15:07Благодаря.
15:12Значи, вече си тук.
15:16Според мен е супер.
15:18Да, но не, това е въпросът.
15:20Търсех повод да говоря с теб.
15:27Бога ми, аз съм така, аз знаеш ли?
15:29И аз търси повод да се срещна с теб.
15:33Стигаш, Егички.
15:35Какво ще правим с Тан Сел?
15:37Кажи, така ли ще стоим с кръстени ръце?
15:40Остави на мен.
15:42Имам нещо предвид.
15:43Знам добре как ще вземем пистолета.
15:46И как?
15:48Потърпи.
15:49Ще видиш.
15:50Не си навличай неприятности, моля те.
15:53Ако ще правиш нещо,
15:55кажи ми, да го обмислим заедно.
15:57Остави на мен, вярвай ми.
16:00Няма проблем.
16:02Ще го оредя.
16:27Началство, разбрах нещо важно.
16:41Дервиш организира боеве в клетка след три дни в старата фабрика.
16:44Там ще бъдат разни тозари,
16:50които ще залагат.
16:52Ще започнат в три следовет.
16:55Мобилните телефони са удобство, но не те оставят на мира.
17:17Виждам агресивен си, бърз си,
17:26така че добре го използвай.
17:28Бърз си, бърз си, бърз си, бърз си.
17:58Нали, семейството беше всичко.
18:14Беше най-важно от всичко.
18:17Все така казваше.
18:18Семейството можело да излекува всички болки на човек.
18:26Казваше ми, ако семейството те подкрепя,
18:30не се бой от рани и падения.
18:32Нас, семейството ни, на рани, падко.
18:45И теб, и мен ни бутнаха в пропаста.
18:48На кого да се доверя сега?
18:55Не съм имала родители.
18:58И теб те няма.
19:00На кого да вярвам сега?
19:11Имаше човек на когото вярвах.
19:16Врат.
19:20Обикнах го.
19:21На кого да вярвам сега, падко?
19:30На кого да се опра, за да не падна?
19:41Бадко.
19:41Турба, аз изчезвам за ключи.
20:03Защо си увесил нос?
20:06Направи две тренировки и стана нейлонова турбичка.
20:09Какво ти е?
20:10Не е заради това.
20:11хранителният режим, който ни сготви, не сли.
20:15И какво?
20:16Без хляпи, мазно, сирене, никаква сол.
20:19Ще ям по едно яйце и то бил така.
20:23Боже, мили.
20:24Диета преди матч, синко.
20:26Ще търпиш.
20:27Или ще издържиш на диетата,
20:29или ще рухнеш на ринга още в първия матч.
20:32Ако не хапна три порции кукуреч
20:34след тренировка,
20:36сън не ме хваща.
20:37Не дей така.
20:39Ще те хване сън.
20:40Спокойно.
20:42Ти не познаваш зафер.
20:44След още две тренировки и не кукуреч.
20:46Ще забравиш и имената на майка си и баща си.
20:50Ще заспиш на пода.
20:51Спокойно.
20:53Не се тревожи.
20:54Продължавай с диетата и с тренировките.
20:57Върви да почиваш.
20:58Изчезвам.
20:59Сполай ти, братле.
21:03Кадо, батко кадри.
21:05Ей, ричи, рич.
21:07Какво правиш?
21:08Изкарам я къла.
21:09Трябва да говорим.
21:10Момче, щомкато трябва.
21:13Ще вдигнеш телефона и ще ми се обадиш.
21:15Какво е това да се креш като наемен обиец?
21:20Изплаши ме.
21:21Виж, имам нужда от помощта ти.
21:24По-много важен въпрос.
21:25Ела да поговорим за минутка.
21:27Моля да е кадо.
21:36Миличък.
21:36Татко, приказка ли ще ми разкажеш?
21:46Миличък.
21:48Налага се да изляза.
21:49Да ти разкаже ли кака букет?
21:52Става.
21:54По работа ли?
21:55Нещо такова.
21:57Трябва да говоря с един приятел.
21:59Добре.
22:01Кака букет ще ми разкаже приказка,
22:03която никой не знае.
22:04Брей, късметлия си, капитане.
22:07Добре, слушай внимателно,
22:09после да ми я разкажеш.
22:11Чули?
22:11Добре.
22:12Хайде, лека нощ, капитане.
22:14Лека нощ, шампионе.
22:22Довиждане.
22:34Хайде, говори де, извика ме, имал си проблем сега, мълчиш.
22:50Танцел.
22:54Изигра ми мръсен номер.
22:56Разполага с пистолет.
23:01На него има мои отпечатъци.
23:05С него бил убит Акиф.
23:07Какво говориш ти?
23:09Ти ли уби Акиф?
23:10Защо да го убивам?
23:12Не ме ли слушаш?
23:13Казах ти.
23:15Беше просто номер.
23:16Отвлече несли мръсникът.
23:22Аз ги проследих.
23:24Един от хората му ме нападна и аз му взех пистолета.
23:28Било е...
23:29Капан.
23:33Иска да ми припиша убийството.
23:36Добре си се подредил, браво.
23:40Налял си вода в мелницата му.
23:42Синко,
23:44не познаващан сел.
23:46То си тип е лисица и чакал.
23:48В главата му се въртят 20 лисици.
23:51Опашките им не опират една в друга.
23:54Браво.
23:55Държи те изкъсал.
23:57Свършен е с теб.
24:00Виж.
24:02Ако ми помогнеш, Кадо,
24:05аз ще се измъкна.
24:07Ако можеш да ми донесеш пистолета.
24:14Не, брат.
24:16не става така.
24:18Ти нищо не знаеш.
24:20Аз съм усъден.
24:22Излязох предсрочно, ясно ли е?
24:24Ако се забъркам в нещо,
24:25пак ще ме тикнат в затвора.
24:28Казваш уръжие на престъпление.
24:30Как ще го пипна?
24:31Не, няма да стане.
24:35колко пъти си лежал, Кадо.
24:45Не знам.
24:52Не съм Гибриел.
24:53Ако ме биваше в математиката,
24:57щеях да уча.
24:58Да станат човеки да ми викат
25:00господин Кадри,
25:03а не Кадо.
25:04бил си виновен, нали?
25:09Така да е.
25:13Но си изтърпях наказанието.
25:15Тежко ли беше в затвора, Кадо?
25:22Трудно.
25:25Много трудно.
25:28Казват, че броените дни минават, но...
25:32Не е така.
25:35Стените вътре смазват човек.
25:40След като на теб ти е било трудно,
25:43при положение, че си бил виновен.
25:48Какво да правя аз?
25:51Нямам нито грях, нито вина.
25:54За да се измъкне,
25:56ще натопи мен мразникът.
25:58Честно ли е?
26:05Не.
26:08Не е честно.
26:12Веднъж.
26:13Поне веднъж бъди на страната на правдата.
26:17На истината.
26:20Виж.
26:21Не казвам, донеси ми пистолета.
26:26Ако искаш не го, пипай.
26:30Само разбери къде е.
26:33Аз ще се оправя.
26:34Аз е.
26:42Аз ще се оправя.
26:43Абонирайте се!
27:13Абонирайте се!
27:43Много мислих, докато пишех письмото.
27:46Знам, че няма да ми простиш.
27:49Не очаквам да ми простиш.
27:51Както и да разбереш.
27:53Пиша письмото заради теб.
27:56За твое добро.
27:57Животът е като дунава.
28:02Понася ни на някъде с водите си.
28:04Не знаем къде ще ни отведе.
28:07Е, и мен ме понесе.
28:09Срещна ме с Мария.
28:11Влюбих се.
28:13Тази любов разтърси живота ми.
28:16Забравих приятели, хората, които обичах.
28:21Теп също.
28:22Не ме интересуваше, че тя има дете от друг.
28:25Това письмо е за с Богом.
28:27Ти си добър човек.
28:29Заслужаваш го.
28:31Острой си живота.
28:33Бих искал да съм баща на детето ти, но не мога.
28:38Може би ще съм баща само на Елиза.
28:41Дъщерята на Мария.
28:43Обеден съм, че добре ще се грижиш за детето ни.
28:48Желая ти всичко хубаво.
28:50С Богом.
28:57Новините не са добри.
29:04Как така?
29:06Получихме сигнал от пазач на гробище Фъртвин.
29:09През нощта бил разкопан гроб.
29:12Сутринта уведомил полицията.
29:14Предположи, чий е гробът.
29:17Ей, Люл.
29:18Точно така.
29:21При живе не дари дъщеря си Собич.
29:24Сега не почита гроба и мразни.
29:27Вече сме сигурни.
29:29Дервиш е направил ДНК-тест.
29:31Суна.
29:40Суна.
29:56Суна, знам, че си там.
30:19Разбирам, че си ми ядосана.
30:22Но не е каквото си мислиш.
30:27Скоро всичко ще свърши.
30:28Ще изляза от това Менгеме и ще ти разкажа всичко.
30:31Какво стана?
30:32Защо?
30:32Въобще всичко.
30:33Може да не съм толкова лош човек.
30:46Суна.
30:57Суна.
30:58Някой ден пътищата ни пак ще се пресекат.
31:03Знам го.
31:06Знам, защото ти обещах.
31:10Никога няма да те изоставя.
31:11Знам, защото ти обещах.
31:41са произпис.
31:46Знам, защото ти обещах.
31:55Знам, защото ти обещах.
32:08Какво е това?
32:18Баница, кекс, едно-друго, зачастито.
32:21Но това е като ръч на граната за залата.
32:25За да ви върви по вода.
32:27Я не ми обяснявай.
32:28Питай диетолога по персонал тренинг в залата.
32:32Силви, добре си направила, но аз им прилагам диета.
32:36Не могат да ядат.
32:37Как да не могат?
32:38Ще добият сила да литнат.
32:40Всичко ще стопят.
32:45Ей, Торба, гледай напред.
32:48Тренер, падна ми за харта, да хапна едно парче.
32:51Мъничко.
32:52Ако дойда там, ще видиш кой ще падне.
32:54Казвам ти, скри бомбата.
32:56Ешрев, Торба, заражи.
32:58Шампионат, медал, хайде, обърни се.
33:00Виж му очите.
33:01Все едно донесо ги, за да пожелая успех.
33:04Имам новина за вас.
33:05Баща ти се е смилил?
33:07Не, не е чак такава новина, но е хубава.
33:11Получих първата поръчка.
33:13Ей, хайде, честито.
33:16Честито на всички ни.
33:18Първата печалба ще я дам за залата.
33:20Няма да стане.
33:22Зафер, бива ли така?
33:24Ще ги похарчиш за момчетата, не за себе си.
33:26Не, не, не може така.
33:28Вече говорихме за това.
33:29Не искам да слушам.
33:30Нищо не чувам.
33:32Не.
33:32Принцът влезе в залата.
33:44Къде се губиш?
33:45Къде беше до сега?
33:47Извинявай, батко зафер, имаше голямо задръстване.
33:50Батко зафер?
33:51А не, извинявай, тренер.
33:55Така, ма е по-добре, а?
33:57Какво ще кажеш?
33:58Според мен, ако се повтори, ще мечтаеш да се върне баща ми.
34:03Да кача това горе.
34:06Керем, ще ми помогнеш ли?
34:08Разбира се.
34:10Помощ.
34:17Какво направи?
34:18Говорих с Кадо.
34:19Какво?
34:20Керем, разказа на Кадо ли?
34:23Какво да правя?
34:24Бях принуден.
34:25Той може най-лесно да се добере до Танцел.
34:28Съгласи се да помогне.
34:30Керем, не мога да повярвам.
34:32Защо говориш така?
34:34А?
34:35Има ли друг изход?
34:37Трябва да се доверим на Кадо.
34:44Стартира ли плана, за който ти казах?
34:47Да, господине.
34:48Не искам и най-малката грешка.
34:49Не се тревожете.
34:59Този лут ли е, защо стои насред пътя?
35:04По-бавно внимавай.
35:05Има-малката.
35:24Снаскою.
35:25Така грешка.
35:50Добре дошъл, Яман.
35:59Домът ми е наблизо.
36:02Нека да те поканя.
36:04Не става така на пътя.
36:06Стари приятелю.
36:08Ако прекрача прага на дума ти,
36:11аз ще се изкалям.
36:15Стари приятелю.
36:17Помислих, че ти е домачняло за мен.
36:21Съжалявам.
36:23Ще не съжаляваш.
36:25Много ще съжаляваш, Дервиш.
36:29Не се успокоявай, че си настанил под покрива си гюнеш и фарад.
36:33Не дей да свикваш с това.
36:38Скоро...
36:39Много скоро ще ти се развали спокойствието.
36:43Сън няма да те хване, Дервиш.
36:45И без това от 30 години не ме хваща.
36:47Все едно, ако не ме хване.
36:54Но ти спи спокойно, добре.
36:57Не се стряскай.
36:59Защото ще виждаш фарад и гюнеш.
37:02Само на сън.
37:04За толкова години ли чак се сети, че имаш жена, дъщеря и внук, Дервиш?
37:11Заради теб.
37:17Скри от мен, че имам дъщеря.
37:19Стори добро на Ейлюл.
37:23Аз скрих от нея, че има такъв негодник за баща.
37:27Помниш България, нали?
37:36А, тогава за теб нищо нямаше значение.
37:42Не мислеше за нищо.
37:44Мислеше само за любовницата си Мария.
37:47Само за нея.
37:48Продаде всичко.
37:50Страната си.
37:51Самоличността си, Дервиш.
37:53Дервишта на Диан.
37:55Вспомни ли си?
37:56Изобщо не ти отива сега.
38:00Да стоиш пред мен.
38:02И да се правиш на развълнуван дядо.
38:10Болен си бил.
38:16Животът е странен.
38:18С теб имахме добри и лоши дни.
38:20Макар, че те мразя, като чух, че си болен.
38:25Все едно.
38:27Дните ти са преброени.
38:33Кажи ми,
38:35заинтересува се от внука си, защото си близо до смартали.
38:40Цял живот търсеше причините.
38:42Но,
38:44резултатът е същият.
38:46Ще пукнеш в унази скапана зала,
38:49като старец,
38:50уважаван от някакви отръпки.
38:52Прав си, Елладъгла.
38:55Но не казваш всичко.
38:59Ще пукна като старец с чест.
39:02Чест.
39:06Да, ти не притежаваш чест.
39:11В завещанието не пише чест.
39:15Като умра,
39:16ще оставя на внука си империя.
39:19Ще поставя на чело Фарад.
39:21Ако заслужи,
39:23иначе внукът ми
39:24ще остане при мен.
39:27С Фарад или без него.
39:29Това не променя резултата.
39:32Дървиш, винаги съм ти казвал,
39:34обмисли добре,
39:37преди да си сигурен.
39:41Още не съм стоварил
39:43тежкия си юмрук.
39:45И да ме притиснеш
39:46към въжето на ринга,
39:48аз ще нанеса
39:49последния удар.
39:52Докато мислиш,
39:54че побеждаваш,
39:56ще чуеш в ухото си
39:57как съдята отброява
39:5810, 9, 8, 7,
40:02ще ти взема
40:04омъдървиш.
40:09Любопитен съм
40:10за последният юдър.
40:12Какъв е той?
40:12Елиса.
40:51Няма проблем, нали?
40:52Бога ми, ако има нещо,
40:53кажи ми, моля те.
40:55Добре, братле,
40:55не се бой,
40:56няма проблем.
40:58Знам ли,
40:58тук така,
41:00ти не би напуснал тренера?
41:02Не съм го напуснал,
41:03а и дори да го напусна,
41:05батко ти за фер
41:06няма да ме остави,
41:07като дъвка се е залепил.
41:09Не ме оставя на мира.
41:11Е, стига де!
41:11Поздрави го!
41:14Разбира се,
41:14и той те поздравява.
41:16Как е бебето?
41:18Добре сме,
41:18всичко е наред,
41:19скоро ни предстои преглед.
41:21Обади се след прегледа.
41:23Разбира се,
41:24батко, непременно.
41:25Хайде до чуване.
41:26Сърхат,
41:30как би ли,
41:31всичко наред ли е?
41:32Няма проблем,
41:33нали?
41:33Не, не,
41:34няма проблем,
41:35всичко е наред.
41:35Добре се.
41:36Пита за теб
41:37и за бебето.
41:40Душичка,
41:40благодаря.
41:41Добре сме,
41:42добре,
41:42слава Богу.
41:45Мюджеля,
41:46аз днес почивам.
41:47Не сей на ти,
41:48облечи се,
41:49ще те закарам
41:50с колата на лекар.
41:52Да кажа,
41:53че всичко е наред.
41:54Да чуя сушите си,
41:55за да се успокоя.
41:56Сърхат,
41:57днес не може,
41:58не става.
41:59Защо да не може днес?
42:01Ако шерги на колозите,
42:03да не стъчкуват, а?
42:04Не, Сърхат,
42:05какво говориш?
42:07Тези неща не стават така изведнъж.
42:10Трябва да запиша час.
42:12Аз съм си записала.
42:13И скоро ще отида.
42:14Ти ще дойдеш с мен.
42:16Ясно,
42:16сам ще чуеш,
42:17ще се успокоиш.
42:18Сто пъти говорихме за това.
42:20Успокой се вече.
42:22Добре, Мюджеля.
42:24Нека остане твоето.
42:25Ще почакам няколко дни.
42:27Ще отидем,
42:27когато ти кажеш.
42:29Дадено.
42:31Да,
42:31тревожиш се,
42:32нали?
42:33Като баста.
42:34Да не го ли правя?
42:35А, не?
42:42Я се тревожам.
Comments

Recommended