- 13 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КРАГАТ
00:30Кой знае какво би казала госпожа Нортен?
00:40Създадохме хубави спомени, без дори да знаем.
00:43Да.
00:45Имаме хубави спомени.
00:47Кражба, отвличане и какво ли още не.
00:51Вярно е.
00:56Защо ме изчака?
01:00В хотела.
01:01Знаеш е, че работя с Чагатай.
01:03Видяме да влизам в хотела.
01:05Защо ми позволи да вземе обиците?
01:15Отиваха ти.
01:21Ще излекуваме бесънието, ако ядеш два дни.
01:26Наистина ще спиш като бебе.
01:28Като бебе.
01:29Гарантирам.
01:32Не ми казвай, че съм странна.
01:34Няма.
01:37Тогава не ме гледай така.
01:38Гарантирам.
01:40Абонирайте се!
02:10Какво има, Дженгиз?
02:21Какво правиш с празен пистолет в ръцета си?
02:29Грешиш, ако си мислиш, че ще ми е жал за теб, Дженгиз.
02:32Изпразни го, за да не мога да се защитя.
02:35Да, направих го.
02:37Изпразних пълнителя.
02:38Защото не ти вярвам, Дженгиз.
02:42Би направил почти всичко.
02:45Не, че не си го правил.
02:47Щеше да ме убиеш току, що ако ти бях позволила.
02:50Ще се обадя.
02:51Лекарството е вредно за теб, нали?
02:57А?
02:58Подведохте.
02:59Карахте да трепериш.
03:01От тези хапчета, нали?
03:03Какво ти става сега?
03:05Ставай!
03:10Ставай!
03:10Тези дни отминаха отдавна.
03:14Тези дни отминаха.
03:20Той не ми отговори.
03:23Ами ако е мъртъв,
03:25ако Терзи го е хванал,
03:26това означава, че идва за мен.
03:27Би ли млъкнал?
03:30Да, господине.
03:32Какво ти казах?
03:33Не ти ли казах да убиеш Терзи?
03:37Господине,
03:39направих това, което ми казахте.
03:40Екипът е на път.
03:42Ще го хванат по време на прехвърлянето.
03:44Обзалагам се, че вече са го направили.
03:46Терзи не е мъртъв.
03:48Избягал е!
03:50Избягал? Как така?
03:52Как избягал?
03:54Той е избягал и от полицията.
03:56за губеняците, които изпрати, са мъртви.
03:58Ти си моят глас, но и моите уши.
04:00Забрави ли?
04:02Съжалявам.
04:04Дадох ти задача.
04:05Каква е твоята отговорност?
04:08Да поддържаш реда и да довеждаш мисиите до край.
04:11Ще оправиш това.
04:12Няма да прехвърляш задачата.
04:14Няма да си вършиш работата от стола.
04:16Да, господине.
04:18Ще събереш всички.
04:23Слушай ме внимателно сега.
04:26И запомни.
04:32Лично ще се взема с този случай.
04:34Няма да позволя на Сополанковците да се състезават с мен.
04:37Ще изпълниш всичко.
04:40Най-важното е, че този път няма да сгрешиш.
04:43Да, господине.
04:57Казвай каквото ще казваш.
05:00Капитане.
05:01Погледни в каква каше сме.
05:03Прехвърляне с мой подпис.
05:05Хората, които са го отвели са застреляни.
05:07Срам.
05:08Този човек е сервитер.
05:10Емран якой си.
05:12Пуснали се го.
05:13Защо?
05:13Виж кой е подписал.
05:16Какво ще кажа на хората?
05:22Хората са мъртви.
05:24За подозреният го няма.
05:25Нямаме нищо.
05:26Толкова труд на вятъра.
05:29Абсолютът е срам.
05:31Не виждам никакъв смисъл.
05:33Никакъв.
05:34Щеше ли да кажеш нещо?
05:35Трябва да кажем на Каан капитане.
05:37Може да е в опасност.
05:39Да.
05:39Слава Богу, един от нас може да мисли.
05:42Убади му се.
05:42Шефе, какво става?
05:45Кам, Тързи е избягал.
05:54Казах ти, той е психопат.
05:57Не се отнесе и с него като с човек.
05:59Не ви казвай какво да правя.
06:01Капитан Джамало.
06:05Зажалявам, но не харесвам този човек.
06:07Сякаш аз го харесвам.
06:10Изценирали съпреместване.
06:11няма нищо общо с нас.
06:14Разбирам.
06:16Това е дело на кръга.
06:17Вече сме на път към местопрестъплението.
06:20Ела в зелената къща.
06:22Добре.
06:23Чуй ме.
06:24Отваряй си очите.
06:25Ако кръгът е направил това,
06:27ще проговорят.
06:29Ще го направя.
06:31Ще разпитам наоколо.
06:33Кан.
06:35Внимавай.
06:35Няма значение дали внимавам.
06:44Ще се обадя на Джихангир.
06:47Какво ще кажеш, ако те попита?
06:48Откъде знаеш, че е избягал?
06:50Той е мой партньор.
06:52Трябва да го предупредя.
06:53Синко, за какво говориш?
06:55Някой ден ще разбере.
06:57Спасявай себе си.
06:58Не се дръж като ти и нейджер.
07:00Не затваряй.
07:03Да, капитан е.
07:04Промених си решението.
07:06Не казвай нищо на никого.
07:08Просто иди в зелената къща.
07:09Добре.
07:10Излизам.
07:25Ако Джихангир дойде,
07:26кажи му.
07:27Изпрати няколко мъжа на входа.
07:29Дай му ръжия.
07:30Обади ми се, ако нещо стане.
07:31Добре.
07:40Итваш с нас, хайде.
08:00Добре.
08:02Добре, да?
08:10Бях гладен.
08:12Казах ти.
08:14Татко казва, че щастливите хора се хранят добре.
08:17Все пак съм дъщеря на изкендер кебабчията.
08:23Искаш ли да споделим четвърт хляб?
08:25Сигурна ли си?
08:27Да.
08:28Добре.
08:29Дай ми го.
08:32Половини или четвърт?
08:33Четвърт.
08:34Четвърт.
08:40Дай ми четвърт.
08:51Веднага.
08:53Направи го половин.
08:54Разбира се.
09:10Дай ми четвърт.
09:40В момента няма връзка с този номер.
10:00Добре, не ме влъчете така.
10:02Не ми щеткай 0-0-7.
10:06Какво е това?
10:07Махни си ръцете.
10:11Остави ме.
10:11Махни си ръцет.
10:13АНЕК
10:14АНЕК
10:14Абонирайте се!
10:44Два мотоциклета притиснаха екипа. Терзи използва полиция, като човешки щит.
10:54Всички са мъртви.
10:55Не, само един е тежко ранен, но са застрелили мъжете на мотоциклети.
11:02Значи Терзи е знаел, че ще го измъкнат?
11:05Това е невъзможно, капитане. Никой освен нас не е влизал там, където го държахме.
11:11Не е така. Терзи не е знаел.
11:14Дошли са да убият Терзи, а не да го спасят.
11:21Стреляли са по нашите, а Терзи е взел уръжията на нашите и ги е застрелял.
11:28Терзи избяга от покушение.
11:29Някой да го е видял? Запис или нещо друго?
11:34Видео наблюдението отпред го хвана, но после го изгубихме.
11:37Вижда се, че е ранен.
11:39Добре, поне има слабост.
11:40Заповедта.
11:42Заповедта.
11:47Ето.
11:56Това не е моят подпис.
11:58Да, прилича, но не е мой.
12:00Чемал Сандъхча.
12:03Виж кой го е подписал.
12:07Тези хора, които дойдоха за прехвърлянето, от кой отдел са?
12:11Пише обществена сигурност.
12:13Капитане, не каза да карам.
12:28Не си добре.
12:29Дай ми ключовете, дай.
12:31Трябва да правя нещо.
12:32Просто се ободи на обществена сигурност.
12:34Не им казвай за преместването.
12:36Просто се опитай да разбереш, дали са знаели за това.
12:43Ще бъдете мои гости за известно време.
12:55Защо сме тук?
12:57Воля на кръга.
13:00А ако питаш мен, лесно влязохте сред нас.
13:06Оглеждате се, перчите се.
13:10Грешите.
13:10Няма нужда да ни отвличате.
13:14Сега имаме ключ.
13:16Просто ни се обадете.
13:17Но ако се опитвате да ни кажете, че можете да ни убиете по всяко време, схванахме посланието, нали?
13:24Исках да опознаете кръга.
13:26Хубаво.
13:28Знаеш какво искам да знам.
13:30Каза ми нещо за миналото ми в небостъргача.
13:33Направи ли необходимото?
13:35Не.
13:36Значи не си достатъчно любопитен.
13:39Не е честно спрямо Каан, ако за това сме тук.
13:43Той не знаеше.
13:45Синът на Илхан Тепели направи тази грешка.
13:49Ти не си ничий син за нас.
13:52Ти си просто Джихангир Тепели.
13:54Греховете и добрите ти дела са твои.
13:58Освен това, допусна грешка, но си платил за нея.
14:02Нали така?
14:09След като е уредено, ще попитам отново.
14:13Какво намекваше на небостъргача?
14:16Имам право да знам.
14:19Става въпрос за моето минало.
14:20Кръгът знае отговора на въпроса ти.
14:24Не аз.
14:26Няма Теп или мен.
14:30И двамата принадлежите към кръга с вашето минало и бъдеще.
14:35Кръгът знае вашите тайни и слабости.
14:38Още не сте разбрали това.
14:42Кръгът знае всичко.
14:44Ако нещо не излиза на яве, то не е защото не е известно, а защото кръгът не иска да бъде известно.
14:52Какво искаш?
14:54Правилният подход.
14:57Кръгът не е престъпно предприятие, а бизнес предприятие.
15:01Това е търговска организация.
15:06Ей!
15:07Ако искаш да получиш нещо, трябва да дадеш.
15:10Той винаги се разхожда с охрана.
15:33Не разбирам дали се страхува от нас или ни казва да се страхуваме от него.
15:40ТОНЦЕВАЯ developed
15:58ПОДПИСЫВАНИЯ
15:59Имам новини, които засягат всички.
16:14Полицията не е хванала тързи.
16:17Добре.
16:19Не съм приключил.
16:21Да, той избяга.
16:23Но вече не е с нас.
16:28Дори, мислим, че идва за нас.
16:35Той е избягал от полицията.
16:36Защо е погнал кръга?
16:40Предупреждавам ви.
16:41Забрах ви тук, за да вземем мерки.
16:44Ако разберем защо, ще разберем кого преследва.
16:47Не говоря за човек.
16:49Кръгът е неговата цел.
16:51Може да има само една причина да се ядоса на кръга.
16:54Опитахме се да убием тързи, но не успяхме.
16:57Нали така, господин Векел Харч?
17:02Причините не са нашата тема.
17:05Ще се съсредоточим върху резултатите.
17:07Който елиминира тързи, увеличава дела си с 20%.
17:11И по-важното...
17:15Кръгът няма да забрави за това.
17:24Това е моя мисия повече от на всеки друг.
17:28Аз ще се справя с тързи.
17:29Кажи на баща ми да не се тревожи.
17:32Заповетава же за всички.
17:34Слушай, имахме добри и лоши дни.
17:39Не знам какво биха казали хората тук, но това е нашия проблем сега.
17:44Така че който и да поиска нещо от мен, съм готов да го направя.
17:49Когато вълкът остарее, невестулката се опитва да атакува.
17:56Тързи ни е причинил достатъчно.
17:59Трябва да свърши.
18:00Жалко е за всички.
18:03Тързи ще дойде за един от вас.
18:06Ще се опита да стигне до мен чрез вас.
18:09Не, не. Няма да позволим.
18:19Мислех, че Тързи е проговорил и им е казал, че съм го предал на полицията, но не е така.
18:41Ще отговори ли на въпросите ни, ако намерим Тързи?
18:44Не знам.
18:46Говори кодирано, не разбирам какво казва.
18:48Ще видим.
18:50Трябва да намерим Тързи преди останалите.
18:53Ще го направим.
18:54Ще го направим.
19:08Ало, Мюжде.
19:09Съжалявам.
19:10Заведоха ме на едно място по работа.
19:14Извинения не се приемат.
19:16И аз и мислех така.
19:17Е, беше невъзпитано, да.
19:19Що ми се обадираш и проблемите?
19:22Няма да питам за останалото.
19:24Разбираш, значи.
19:25Не, ще довършим вечерята.
19:27Искам обещание.
19:29Но аз ще избера мястото.
19:31Няма да приема не за отговор.
19:32Добре, обещавам.
19:33Ало?
19:45Но аз не работя така.
19:56Не е възможно да работя с всеки.
20:13Това не е моят подпис.
20:17Чие?
20:19Хората, които са дошли да отведат за подозрения, са го фалшифицирали.
20:25Чакай малко.
20:27Това е сериозно престъпление.
20:29Ще започна разследване.
20:30Не си прави труда.
20:32Какво означава това, Джемал?
20:34Казваш ми, че има престъпление, но също така ми казваш да не си правя труда.
20:39Какво да правя, а?
20:40Това означава аз ще се заема.
20:43Става въпрос за разузнаване.
20:45Направи го, ако ще го правиш.
20:47Защо ми го казваш?
20:49Няма добра воля в това, Джемал.
20:51Въпрос.
20:52Хората, които дойдоха да го вземат от зелената къща, са от полицията.
20:56и нико освен тях не знае за заповедта.
20:58Как така?
21:00Това трябва да е поверител на заповед.
21:03После друг въпрос.
21:04Кой знаеше, че Терзи е в зелената къща?
21:06Това е кълна се, това искахме.
21:14Колко хора имат правомощията да издадат подобна заповед?
21:17Какво се опитваш да кажеш?
21:20Не се опитвам да кажа нищо.
21:22Казвам ти, че ще разследвам.
21:24Това полицаи бяха ранени.
21:25Който и да е подписал това, ще си плати.
21:31Говори по-открито, Джемал.
21:33Обвиняваш ли някого?
21:35На път си да преминеш границата.
21:37Не съм очарован от тези събития, но не си го изкарвам на другите.
21:41Полицаи не бива да показва обида и гняв.
21:43Полицаи не може да влага лични чувства в разследванията.
21:48Ще има разследване.
21:50Нашият приоритет е да заловим беглеца.
21:53Джемал има обвинение от години.
21:55Сега е доказано.
21:57Изправени сме лице в лице с организация, наречена Кръгът.
22:01Хайде да ги хварим, шефе.
22:03Чакай малко, Алтан.
22:07Този подпис ни показва нещо друго.
22:10За съжаление, Кръгът не просто съществува.
22:16Не мога да го докажа, но вече е очевидно,
22:19че сред нас има хора, които работят за тях.
22:26Шефе, нека ги смачкаме, ако има такива хора.
22:30Нека ги смачкаме, за да дадем пример.
22:33Но нека не забравяме.
22:35Кръгът все още е предположение.
22:38Имаме ли доказателства за съществуването им?
22:42Имахме, Алтан, имахме.
22:43Този разговор, който води в момента, е доказателство сам по себе си.
22:47Но някак си всички доказателства за организацията се губят.
22:51Няма ги.
22:52Загубени или не, вече е сигурно.
22:54Борим се с организация.
22:57Алтан.
22:58Информира и разузнавателната агенция за това.
23:02Нашият приоритет е да хванем беглеца.
23:04След това, първото нещо, което ще направим,
23:07ще бъде да разкрием предателите, ако имаме такива.
23:10Няма да се откажем.
23:11Това, първото нещо, което нещо.
23:41Защо няма никога наоколо?
23:43Не знам, братко.
23:59Бяхме заседнали на светофара.
24:01Знам това, момче.
24:03Кажи ми нещо, което не знам.
24:06Чу го по пътя.
24:07Казва, че тързи избягал.
24:09Разбира се, ти знаеш най-добре.
24:13Така ли?
24:15Боже мой.
24:17Бахтиар, момчето ми,
24:20не ме гледай с страх.
24:21Къде е мишде?
24:27Не знам, братко.
24:31Ти няма да ти позволя да едеш дори хляб.
24:34Защо стоиш?
24:35Мърдай.
24:36Претърси района.
24:37Мърдай.
24:39Мърдай.
24:41Мърдай.
24:42Абонирайте се!
25:12Абонирайте се!
25:42Абонирайте се!
25:44Абонирайте се!
25:46Абонирайте се!
25:48Бахтиар, Зеко, хайде!
25:52Добре!
25:52Моето момиче, камък не може да нарани камък.
26:00И аз не се страхувам от тързи.
26:02Страхувам се за живота ти.
26:04Нека другите се страхуват от тързи.
26:06Дъщеря ти се погрижи.
26:08Дъщеря ти ми помогне.
26:38Еднер.
26:39И мъж късмет.
26:43Искам да защитиш баща ми.
26:46Готова съм да платя каквото поискаш.
26:48Но аз не работя така.
26:51Не е възможно да работя с всеки.
26:55Но аз не работя така.
26:58Не е възможно да работя с всеки.
27:01Сключихме сделка в замяна на това, той да не ни докосва.
27:07Винаги казваш, че търговецът няма врагове.
27:11Нашият живот в замяна на неговия.
27:13Ще се измъкнеш, ако си приключил.
27:27Говорят ми зад гърбани.
27:50Един дол дренки са.
27:53Нека говорят.
27:55Защо на нас двамата с теб да ни пука?
27:58Какво си мармориш под носа?
28:00И аз не разбирам.
28:01Не знаеш какво правиш.
28:28Правиш точно обратното на това, което казвам.
28:32Важното за мен е, че си жив, татко.
28:34Не ме интересуват шефовете ти.
28:37Можеш да преговареш дори с Терзи.
28:40Но не е с тях.
28:42Стой далеч от неща, които не разбираш.
28:44Надявам се, никой да не е видял, че Терзи е влязал тук.
28:47Никой от тях не може да го направи Йорджан.
29:10Дори един от тях не може да се доближи до Терзи.
29:12Харесва ми, когато приливът се обърне.
29:15Терзи беше ловецът, а сега е плячка.
29:20Той знае много.
29:22Може би дори знае къде е баща ми, а?
29:25Защо иначе Чингисхан би се страхувал?
29:28Какво трябва да направим?
29:29Да не го убием или какво?
29:32Какво?
29:32Обаче,
29:33Ако силата ми е достатъчна за хора,
29:37срещу които баща ми е безсилен,
29:38тогава приливът ще се обърне.
29:40Да, ще се обърне.
29:50Виждаш ли?
29:51Обърнал се е.
29:52Доведете още хора,
30:17без да безспокойте Гюла и останалите.
30:20Както заповедахте, господине.
30:22Казахме и да не излиза.
30:50Разбира се, че си развалина.
31:00Бедите се струпаха една след друга.
31:03Гюлай!
31:04Закъсня, твърде много.
31:17Госпожа Гюлай чака дълго.
31:20Проблемът ти е с мен.
31:22Гюлай няма нищо общо с това.
31:24Това е свързано с всички.
31:26Няма да можеш да се измъкнеш жив от тук.
31:31Ще се измъкнем заедно.
31:37Тързи.
31:38Какво искаш?
31:43Посредника.
31:44Ще бе заведеш?
32:01Каде?
32:02Тързи.
32:3212 часа в парк Йлдъс.
32:54И така?
32:56Какво правим сега?
33:02Получих съобщение.
33:11Йлдъс след час.
33:15Добре, поне няма да стоим с кръстени ръце.
33:20Стига да не е една крачка напред, две назад.
33:22Джи Хангир!
33:24Сега се шегуваш?
33:26Но няма да стоим с кръстени ръце.
33:32Сега се.
33:53Абонирайте се!
34:23Абонирайте се!
34:53Абонирайте се!
35:23Абонирайте се!
35:53Абонирайте се!
36:23Абонирайте се!
36:25Абонирайте се!
36:27Абонирайте се!
36:29Абонирайте се!
36:31Абонирайте се!
36:33Абонирайте се!
36:35Абонирайте се!
36:37Абонирайте се!
36:41Абонирайте се!
36:43Абонирайте се!
36:47Абонирайте се!
36:49Абонирайте се!
36:51Абонирайте се!
36:53Абонирайте се!
36:55Абонирайте се!
36:57Абонирайте се!
37:01Абонирайте се!
37:05Абонирайте се!
37:07Абонирайте се!
37:09Абонирайте се!
37:11Абонирайте се!
37:13Абонирайте се!
37:15Абонирайте се!
37:17Абонирайте се!
37:19Абонирайте се!
37:49Абонирайте се!
37:51Не го осъзнаваш!
37:53Ти не си старят, Дженгиз!
37:56Това, което се случи днес...
37:58Трябваше да се направи...
38:00Как можеш да се опитваш да елиминираш Терзи посред бял ден?
38:04Терзи щеше да се сети, ако беше някъде друге, да?
38:09Преди 20 години, ако някой друг беше направил това, което ти тук още направи,
38:15Щеше да го наречеш идиот!
38:17Защото не можеш да търпиш идиоти!
38:20Щеше да ги накараш да си платят?
38:22За да направиш това, което трябва да се направи!
38:25Първо ти е нужна воля да решиш, а след това и компетентни хора!
38:32Проблемът е в твоите хора, разбира се! Разбира се! Просто си измисляй оправдания!
38:37Изобщо не си реалист! Всичко това са оправдания!
38:41Стана събрасили, нали, Дженгиз?
38:45Но не!
38:47Трябва да осъзнаеш, че ако не съм тук с теб, не можеш да оцелееш!
38:52Ясно ли ти е?
38:54Чу ли ме добре?
38:56От сега нататък всеки път, когато влезем в тази стая, ще правиш само това, което ти казвам!
39:03Чуваш ли ме?
39:06Никога няма да правиш това, което ти казвам да не правиш!
39:10Или ще останеш сам в тази стая!
39:13Никога няма да бъда там с теб!
39:17Ще започнеш да си пиеш лекарството отново!
39:20Отвори ръката си!
39:25Отвори!
39:26Изпий си водата сам!
39:39Дай да видя!
39:41Няма какво да се прави, момче!
39:59Какво казваш винаги?
40:00Така било писано!
40:02Няма да се цупиш!
40:03Какво щеше да се случи, ако не те бяхме задържали?
40:06Извади оръжие!
40:08Да, вярно е!
40:10Но точно когато ни приеха във вътрешния кръг, полицията ме арестува на следващия ден!
40:15Няма ли да кажат сега, дръжте го далеч от нас!
40:18О, Боже, Боже!
40:19Няма!
40:20Да!
40:21Полицията те хвана, но ти не проговори и излезе!
40:24Това е!
40:30Кан!
40:32Аз разбирам какво казваш, но Джихангир наблюдаваше!
40:36Вали пистолета!
40:38Твърли оръжието!
40:39На земята!
40:40Твърли го!
40:41Пусти пистолета!
40:42Какво става?
40:43Ако не го бях направила, щяха да те разкрият!
40:46Твърли оръжието!
40:48На земята!
40:49Твърли го!
40:50Пусти пистолета!
40:52Какво става?
40:53Ако не го бях направила, щяха да те разкрият!
40:56Значи ми казваш да се ядосвам на съдбата си!
41:02Ядосвай се на мен!
41:04Ако това ще те накара да се почувстваш по-добре!
41:07Не, разбира се, че не!
41:09Както и да е!
41:10Да видим какво ще стане!
41:12Слушай внимателно! Ще говоря с него отново!
41:15Ако това не проработи, ще опитаме друго!
41:18Музиката
41:28Музиката
41:29Музиката
Comments