- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00АСИЕ
00:30АСИЕ
00:34АСИЕ
00:36АСИЕ
00:38АСИЕ
00:40АСИЕ
00:42Хайде де
00:44Хайде де
00:46Отвори се
00:48Хайде
01:10Хайде
01:11Хайде де
01:12Отвори се
01:16Хайде
01:18АСИЕ
01:20АСИЕ
01:22Чуваш ли ме?
01:24АСИЕ
01:26АСИЕ
01:28Дай знак
01:30Дай знак
01:32Моля те АСИЕ
01:34Хайде
01:36Хайде
01:38АСИЕ
01:40Хайде трябва да излезем
01:42Мирише на газ
01:44АСИЕ
01:46АСИЕ
01:48Съни
01:50Трябва да излезем
01:52Хайде
01:54Хайде
01:56Ела, хайде
01:58Ела
02:00Ела
02:02Колата е малко по надолу
02:04Дръж се
02:06Дръж се, моля те
02:12Съвсем малко остана
02:14ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:15Спокойно, ще се погрижа за нея
02:17Спокойно
02:18Но тя остана вътре
02:24Качи се
02:27Изчакай ме тук, аз ще отида да погледна
02:29ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:31ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:33ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:35ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:37ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:39ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:41ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:43ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:45ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:47ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:49ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:51ЛЕЛО МЕРИЕМ
02:53Лело Мерием!
03:02Лело Мерием!
03:23Асие?
03:25Какво остава тук?
03:26Не влизайте! Котлонът е бил оставен включен, спрях го и отворих прозорците.
03:30А майка ми, къде тя?
03:31Не знам, проверих, но я няма вътре.
03:33Трябва да закарам Асие в болница.
03:35Къде отишла, нали Асие гледаше?
03:37Не знам, но трябва да отидем в болницата.
03:41Добре ли огледа вътре?
03:43Боже, мамо, мамо!
03:45Боже, помогни ми, моля те, мамо!
03:53С Юре и аз се запознахме на изложение за класически автомобили.
04:09Точно преди 3 месеца.
04:11И аз като яман съм голям фен на старите автомобили.
04:14Кой не обича стари коли? Кой?
04:17И аз много ги харесвам.
04:19Даже ми минава през ума да си направя колекция.
04:23Да.
04:25Ти обичаш
04:27стари автомобили ли, Акиф?
04:29Да.
04:31Не знаех, че имаш такъв вкус.
04:33Явно съм го пропуснала.
04:35Само, че колекциите са ни
04:37алко над възможностите, нали?
04:41Доста са скъпи.
04:45Не боже, какво говориш.
04:47Ние сме богати.
04:49И то много богати.
04:51Това е колекцията за нас.
04:53Имаме пари.
04:54Много пари имаме, да.
04:55Ако искаме веднага, можем да направим еднак такава колекция.
04:59Веднага, щом си пожелая.
05:01Да.
05:03Не сме толкова богати.
05:07Толкова сме толкова.
05:11Да, и после какво стана?
05:13После се върнах от Канада.
05:15Слязох от самолета и си казах, да изпия едно кафе.
05:19И какво да видя с Юрея също беше там.
05:21Мамо, ти кога дойде?
05:23Аз защо не знам?
05:25Първо минах през Анкара, скъпа.
05:27Затова.
05:29Какъв късметлия си само, като по филмит.
05:35Браво на теб.
05:37После си разменихме номерата, за да не се изгубим пак.
05:43Между другото, Акиф.
05:45Да те запозная с Юрея е новият ни директор връзки с обществеността.
05:49А? Така ли?
05:51Нали се разбрахме по този въпрос?
05:58Да, разбрахме се.
06:01Чуднесно, много хубава новина.
06:05Само, че, господин Яман, при такова решение можехте и с нас, с Акиф, да се консулдирате.
06:16Все пак сте съдружници, нали така?
06:21Напълно сте права.
06:25Трябваше да се консултирам с Акиф, но не исках да изпусна толкова добър специалист работил в много клубове из Европа.
06:35Много добре си направил партньоре. Браво на теб.
06:39Не може, човек с такъв опит не се изпуска.
06:42Поздравления. Наистина те поздравявам партньоре.
06:46Честито и на вас, госпожо.
06:50Да, честито, госпожо. Честито.
06:54Благодаря, господин Акиф.
06:56Между другото, стилът ви е впечатляващ.
06:58Който е избрал костюма и има вкус.
07:02Акиф си купил този костюм в Анкара. Аз не бях с него. Обикновено аз избирам дрехите му. За това ми стана любопитно. Кой е този човек с такъв хубав вкус? Не разбрах.
07:30Кой ли е?
07:36Кой ли е?
07:38И на мен ми стана любопитно.
07:40Кой?
07:42Кой може да е?
07:46Боже!
07:48Кой може да е?
07:50Кой ще е? Не може?
07:52Ами продавачката.
07:54Да, в магазина.
07:56Момичето каза, чичо, това много ти отива.
07:58Това много ти отива.
08:00И аз я послушах.
08:02Значи, тя има вкус.
08:04Определено има вкус.
08:06А вие, момичета, защо мълчите? Разбирате се, нали?
08:14Не, ние се мразим.
08:16Оле ли!
08:20Сюсен, тя направила ли е нещо, с което да те я доса? Дъщеря ми е малко.
08:24Глезена.
08:26Това щехте да кажете.
08:28Нали?
08:30Глезена.
08:32Да.
08:34Такава е.
08:40Ти защо ще се занимаваш с мен?
08:44Тетко, тази дръскутина по лицето ми.
08:48Сюсен я направи.
08:56И знаете ли защо?
08:58Ревнова гаджето си от мен.
09:00Простачка.
09:02Лидия.
09:04Ти кого наричаш простачка?
09:08Май боят не ти е стигнал.
09:10Ооо, колко е вулгарна тетко, виждаш ли?
09:14Веднага озверява.
09:16Сюсен, дъща я стига.
09:18Момичета, моля ви.
09:20Спокойно, ако има проблем ще седнем и ще го решим.
09:23Какво да решавам с нея?
09:25Първо да се научи да бъде човек.
09:27Мамо, може ли да си тръгваме?
09:29Търпи я само заради теб.
09:31Но повече не мога да издържам.
09:34Тръгвам.
09:35Добре, дъща.
09:36Добре, Яман.
09:37Извинявай.
09:38Мамо, хайде.
09:39Добре, добре.
09:40Хайде, довиждане.
09:41Простачка.
09:42Още веднъж извинявайте.
09:44Няма проблем.
09:46До скоро, любима.
09:47Мъкни, идиотки.
09:52Лидия.
09:53Татко.
09:54Какво става дъща?
09:56Здравя, лидия.
09:57Лидия.
10:00Евген.
10:01Изненада се.
10:03Нама нищо чудно, Яман.
10:04Спокойно.
10:05Още нищо не си видял.
10:07Те, първа, започват.
10:09Това е само началото.
10:10Основното още не е дошло.
10:13Нашът живот е такъв.
10:16Добре дошъл, Фатаман Колеш.
10:20Да, добре дошъл, Фатаман Колеш.
10:23Какво значи това?
10:25Нищо, татко. Отпусни се малко. Хайде, изпи един сок.
10:34Добре, не дей.
10:35Беднага вземете кръв. Да видим до къде е паднало нивото на кислорода.
10:44Газовият котлон е останал всключен. Когато я намерих, беше в безсъзнание.
10:48По пътя говореше несвързано. Не е сериозно, нали?
10:50Не се притеснявайте и чакайте тук.
10:52Простачка.
11:14Глупачка.
11:14Ще поръчам суши. Искаш ли?
11:20Като тръгнахме така рано, останахме гладни.
11:23Мамо, ти осъзнаваш ли какво преживяхме?
11:26И говориш за суши.
11:28Какво да направя, кажи ми.
11:31Да, с дъщерята на Яман сте на нож.
11:34Може. Не сме длъжни да харесваме всички, но аз съм много гладна.
11:40Сега няма да те вземе на работа, нали?
11:43Ще ме вземе.
11:44Не се притеснявай.
11:46Яман ме харесва.
11:48Какво?
11:50Харесва ли те?
11:52Нали си имаше приятел?
11:55И много го обичаше.
11:58Отиде чак до Канада заради него.
12:02Толкова го обичаше, че ме остави сама.
12:05Поръчах вече.
12:07Мамо, не ме ли слушаш?
12:11Слушам те.
12:11Слушам те, хубавото ми, момиче.
12:15С Окан се разделихме.
12:18Ожениха го за жена, която семейството му одобри.
12:21И то за по-млада от мен.
12:23С други думи, всичките ми усили отидоха на вятъра.
12:26Аз никога не съм обичала друг толкова колкото теб.
12:32Но ме изостави.
12:42Говорили сме за това.
12:45Мъжът беше богат.
12:46Опитвах се да си осигурим живота.
12:49Не, за себе си, за нас.
12:51Бащата ти не дава издръжка.
12:53Освен този дом, нямаме друго.
12:54Татко ми дава джобни.
12:57Джобни.
12:58Колко щедро.
12:59Джобните ти ще ни стигнат ли?
13:12Ще се омъжиш ли за бащата на онова момиче?
13:15Аз го мразя.
13:17Добре, тогава ще направим така.
13:20Ще стана лошата мащеха.
13:22Ще накара момичето да ми е чини.
13:25Няма да го видим на бала.
13:27Ще чисти ориз.
13:27Вече започна да ми харесва.
13:30Гадина.
13:31Да ми е прозорци.
13:33И да ми лакира ногтите.
13:35Да, да.
13:36Да види какво значи да се лепиш за гаджетто на дъщеря ми.
13:41Странна жена си, мамо.
13:44А ти си единствената ми дъщеря.
13:46Ела тук.
13:47Хубавото ми момиче.
13:49Добре, че съм те родила.
13:50Добре, че дойде.
13:53Скъпата ми.
13:57Барчун.
14:13Добре дошел, Чичо Акиф.
14:15Добре заварил, момче.
14:17Как си?
14:18Добре съм.
14:19Какво да правя?
14:20Както виждаш, забавлявам се сам.
14:22Преди малко приспах бахар.
14:24Гледаш телевизия.
14:25Точно така.
14:25Хапнахте ли?
14:27Да, да, хапнахме.
14:29Остави ме, Мен.
14:30Как мина вечерята?
14:31Това кажи.
14:33Много странно мина.
14:36Беше пълна си зненади.
14:38Толкова много се забавлявах.
14:40Много се забавлявах!
14:42Нали, Небош?
14:48Ясно.
14:49Личи си.
14:50За теб е било забавно.
14:53За Леля Небахат не толкова.
14:56За това аз ще си лягам.
14:58Така, ще е най-добре.
15:01Доста си я ядосъл.
15:03Да знаеш.
15:05Оправяй се някак.
15:06Бягай, бягай.
15:07Спасявай се.
15:08Тогава лека нощ.
15:09Лека нощ, Леля Небахат.
15:10Чичо Акиф.
15:11А на теб пожелавам успех.
15:13Хайде се здраве.
15:14Бог да те благослови.
15:16Лека нощ, момче.
15:17лека нощ.
15:24Не Бош, какво става?
15:26За Бога, кажи ми и на мен.
15:28По пътя не каза нито дума.
15:30По-добре е да не говоря сега, Акиф.
15:33Защото ако проговоря, много ще те нараня.
15:37Ще отида да видя, Бахар.
15:39Защо ще ходиш?
15:40Нали, Бърчан каза, че вече спи.
15:42За какво искаш да ходиш?
15:43Преди това трябва да си направим разбор.
15:45Какъв беше този цирк днес?
15:48Какво беше това, Сяман?
15:51И как се казваше майката?
15:53Как беше...
15:55Кажи, де, майката...
15:56Майката...
15:58А, Сюрея, да.
15:59Как се изпокараха момичетата?
16:01Пълен хаос!
16:03Пълен хаос, да.
16:04А ти какво ще кажеш?
16:06Какво да кажа, Акиф?
16:09Какво ти влиза в работата?
16:10Кажи ми!
16:13Ще те питам нещо.
16:15Кажи ми честно.
16:17Ядоса се, защото онази Сюрея Ахареса стила ми и ме похвали.
16:22Това ли е?
16:23Кажи ми!
16:24Акиф, какви ги говориш?
16:26Ти буквално и се лепна.
16:28Работила в Европа.
16:30Експерт била.
16:31Какъв експерт, не се знае.
16:34Направо я прехвали.
16:36И партньора ти, без да те попита, я назначава за пиар.
16:41А ти си мълчиш.
16:43Аз говоря, вместо теб.
16:45А ти дори не ме подкрепи.
16:47Дума не обели.
16:48Скъпа, какво да кажа?
16:50Човекът беше там.
16:51Какво да направя?
16:52Да го изложа пред всички ли?
16:55Взел е решение.
16:56Аз какво да кажа?
16:57Дъщеря му беше до него.
16:59Щеше да се почувства ужасно.
17:01И за това помислих.
17:02Ай, толкова се напрегнах, че не можах и залък да хапна.
17:07Радвах се, че няма макарони от месото не хапнахме.
17:11Дали да не си направя едни яйца набързо?
17:13Да сложа и малко саджук?
17:15Да запари един чай и да хапнем заедно?
17:19Какво ще кажеш?
17:20Ще стане фантазия.
17:21Не искам.
17:23Махни се.
17:23Не съм гладна.
17:24Няма да ям.
17:28Е, добре да е.
17:31Що ти не искаш?
17:32И аз не искам.
17:33Виж се само.
17:44Идваш посред нощ.
17:45После аз да прибирам.
17:47Като слугиня.
17:51Акиф.
17:52И не оставя и саката и ризите си така хвърлени по леглото.
17:55Аз ги събирам след теб.
17:57Аз ги събирам след теб.
17:57Аз ги събирам след теб.
17:58Аз ги събирам след теб.
17:58Аз ги събирам след теб.
17:58Ох, толкова си права, че няма накъде.
18:23Да, какво е това? Като ученик в гимназията.
18:26Нещо, което никога не бих направил.
18:29Знаеш го, Небош? Аз не съм разхвърлян човек.
18:33Явно е от умората.
18:36Анкара толкова много път...
18:39Какво да се прави?
18:40Хайде, хайде, виж, чакай.
18:43Аз ще подредя тук.
18:45Руса, моя афория.
18:47Боже, какво правиш?
18:49Какво правиш, Акиф?
18:52Какво е това?
18:52Какво е това?
18:53Не, не, това не е грешка, която ти правиш, момче.
18:57Сега Небош ще го види.
18:59Ще попита на кого е, откъде го взе, кой ти го даде, защо е в джоба ти.
19:04Обяснявай после.
19:05Не, не, не, не, така не става.
19:07Ти не си такъв човек.
19:09Трябва да се махне това на всяка цена.
19:12Унищожи го.
19:13Или го унищожаваш.
19:15Или го криеш.
19:15Или го връщаш на Сюрея.
19:18Лично.
19:19Ще го скрия.
19:24Но къде е?
19:36Извинете, как е приятелката ми?
19:38Нещо сериозно има ли?
19:39Състоянието е много добра.
19:41В съзнание ли е?
19:41Може ли да я видя?
19:43Може.
19:43Докторът е вътре.
19:44Той ще ви даде подробности.
19:46Благодаря.
19:47Асие, добре ли си?
20:01Момичето е добре.
20:02Направихме нужното.
20:04Не се е тръвожете.
20:05Като свърши системата,
20:06ще я изпишем.
20:08Всичко е наред.
20:10Много благодаря.
20:14Асие, как се чувстваш?
20:15Асие, как се чувстваш?
20:17Добре съм.
20:19Леля Мерием вкъщи ли е била?
20:20Не, не беше.
20:21А къде е била?
20:23Дъщеря я търсеше, но не знам какво е станало.
20:25Исках да се обадя, но нямах номер.
20:29Аз го имам.
20:30Дай ми телефона.
20:32Разбира се.
20:34Напиши номера, аз ще говоря.
20:36Ти не се измолявай.
20:42Казва се, Менекши.
20:43Ало, госпожо Менекше.
20:49Здравейте, аз съм Махир.
20:51Доведох Асие в болницата.
20:53Да, да, добре, не се тревожете.
20:56Само да попитам, намерихте ли
20:57Леля Мерием?
21:00Разбрах.
21:01Благодаря.
21:02Да.
21:04Била е в парка.
21:05Намери ли се я?
21:05Висти.
21:31Добре ли си?
21:38Кади ли те се е още?
21:40Не, добре съм.
21:42Асие, какво става?
21:44Не пите, Юмер.
21:46Инцидент в къщата на Леля Мерием.
21:48Какъв инцидент?
21:49Добре си, нищо ти няма, нали?
21:50Добре съм.
21:51Виждаш, нищо ми няма.
21:53Махир, ако теб те нямаше, не знам какво щеях да правя.
21:56Благодаря ти.
21:56Няма за какво, важното е, че си добре, сега поне.
22:00Ще ми кажете ли вече какво е станало?
22:01Леля Мерием е оставила включен котло на нога, си е излезла.
22:05Аз съм припаднала, след това Махир е дошъл.
22:08Защо не ми се обадихте?
22:09За да не се пани кесваш.
22:11Не ме разпитвай повече, без това съм изморена.
22:15Добре, хайде да влизаме.
22:18И аз ти благодаря.
22:19Няма защо.
22:20И не забрави какво каза докторът.
22:23Няма, няма.
22:25Лека ноща.
22:26Карай внимателно.
22:28Какво е казал докторът?
22:29Какво трябва да правим?
22:31Взех малко си мит и малко сирене.
22:50И?
22:52Най-важното.
22:54Заредих картата на Асие.
22:56Ето, толкова пари ни останаха.
23:02Батко, госпожата каза да имам пастели и блокче за рисуване.
23:08Помня, ще се погрижа, спокойно.
23:10Юмер, днес ще поискам аванс от Леля Хилмие.
23:16Пак ли ще ходиш там? Ами ако отново ти се случи нещо, не искам да ходиш.
23:21Добро утро.
23:25Добро утро.
23:26Шенгю е направила баница. Хъпнете докато е топличка.
23:29Благодаря, Чича.
23:31Как си аз е?
23:32Добре съм. Всичко мина.
23:34Не мислиш ли да спреш тази работа?
23:37Казвате, че жената не е добре.
23:39Ами ако подпали къщата другия път.
23:41И аз това и казвам, но тя настоява.
23:43Не може така.
23:45Добре, че онова момче е дошло.
23:47Иначе, какво ще ще да стане?
23:49Как Ахилмие ме беше предупредила.
23:52Понякога Леля Мирием си тръгвала и се губила, аз не внимавах.
23:56По моя вина е.
23:57Както и да е. Намери си друга работа.
24:00Парите са добри. Ще остана.
24:02Ай, ще внимавам. Обещавам.
24:04Не ме мислете. Спокойно.
24:08Какво да ти кажа? Добре.
24:10Ти си знаеш.
24:11А как сте с баба?
24:13Е, как да сме. Пак остана.
24:16Дойде цялата в кал.
24:18Ожалих я. Не от любов.
24:20От чувещина.
24:22А, сигурно.
24:25Какво намекваш ти?
24:27Намеквам, че може би
24:28ти е липсвала. Нека остане.
24:31Какво толкова?
24:32Хайде, ще тръгвам.
24:34Едем ти ваш господин Орхан. Като не ти изнася, все бягаш.
24:37Защо се заяждаш мен, а?
24:38Хайде, ще закъснеете за училище.
24:40Аз тръгвам.
24:41Ще си оправят отношенията.
24:44Със сигурност.
24:46Хайде, хапвайте.
24:53О, голджан!
24:54Ебике!
24:55Ставайте, ще закъснете за училище.
24:57Хайде, хайде!
24:58Мадър, къжи го на мързеливата си, дъщеря.
25:02Аз съм готов.
25:03О, о, извънземни ли дойдаха, че ти си станал сам?
25:09Това е голямо чудо.
25:10Трябва да имаш голяма причина.
25:12Да станеш рано и да не закъсняваш.
25:14Браво на теб.
25:15Какво е станало?
25:16Много благословена причина.
25:17Влюбих се.
25:18Чехала Тидва.
25:21Какво значи влюбих се?
25:23Ти си ученик.
25:24За какво облюбване говориш?
25:25Те учиш, имаш изпити.
25:27Дай ми, Чехала.
25:29Мамо.
25:30Какво става още от сутринта?
25:32Какво да става?
25:34Бил се влюбил.
25:35А все още е ученик.
25:37И момичето ли е влюбено?
25:41Момичето не е толкова.
25:43Как така не толкова?
25:47Не го иска.
25:48Момичето не го е искало толкова.
25:50Днешните деца.
25:54Добро утро.
25:56Фадър, заповядай.
25:58Добър апетит.
26:01Вие хапвайте.
26:02Аз ще изляза.
26:04За малко.
26:05Седни, седни, хапни.
26:06След това излез.
26:08Сине, наистина ли?
26:11Ето това искам да видя.
26:13Едно щастливо семейство.
26:15Щастливо семейство.
26:17Фадър, обичам те.
26:19Татенцето ми.
26:20Добре, стига.
26:21Стига, не се глезете.
26:23Я ще сега.
26:24Подай ми чая.
26:26Ще хапна малко и тръгвам.
26:27Къде ще ходиш?
26:29При селим търсят хора на строежа.
26:31Ще поработя.
26:32Поработи, поработи.
26:35Внимавай, сине.
26:36Не вдигай много тежко.
26:38Да не те заболи кръста след това.
26:40Няма страшно, спокойно.
26:43Добре съм.
26:47Добре, нищо не видяхме.
26:49Берг, купих билетите.
27:08Утре тръгваме.
27:10И куфарите са готови.
27:12Да не се бавим утре.
27:14Да ни е по-спокойно.
27:16Можеш и за днес да купиш билетите, мамо.
27:20Няма да ходя на училище.
27:21Защо си не?
27:22Няма ли да се сбогуваш с приятелите си?
27:27Ако се сбогувам, няма да мога да тръгна.
27:30Добре, ти си знаеш.
27:34Както искаш.
27:37Кога ще кажеш на Елиф?
27:40Добро утро.
27:42Добро утро.
27:44Още не си готов.
27:46Ще закъснаем заради теб.
27:48Не се чувствам добре.
27:49Главата ме боли.
27:50Няма да ходя на училище.
27:51Да отидем ли на лекар?
27:56Не, не, не съм толкова зле.
27:59Хайде ти не закъснявай.
28:01Добре, тръгвам да не изпусна автобуса.
28:04Елиф, какво ще кажеш до вечера да вечеряме тримата навън?
28:10Съгласна ли си?
28:11Може, само без омари и скариди,
28:15за да не се излагам, нали?
28:18Добре, спокойно.
28:19Ще подберем нещо, което ще ти хареса.
28:22Добре, тогава.
28:23Ще се видим до вечера.
28:33Синко, не предполагах, че ще ми е толкова трудно да кажа на Елиф.
28:38Сърцето ми не позволи да й кажа.
28:43За това предложих да излезем до вечера.
28:46Поне да й го кажа, като сме тримата.
28:50Както искаш, мамо, аз ще бъда в стаята си.
29:04Страдаш, знам.
29:05И аз традам, но какво да направя?
29:09Нямам избор.
29:14Трябва да заминем.
29:17Не мога да рискувам да те загубя.
29:19така ще бъде по-добре за всички ни.
29:26Пристигнахме да не слизаме ли, Чичвакив?
29:39Говорим си, мамче, обясняваме нещо.
29:42Как да не слизаме?
29:43Ще слизаме, разбира се.
29:45Браво на теб, мамче, браво.
29:47Първо спаси моя живота, след това я спаси и на...
29:50Асие, ти супергерой ли си?
29:52Какво?
29:53Влезе в живота ни, за да спасяваш хора ли?
29:56Не разбирам.
29:57Супермен!
29:59Аки, встига, моля те.
30:01Много говориш.
30:02Махир, ти разкажи.
30:05Какво стана после?
30:07Асие, добре ли е?
30:08Добре е.
30:09Не се притеснявайте.
30:14Между другото, мястото е много хубаво.
30:17Хубаво е.
30:19Много е хубаво.
30:21Хайде тогава.
30:22Заповядайте.
30:23Нека го разгледаме отблизо.
30:24Хайде.
30:25Хайде.
30:32Чичо Акиф, да ти дам ключа.
30:37Училището е наблизо, ще отида с автобуса.
30:40Може да ти потрябва.
30:41Ти не искаш и да видиш клуба.
30:43Да не закъснявам.
30:45Ще го видя на откриването.
30:46Утре е, нали?
30:47Утре, утре, да.
30:49А, забравих си сакото в колата.
30:51Аз ще го взема.
30:52Не, не, аз ще го взема.
30:53Ти тръгвай, да не закъснеш.
30:55Добре.
30:56Тогава до скоро.
30:58Лека работа.
30:59До скоро.
31:02Това пък?
31:15Какво е това?
31:16Чи е този шел?
31:19Акиф, ще те убия.
31:23Ах, Яман идва.
31:32Охо, Акиф, подранили сте?
31:38Да, подранили сме.
31:40Много сме развалнувани, затова сме тук толкова рано.
31:44Добре дошли, госпожо Небахат.
31:46Добре заварила.
31:47Заповядайте.
31:49Първо Небахат, тя да влезе първа.
31:50Кракът ти е късметлински.
31:52Хайде.
31:55С десния крак.
31:56С десния.
31:57Така, ако си мислите, че днес ще започнем училище без реч, много се лъжите.
32:14Как така?
32:15Заповядай.
32:16Само да не е за Лидия пак.
32:17Много те моля.
32:18Да, говори за нещо друго.
32:21За времето, за небето.
32:24Малко разнообразие.
32:25Няма да е зле.
32:26И аз замълчете, за да говоря аз.
32:29Един път те помолихме.
32:30Какво толкова?
32:31Есен ли е това?
32:32Да пее ли?
32:33Кажи ми.
32:34Между другото, днес татко и баба закусваха на една маса.
32:38О, страхотно.
32:40Казах ли ви, чича ще омекне?
32:43Не си казал.
32:45Мислех го.
32:45Шегите ти започват да приличат на тези на Оголджан.
32:51Добре ще е да внимаваш, Юмер.
32:55Ако има някой по-добър от мен, нека да дойде.
32:58Аз съм тук.
33:03Ей, момиче, чуй ме.
33:04За последен път те предупреждавам.
33:06Ако още веднъж нараниш лицето на моята Лидия,
33:09повече няма да говори с теб.
33:12Оголджан, един ден наистина ще ти разбие сърцето.
33:15О, то моето вече е разбито.
33:17Как посмя да нараниш такова лице?
33:19Добро утро.
33:23Добро утро.
33:23Добро утро.
33:25Познай какво стана.
33:26Какво?
33:27Майка ми дойде.
33:28И повече няма да ме оставя.
33:30Сериозно ли?
33:31Да.
33:32Много се радвам.
33:33Най-накрая сте заедно.
33:35Благодаря.
33:35Елиф идва сама.
33:39Къде е Берк?
33:39Защо не е с нея?
33:40Защо?
33:41Защо?
33:42Тихо, не се издавай.
33:44Абе, къде е зетят?
33:46Айбюке се чуди, ето.
33:51Младият господин е болен и днес няма да дойде.
33:54Болен?
33:55Какво му е?
33:56Боли го глава?
33:58Разбирам.
34:01Друго го каза ли?
34:04Ти луда ли си?
34:05Хем се разделя, тъхем го мислиш.
34:07Каква е тази работа?
34:08Хайде.
34:10Да влизаме в клас, искам да видя Лидия.
34:12Дано камът ти падне на главата.
34:14Стига с тази Лидия.
34:19Поздравление.
34:25Какво се оглеждаш? Тух съм.
34:30А, дойде ли?
34:31Хайде да отидем при Хикмет.
34:33Няма да ме измамят, нали?
34:34Каква измама?
34:35Познат бижутере.
34:36К'о ще посмея да измами жена като теб?
34:39Никой няма да посмея.
34:41Спокойно.
34:42Това подигравка ли е ли комплимент?
34:45Хайде да влизаме.
34:47Я ми кажи, от къде го взе това злато?
34:50Е, как от къде е?
34:54Сурхан, открихме се.
34:55Съкровище е в задния двор.
34:57Нощем копаем, излиза Делви.
34:59Пълни са злато.
35:01Ей, такива големи.
35:02Сериозно?
35:03Браво, Шенгю.
35:05Защо не ми казахте?
35:06Защото напоследък много ме дразниш.
35:08Затова госпожо Хил ми е.
35:10Стига, молете.
35:12Какво са кровище?
35:14Купувах съдове за чиза на Айбюке.
35:17И дойде пъдежа.
35:19Ток, вода, всички сметки.
35:21Златото е на Омоджан, от свекърва ми.
35:25А разходите са много.
35:26Хайде.
35:30Добър ден.
35:31Добър ден.
35:32Добре дошли.
35:33Здравей, Хехмет.
35:34Това е съседката, за която ти говорих.
35:37Ще продава злато.
35:38Дайте да погледна.
35:45Шенгю.
35:47Браво на свекърва ти.
35:49Това е половин жълтица.
35:51Така е.
35:54Само, че това злато е фалшиво.
35:57Как така фалшиво?
35:59От един поглед ли го разбра?
36:01Има ли фалшиво злато?
36:12За съжаление е фалшиво.
36:17Благодаря, Хехмет.
36:19Е, няма за какво хубав ден.
36:21Видя ли?
36:22Измами ли са жената?
36:24Да, да.
36:25Измами ли са я?
36:26Дала е на Омоджан фалшиво злато.
36:29Хилния, нервите ми са опънати до краен предел.
36:34Не ме побърквай повече.
36:36Ток вода, запис за чиза.
36:39Дано, не го дадат на адвокат.
36:41Орхан току-що почна работа, няма как да наплатят.
36:44Ти имаш ли пари?
36:45А, имах, но свършиха.
36:48Е, браво на теб.
36:49Да беше помислила и за мен, да беше отделила поне малко.
36:52Ти до вчера се перчеше, че имаш фенове.
36:56Трябваше да си заделиш пари.
36:58А ти започна да прекаляваш.
37:00Вместо да ми хвърляш лафове, помогни на приятелката си.
37:04А, свекърва ти не взема ли наследствена пенсия от мъжа си?
37:08Браво си я взема.
37:11Да си жива и здрава, Хилми.
37:13Ще отида да поговоря с жената.
37:15Хайде, тръгвам.
37:16Аз ще отида при Леля Мерием.
37:18Добре, предай и поздрави. Хайде.
37:22Йомер, исках да поговорим.
37:33Разбира се.
37:34Много ми хареса да уча с теб.
37:37Уродците ми бяха полезни, но няма да стане.
37:42Заради си осен ли?
37:43Да, не искам да се карате заради мен.
37:50Ай, като се замисля, тя е права.
37:55Аз съм нова, не ме познава.
37:58Нормално е да те ревнова от мен.
38:00Да, но аз говорих с нея, не мисля, че ще има проблем.
38:04Не, не, наистина не искам.
38:06Току-що дойдох и изведнъж се озовах в тази каша.
38:11Да, така се получи.
38:13Но не искам заради нас да изкараш слаба оценка по математика.
38:19Ако искаш, аз мога да ти помогна.
38:22Няма да ти искам пари.
38:23Докато ти обяснявам, я ще уча.
38:26Наистина ли?
38:28Много си, мила.
38:29Добре, добре.
38:30Кога започваме, ще ти пиша.
38:36Много ти благодаря.
38:38Ще се видим.
38:41Искрена е.
38:46Здравей.
38:47Да пием ли по едно кафе?
38:49Става.
38:53Какво ти стана пак?
38:56Нищо.
38:57Да тръгваме, хайде.
38:58Ще дойдеш ли?
39:00Не, вие отидете.
39:09Къде са другите?
39:11Навън, в двора, в кафенето. Още не е започнал часа.
39:15Добре.
39:17Следващия двичаст е част на класния.
39:20Говорих с класната и взех разрешение.
39:22В училище ще се правят разместване и почистване.
39:25музикалната стая, библиотеката.
39:28Вие, тримата, ще подредите музикалната стая.
39:31Мамо, имаш предвид четиримата.
39:35Да, четиримата да, ще е точно така.
39:39Като дойда другите,
39:40кажи им да дойдат при мен,
39:42да им кажа какво ще правят те.
39:45Майка ти се опитва да те пази по нейния си начин,
39:54но стави я малко.
39:55Не искам.
39:56Не ми харесва да се държи с мен като с дете.
39:59Не искам.
40:01Значи, правилно разбирам.
40:03Няма да влизаме в часа, така ли?
40:06Какво правят в този час?
40:09Говорят за университети.
40:10Значи, е важен?
40:17А си е, ти как си, с нощ имаш ли гадене или виене на свят?
40:22Не, всичко е наред. Добре съм, благодаря.
40:28После ще ти кажа.
Comments