- 3 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00НЕМОГА ДА ПОВЯРВАМ
00:30Добре, успокой се.
00:33Не мисли ли сега за това?
00:36Сега трябва да мислим единствено за защитата си.
00:40Ще ни забранят да практикуваме. Разбираш ли?
00:46Добре, прав си.
00:48Първо ще изчистим името си.
00:52След това ще се займа с нея.
00:53Как може я да го направи?
01:02Аз съм и дъжтеря.
01:05Добре, Нуршах, успокой се.
01:09Знам, че ти е много трудно, но...
01:11Не мисли за това сега.
01:15Работата ни и честа ни са заложени на карта.
01:19Чу ли?
01:22Добре.
01:22Какво ще правим?
01:30Какво ще правим?
01:32Ще останем спокойни,
01:34ще действаме рационално
01:36и някакси ще се справим.
01:39Нали?
01:39Ще се обадя на Кемил
01:46и ще го попитам,
01:48защо ни обвинява.
02:00С какви очи ми звъниш?
02:02Как смееш?
02:03Господин Кемил,
02:04обаждам се, за да изясним ситуацията.
02:07Станало е огромно недоразумение.
02:08Не сме вземали пари от никого.
02:11Загубихме делото
02:12и причината за това е ясна.
02:14Липсана доказа...
02:15Глупости!
02:17Много добре знам,
02:18защо загубихте делото.
02:20Преструвахте се,
02:21че ми правите добрина,
02:23а сте взели купища пари
02:24от другата страна.
02:25Господин Кемил,
02:27не сме вземали пари от никого.
02:30Откъде ви хрумна това?
02:32Е, твоя работа!
02:34Щом сте невинни,
02:35изчакайте края на разследването.
02:37Господин Кемил,
02:38Ало!
02:44Направо ми затвори!
02:49Стига, Есо.
02:50Нали не повярва?
02:52Съпругата ми е в болница,
02:54е най-известната измала.
02:55Какво е станал?
03:02Аличо? Аличо?
03:24Аличо? Аличо?
03:25Чакай, Аличо!
03:29Пусни ме! Пусни ме!
03:31Остави ме!
03:32Остави ме!
03:33Али!
03:34Синко!
03:34Синко, ще те спася!
03:37Али!
03:40Пусни ме!
03:48Али!
03:49Чакай ме, Синко!
03:51Ще те спася от лапите им!
03:52Чакай ме, Синко!
03:56Ще те спася от ръцата им!
03:59Ще се върна!
04:01Али!
04:02Чакай ме!
04:02Али!
04:23Али!
04:30Ле, ле!
04:31Дори не сме вземали пари от тези хора!
04:34Това е нелепо!
04:36Няма ненаказано добро!
04:41Намерих кой твърди, че сме получили подкуп.
04:44Обадимо се, същото това започна да става нелепо.
04:48Ако признае ситуацията, разследването ще приключи.
04:51Може би е станало някакво недоразумение.
04:56Пазете тишина!
05:01господин Еркан, аз съм адвокатът на господин Кемил.
05:09Адвокат Кенан, как сте?
05:10Много добре те помня.
05:13Не се тревожи.
05:15Също така знам за разследването.
05:17Тогава знаете, че не сме получавали подкуп от вас.
05:19Значи отричаш, че си взял пари?
05:24Господин Еркан, какви пари?
05:27Проверете сметките же и ще разберете за какво става дума.
05:32За какво говорите?
05:35Не съм се срещал с вас, освен като адвокат.
05:38Не съм вземал пари.
05:40Не ви ли е стран да клеветите?
05:41Аз вече дадох показания.
05:44Останалото е работа на правосъдието.
05:46Така ли?
05:47Тогава знаете, че даването на неверни показания е престъпление.
05:53Ще отговаряте за това?
05:56Всички ще видим кой ще отговаря.
05:59Няма смисъл да говорим.
06:01Ще си платите за тази клевета.
06:03Чухте ли?
06:04Алло!
06:05И той ми затвори.
06:10Очевидно лъже.
06:14Не.
06:15Със сигурност някой го е подкупил.
06:18Сигурен съм.
06:21Майка ми.
06:33Не мога да повярвам.
06:34Не мога да повярвам.
06:36Какво се случва в момента?
06:38Как може да ми го причини?
06:54Ще се обадя на прокурор Ноян.
06:57Ще му обясня.
06:59Той ще ни покаже пътя.
07:01Ще каже какво да правим.
07:03Нуршах, моля те.
07:05Би ли погледнала банковите ни сметки?
07:09Трябва да има данък.
07:10Нека го потвърдим.
07:11Този мъж не е метърък, да не прекрачва прага.
07:31Както наредите не се тревожете.
07:33Отвори си ушите и ме чуй добре.
07:44Орхун не трябва да разбира за това, което се случи днес.
07:49Помисли за последствията.
07:52Ако това случайно стигне до ушите му, аз ще се погрижа за всичко.
07:58Но...
07:58Достатъчно.
08:00Няма да го обсъждам повече.
08:03Не семе си в нещо, което не те засяга.
08:05Няма да допусна онова чудовище да влезе в живота ни.
08:23Това въжи за всички, али?
08:27За теб също.
08:29Няма да говориш за това с никого.
08:31Чули?
08:35Урхун ли е?
08:46Преди малко не успях да вдигна.
08:48Ако не вдигна, ще се притесни.
08:50Вдигни.
08:55Ало?
08:57Звъня ти, но не вдигаш.
08:59И ти не ми се обаждаш, притесних се.
09:01Всичко наред ли е?
09:05Ало?
09:08Там ли си?
09:10Добре сме, не се тревожи.
09:13Свършихте ли си работата?
09:15Връщате ли се?
09:17Работата се проточи, но ще се постарая да побързам.
09:21Добре.
09:22Лека работа.
09:24После ще говорим.
09:26До скоро.
09:42Ще се оправиш.
09:45Той ли е моят баща?
09:47Не се тревожи.
09:51Повече няма да видиш този човек.
09:56Случи се нещо нежелано.
09:59Но ние ще се престорим, че нищо не се е случило.
10:04Войчо ти не трябва да разбира.
10:07Имам ти доверие.
10:08Абонирайте се.
10:38Абонирайте се.
11:08Това време е била преведена голяма сума пари.
11:11Боже!
11:12Как не сме забелязали толкова голяма сума?
11:17Нормално е да ни е обягнало, защото не използваме тази сметка.
11:21Значи това е част от плана.
11:27Със сигурност.
11:29Но Ян каза така.
11:32Това е доста хитър и добре обмислен капан.
11:35дори са се сетили да направят превода с задна дата.
11:39За това ще ни бъде трудно да докажем, че сме невинни.
11:44Ще намерим решение.
11:46Не сме вземали никакъв подкуп.
11:48Аз ще намеря адреса му.
11:57Ще го натупаме.
11:58Хубаво ще разбере какво значи да клеветиш.
12:01Значи ще го измъчваме, за да кажа истината.
12:05Добре, успокойте се.
12:08Вскроили съм много хитър план.
12:10Трябва да действаме разумно.
12:13Всяка необмислена стъпка ще ни върне назад.
12:16Разбирате ли?
12:19Добре, но какво ще правим?
12:21Ще стоим с вързани ръце?
12:23Няма да стоим с вързани ръце.
12:24Ще се обадя на господин Селим, бащата на Кемил.
12:32Всъщност ще отида при него.
12:34Той ни е съсед. Сигурно знае нещо.
12:37Фатих, елай ти.
12:39Добре.
12:41Нуршах, ти остани в офиса.
12:44Защо да не дойда?
12:46Може някой да се обади или да дойде?
12:49По-добре остани.
12:53До после.
12:54Майка ми,
13:05играе си с живота ми.
13:11Мамо, мамо.
13:15Афифе Демир Ханла не сваля гарда.
13:20Няма да решим проблема лесно.
13:23имаш ли нещо на ум, Нуршах?
13:26Това е всичко.
13:36Бой, шум и хаос.
13:38Как само кръщеше госпожа Афифе, цялото имение се тресеши.
13:43Какоха ли се? Търък наистина ли е бащата, Нали?
13:47Ако да, къде беше досега?
13:49Ти знаеш, Ели?
13:50Чакайте, Малко.
13:52Яснищо не знам.
13:54Не познавате ли Демир Ханла?
13:56Когато става въпрос за семейството, не издават тайните си.
13:59Какво значи това?
14:01Не споделят много за семейните си въпроси с непознати.
14:05А, разбрах.
14:06Тоест, мълчат, каквото и да става, Нали?
14:09Точно така.
14:10Каквото и да става, те не го показват пред другите.
14:15Знаете ли, най-много ми е жал за Али.
14:18Детето сигурно е в шок.
14:20Е как да не е в шок?
14:21Бог да му е на помощ.
14:23Амин.
14:24Станалото, станало.
14:26Хайде всички на работа.
14:32За какво си говорите?
14:35Войчо, говорихме за бащата, Нали.
14:38Не смей!
14:43Това, което чухте, не сте го чули.
14:48Това, което видяхте, не сте го видели.
14:51Ясно?
14:51Разговорите за това са забранени.
14:57Разбрахте ли?
14:57Съесси.
15:04Абонирайте се!
15:34Трябва да бъда до госпожа Афифе, но това, което направихте, си го записах.
15:43Ще отговаря те за стореното.
15:49Хайде!
15:54Боже, пак този тефтер? Защо говори така? Станало ли е нещо?
16:00Муза! Направих нещо много лошо.
16:11Али, знаеш ли, когато съм тъжна, намирам най-голяма от теха в рисуването.
16:20Понякога се случва да си разстроен.
16:27Имаш много въпроси.
16:31Понякога дори ти се плаче.
16:33Заповядай.
16:38Може би ще ти помогне.
16:41Нали?
16:42Можем поне да опитаме.
16:43Помниш ли баба Фатма?
17:09Разбира се.
17:10Баща ми ли ме оставил при нея?
17:17Той не ме е искал ли?
17:20Али, че аз съм...
17:25Нали баба ти каза...
17:28Баща ми чудовище ли е?
17:32За това ли не ме е потърсил?
17:35Али, че аз бях много малка.
17:50Дори по-малка от теб.
17:54Бях далеч от родината.
17:56Бях останала без майка и без баща.
18:04Бях пленена.
18:05Помниш ли?
18:06Разказах ти за това.
18:11Нямах си никого.
18:13Никого.
18:15Нямах баба.
18:16Нямах войчо, нито леля.
18:19Нито някой като баба Фатма.
18:20Нямах никого.
18:23Била си самотна.
18:25Нали?
18:28Не искам да омаловажавам това, което ти преживяваш.
18:33Искам само да знаеш, че те разбирам добре.
18:41Случило се нещо, когато си бил бебе и сте били разделени.
18:46Но виж, сега си и тук.
18:50Имаш баба.
18:53Имаш леля, която ти е като майка.
18:56Имаш войчо, който много те обича.
19:00И аз съм тук.
19:04Знам колко си разстроен.
19:07Повярвай, бих дала всичко, за да не си тъжен.
19:14Но всичко ще се нареди.
19:16Чули?
19:17Обещавам.
19:17Има и още нещо.
19:27Какво?
19:30Искам да ти дам една голяма прегрътка.
19:33Но знаеш ли колко голяма?
19:35Колко?
19:35Колкото света.
19:39Или не?
19:41Колкото галактиката.
19:43Има ли нещо по-голямо?
19:46Космосът?
19:47Или цялата Вселена?
19:49Да.
19:51Искам да те прегърна колкото цялата Вселена.
19:54Много те обичам.
20:02Някой е подтикнал Кемил.
20:26Нали видя, господин Селим не знаеше нищо.
20:30Много се е натъжи.
20:31Фатих, трябва ни доказателство.
20:37Къде са момичетата?
20:40Сигурно са отатък.
20:45Джейлян?
20:47Нуршах?
20:50Нуршах?
20:51Няма и.
20:56Не.
20:57Сега не е момента да се разправиш с майка си.
21:13Нуршах?
21:14Да.
21:16Къде бяхте?
21:17Не мъжеше да стои тук и излязохме да се разходим.
21:25Разбрах.
21:26Добре, влезте.
21:26Какво стана?
21:47Има ли новини?
21:49Не.
21:51Господин Селим не знаеше нищо.
21:53Много се разстрои, когато научи.
21:58Друго?
22:00Друго?
22:07Сметките ни.
22:09Блокирали са ги.
22:19Какво ще правим сега?
22:20Не знам, но...
22:23Ще намерим изход.
22:26Трябва да намерим изход.
22:30Бог да ни е на помощ.
22:32Разбери къде е отседнал търк.
23:01Проучи добре.
23:03Кога е пристигнал и с кого се среща.
23:08Да, госпожо.
23:09Както наредите.
23:12Свободен си.
23:13Удобно ли?
23:23Удобно ли?
23:38Слушам те.
23:39Али не е добре.
23:42Али не е добре.
23:45Никак не е добре.
23:48Преживя нещо необикновенно и има нужда от отговори.
23:53Има право да получи тези отговори.
23:55Знаете, че стресът влияе най-силно на болестта му, а в момента ние сме точно там.
24:05Здравето му.
24:06Няма за какво да говорим.
24:08Аз му казах каквото трябва.
24:12Няма да го объркваме, като му кажем повече.
24:15Но това, което той чу, не е нормално.
24:20Някой идва и му казва, че е неговият баща.
24:23Ако това е всичко, можеш да излезеш.
24:31Има и още нещо.
24:32Поисках те да не казвам нищо на Орхун, но...
24:41Не мога да излъжа Орхун.
24:48Що м съм казала, значи ще молчиш.
24:54Ако отново престъпиш думата ми и решиш да му кажеш...
24:58Бързо забрави, че се опитваше да получиш съгласието ми за този брак.
25:09Значи така трябваше да разбера дали си била искрена или не.
25:15Искаш да бъдеш част от това семейство.
25:18Или искаш да влушиш нещата между мен и синъми.
25:22Ще получиш съгласието ми, като ми се противопоставиш ли?
25:30Искаш да бъдеш част от това семейство.
26:00Добре, ще си видим утре.
26:13С кого ще се видиш утре?
26:15Известно време, няма да можем да печелим пари като адвокати.
26:28Нямаме достъп и до парите в сметката.
26:33Така е.
26:33Тъй като през това време не можем да ядем камъни, трябва да печелим пари.
26:46Да.
26:47Намерих си време на работа. Започвам утре.
26:53Къде?
26:56В една строителна фирма.
26:58Не трябваше да го правиш.
27:07Какво говориш?
27:09Кой знае колко ще се проточи това?
27:13Права си.
27:15Напълно си права.
27:18Харесва ми това, че реагира толкова бързо.
27:22Нарича се метод за оцеляване.
27:29Но май аз закъснях с намирането на работа.
27:32Нищо подобно. Тук няма аз и ти.
27:36Ние сме партньори в живота.
27:44Партньори в живота.
27:45Освен това,
27:54ако не бях аз нищо от това, нямаше да се случи.
27:58Майка ми е виновна за всичко.
28:08Но ние няма да се откажем от щастието,
28:10само защото майка ми иска да сме нещастни.
28:15Така е.
28:36Добре, дошли.
28:37Орхун, искаш ли да пием кафе?
28:43И двамата сме много изморени.
28:45Мисля, че заслужихме по едно кафе.
28:48Не пия кафе по това време.
28:51Къде е хира?
28:53Последно беше в стаята, нали?
28:56Лека нощ.
28:57На първи ми кафе.
29:07Мисля, че заслужи.
29:14Абонирайте се!
29:44Абонирайте се!
30:14Абонирайте се!
30:16Ще получиш съгласието ми, като ми се противопоставиш ли?
30:46Абонирайте се!
30:50О, значи дойдохте!
30:53Не знам дали е съвпадение, но...
31:01Вие тръгнахте и тук настана ад!
31:04Какво стана?
31:07Разбраме, но все едно!
31:12Днес дойде интересен гост!
31:15Може ли да познаеш кой?
31:16Търък?
31:19Търък ли?
31:22Коя е търък?
31:26Не се прави на глупава!
31:28Според мен много добре знаеш кой е!
31:31Знаех, че ще направиш нещо с Али, но...
31:38Не предполагах, че ще стигнеш дута!
31:42Ти можеш да скриеш шапката дори и на дявола!
31:46Искаше първо да отпратиш хлапето, след което щеше да дойде ред на другата!
32:00Но има нещо, което така и не успя да пресметнеш правилно!
32:06Афифе!
32:08Защо ли?
32:11Защото няма да и хареса, ако Али си тръгне!
32:16Ако знаеше как се бореше днеса, забей ногти като лавица, ще ще да размислиш!
32:26Ако стане ясно, че ти стоиш зад това...
32:30Не изказвай твърдения, които не можеш да докажеш, Перихан!
32:35Това, което мислиш за оръжие, може да гръмне в ръцете ти!
32:41Пак ти ще си тази, която страда!
32:46Атмосферата тук е неприятна!
33:00Донеси ми кафето в стаята!
33:01Донеси ми кафето в стаята!
33:31Афет!
33:35Умръзна ми вече!
33:36Писна ми!
33:38Стига с този затвор!
33:40Афет!
33:42Станалото станало!
33:44Госпожа Моаля!
33:45Да, т.е.
33:46от този жена Моаля!
33:48Ти я постави на мястото и оскоба косата ѝ!
33:52Според теб, госпожа...
33:53От този Моаля няма да наеме офиса!
33:57Нито някога ще спомене името ми, нали?
34:00Сигурно отдавна си е намерила друг офис, който да наеме!
34:08Не може ли вече да ми простиш и да освободиш този затворник на съдбат?
34:14Освен това, благодарение на онази лоша жена Моаля, успях да видя и да разбера колко много ме обича моята съпруга Афет!
34:28Колко жени биха се борили така за съпруга си?
34:32Николко!
34:33Затова, моя Афет е жената на живота ми!
34:38Тя защитава съпруга си!
34:40Тя е смела, силна е като стобурци!
34:47Виж, Рашид!
34:49Ако някога погледнеш друга жена освен мен, ще те съсипя!
34:55Ой, ой, ой, ой!
34:57Ти ме ревнуваш!
35:02Разбира се!
35:04Много си сладка, когато ревнуваш!
35:12Да, но да е за добро!
35:14Кой ли е?
35:16Так му ни беше хубаво!
35:21Вие ли сте Фед Дикмен?
35:24Да!
35:25Има жалба срещу вас!
35:28Трябва да дойдете в управлението!
35:29Боже, защо?
35:31Нападнали сте му аля Гюнсой!
35:33Има медицинско удостоверение и жалба срещу вас!
35:37Какво?
35:39Ще работите в отдел продаж би?
35:45От вас се очаква да отговаряте на заявки за ценови оферти и да преговаряте с клиенти!
35:53Всички документи са на бюрото ви!
35:55Прегледайте ги!
35:57Ако имате въпроси, обърнете се към госпожа Тулче!
36:01Честито!
36:02Благодаря!
36:05Извайл!
36:06Има ли новини от общината?
36:08Не, господин Аркан!
36:10Да, господин Аркан, нека ви проочи
36:38и да видим каква нередност сме допуснали!
36:53Лека работа!
36:55Благодаря!
36:57Но шах няма ли я?
36:59Не обича да стои с кръстени ръце!
37:02Трябва да я поздравя!
37:04Никога не се предава!
37:06Не спира да се бори!
37:08Имаш право!
37:10Но шах е боец!
37:14Не трябва да стоим с кръстени ръце!
37:17Трябва да направим нещо или ще загубим работата си!
37:22С нам ще се ядосаш, но ме чуй!
37:26Да отидем да го набием!
37:27Ще пропее!
37:29Само боято правя такива като него!
37:31Това е моето решение!
37:33Да идем...
37:34Всъщност...
37:36Да!
37:38Как така?
37:39Съгласен ли си?
37:40Ще го набием ли?
37:42Чакай, фатих, седни!
37:43Успокой се!
37:46Няма да го бием!
37:47Ще отида при Аркан!
37:49Ще отида, но не за да се караме,
37:52а за да поговорим!
37:53Много си добронамерен!
37:57Хора като него не разбират от дума!
38:00Няма да го бием!
38:01Ние не сме бандити!
38:03Както идея!
38:05Аз отивам в офиса на Аркан!
38:07Ти ме чакай тук!
38:08Чули?
38:09Добре!
38:09Ще дам досието ви за подпис на господин Аркан,
38:21но липсва един документ.
38:23Изпратете ми го!
38:25Добре!
38:25Много добро настроение съм!
38:43Стана по-лесно, отколкото очаквах!
38:47Госпожа Джейлян,
38:49какво правиш пред стаята на господин Аркан?
38:53Господин Исмейл,
38:54аз съм...
38:55Секретарката ми даде едно досие,
38:57което трябва да се подпише от господин Аркан.
39:02Защо очакаш пред вратата?
39:05Чух гласа на господин Аркан,
39:07помислих си, че е в среща
39:09и не исках да го прекъсвам.
39:18Ола не е твоя работа!
39:20Не забравяй тук си като асистент!
39:23Не си в позиция да чукаш директно
39:25на вратата на господин Аркан.
39:32Аз съм...
39:33нова...
39:34Не знаех.
39:35Извинете ме.
39:36Ще внимавам повече.
39:40Дай досието на секретарката!
39:43Кажи, че съм те предупредил.
39:44и да не ти възлагат такива неща!
39:47Добро утро, Али!
40:08свали пижамата и да те преоблечем.
40:13Но това не е училищната униформа.
40:17Днес няма да ходиш на училище.
40:20Защо?
40:21Планирах различни дейности за днес.
40:23Очаквани забавление.
40:25Войчо, няма ли да си ядоса?
40:27Добро утро.
40:32Добро утро.
40:34С нощи се отбих при вас,
40:36но бяхте заспали.
40:38Сигурно сте били изтощени.
40:44Защо не си с униформа?
40:46Няма ли училище?
40:51Саличо имаме други планове за днес.
40:54След това ще учим
40:54и ще наваксаме с уроците.
40:57Станало ли е нещо?
41:22Искаш да бъдеш част от това семейство?
41:25или искаш да влушиш нещата
41:28между мен и сина ми?
41:34Нали, не се чувстваше добре.
41:37Не исках да се натоварва.
41:39Нека си почива.
41:41Нека днес е така.
41:42Али,
41:51хайде да те преобличем.
41:52Музиката.
42:04Музиката.
42:05Музиката.
Comments