Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Ďakujem za pozornosť
00:30Ďakujem za pozornosť
01:00Но za pъrvi pъt
01:01Ще го използвам сега с теб
01:03Стана още по-ценен
01:05Между другото
01:07Стана и романтично
01:08За каква е романтика говориш?
01:10По-скоро е страшно, отколкото романтично
01:12Какво значи това сега?
01:16Ако някой ни снима в този момент
01:18Ще излезем като корица на списание
01:20Нели?
01:21Сигурен съм
01:22Брек, знаеш, че не обичам такива неща
01:24Как да ти го обясня по друг начин?
01:27Знам любов, много добре знам
01:29За това нека направим така
01:31Сега ще извикам
01:32Обичам те
01:33И за днес
01:34Приключваме с романтиката
01:37А кое е за последно?
01:39Вземи малко чадъра
01:40Вземи и това, хайде
01:42Чакай, ще се намокриш
01:45Не, не, не, не, няма проблем, Айбюке
01:47Хайде, хайде, побързай
01:48Обичам те
01:51Добре
01:52Обичам те
01:54Брек, Брек, стига
01:55И аз те обичам
01:57Тогава и ти извикай
01:58Ето, казвам ти, обичам те
01:59Не те чувам
02:00Обичам те
02:01И аз те обичам
02:03Добре, и аз те обичам
02:05Тръгвам, ще дойдеш ли?
02:06Обичам те, Айбюке
02:07Колеша Таман
02:13Добре, добре
02:13Луд съм по Айбюке, Рен
02:16Добре, аз тръгвам
02:17Обичам те
02:18Добре, хайде
02:19Бучакай
02:49Обичам те
03:01Много те обичам
03:03Айбюке
03:04И аз те обичам
03:06Все още те обичам
03:19Добре, и аз те обичам
03:49Добре, дошла Асия
04:08Влизай
04:08Не, закъснях, нали?
04:11Не, не, не
04:11Дойде точно на време
04:13Лелю, Мерием
04:20Виж кой дойде
04:21Това е Асия
04:22Докато ме няма
04:23Тя ще се грижи за теб
04:25Нали, разбираш?
04:26Здравейте
04:27Понякога така се унася
04:36Асия, стоплила съм храната
04:39Ти ще я нахраниш
04:41И баща ми сигурно е гладен
04:42Ще отида да го видя
04:43Около девет ще дойде дъщеря
04:45Като дойде, ти си тръгни
04:47Добре, разбрахме се
04:48Айде
04:48Ай, още неща Асия
04:53Имала е навик да бяга от вкъщи
04:55Наскоро е избягала няколко пъти
04:57Едва са я намерили
04:59От сутринта нищо не е хапнала
05:01Нахрани я хубаво, нали?
05:03Добре, хайде
05:04Ти не закъснявай
05:05Хайде, добре
05:06Довиждане
05:06Довиждане
05:07Лелю Мерием
05:12Виждана масата
05:14Има много вкусна храна
05:15Ела да хапнеш
05:17Шоле, ти ли си дъщеря?
05:19Не, аз съм Асия
05:20Ааа, ти си дъщерята на господин Ихсан
05:23Хайде, седни да хапнеш
05:25Седни тук
05:27Аз ще седна тук
05:28Имам много хубава храна
05:32Салата, фасол
05:33Да хапнем малко
05:37Хайде
05:38Добре, но ти коя беше?
05:40Аз съм Асия
05:41Днес нищо не си хапнала, но
05:44Сега трябва да го направиш
05:46Какво не искаш ли?
05:49Сита съм
05:50Нищо
05:51Хапни поне малко
05:52Хайде, не ми отказвай
05:53И хапни
05:54Ало?
06:01А, Асия
06:01Аз съм Махир
06:03Взех номерът и от Оголджан
06:04Забравила си учебника по математика
06:07В клас
06:07Ако искаш
06:08Кажи къде си
06:09Всъщност
06:10Ще съм ти много благодарна
06:12Сюмери
06:14Исползваме един и същи учебник
06:16Нямаме друг
06:17Разбира се
06:18Няма проблем
06:18Испрати ми локация
06:19И ще го донеса
06:20На работа съм
06:22Гледам една възрастна жена
06:24От нашия квартал
06:25Добре, аз съм наблизо
06:27Щях да мина през Чичо Акиф
06:29Преди това ще ти го донеса
06:31Хайде, изпрати ми локация
06:32Добре, изпрещам
06:33И така
06:39Ако не обичаш фасул
06:41Виж, тук има ориз
06:42Според ме е хъпни
06:43Уха е прекрасно
06:45Хайде
06:45Какво има?
06:48Не, не
06:48Къде отиваш?
06:56Как ще я накарам да яде?
06:58Как ще я накарам да яде?
06:58И така...
07:21Айде госпожо Фатма
07:24Таксито е тук
07:25Не се бави
07:25Нека ти цяло на ръка
07:58Въвата ми снаха
07:59И на теб създадох грижи
08:01Моля ти се, майко, как ви грижи
08:04И няма за какво да благодариш
08:07Само не оставай дълго сама
08:10Когато ти домъчне, Ела
08:11Или пък ние ще дойдем
08:13Добре
08:14Хайде
08:15Хайде
08:19Не успях да се сбогувам с Сие
08:22Ще я подчакам малко
08:25Стига какво ще чакаш
08:27А Сие е на работа
08:28Няма да дойде скоро
08:30Ние ще й предадем поздравите ти
08:32Хайде тръгвай
08:32Ставай
08:33Добре
08:36Добре
08:37Дай на мен, бабо
08:43Благодаря ти, благодаря ти
08:56Качвай се
08:57Орхан
09:03Ти никога ли няма да ми простиш
09:06Качвай се, ще изпустеш автобуса
09:09Орхан, какъв и наци
09:10И безсъртечен човек
09:12Шенгюл
09:13Брат Лев, вземи това
09:18Закари госпожата на автогарата
09:20Рестото е за теб
09:21Добре
09:33Защо плискаш вода?
09:38Да се върне по-бързо ли?
09:41Ще страдам още от този човек
09:43Улудя, съвсем се побърка
09:49В колко е автобуса, Лелю?
09:57В 10 и половина
09:58О, има още време
10:00Няма да бързаме много
10:01Ами, ако има задръстване
10:04И не стигнем
10:05Тогава?
10:07Ще стигнем, Лелю
10:08Спокойно
10:08Няма трафик
10:09Пъдете наш
10:10А ако стане задръстване
10:12Откъде да знам
10:13Може да има
10:14Катастрофа
10:15Това е Истанбул
10:17Какво говориш, Лелю?
10:19Защо се викаш бедите?
10:22Колко пари ти даде синът ми?
10:25Леста, Лелю
10:25Лесно беше да изхвърли майка си на улицата
10:29Вземи тези пари, момче
10:35Вземи, вземи
10:36Виж, много повече са
10:37Хайде
10:37Няма да отидем на автогарата
10:40Хайде
10:40Къде отиваме тогава?
10:44Да, наистина, къде?
10:46Ще отидем сега
10:47Ще се поразходим малко
10:49Ще отидем до Бебек
10:51Да видя морето
10:52Откакто съм тук
10:53Не съм се разхождала из Истанбул
10:55Все, пак ти платихме добре
10:57След това ще кажеш, че е имало катастрофа
11:00И не сме стигнали на време
11:02Нали? Разбра?
11:04Да
11:04Хайде тогава
11:05Хайде, момче
11:06Хайде
11:07Ясмин?
11:25Къде си тръгнала?
11:26Отивам да уча при Тулгай, Махир
11:28Нали имаме изпит по математика?
11:32Значи си сериозна?
11:33Кажи ми, каква работа имаш при тези хора?
11:42И приятели ли не може да имам?
11:44С всички имаш проблеми
11:46Постоянно ни изолират
11:47Повече не искам да е така
11:48Наистина, не искам да съм сама
11:50Не ми се бъркай
11:52Я чакай малко, чакай
11:53Новото момче ли?
12:00Долга ли?
12:01Кой ти харесва?
12:02Какво?
12:04Какво ли?
12:06Кажи, кой ти харесва?
12:08Няма такова нещо
12:09Хайде
12:11Кажи ми име
12:13Долга ли?
12:14Махир ли?
12:17Познавам те добре
12:18Ей, защо си такъв?
12:21Как разбра?
12:28Новото момче
12:29Махир
12:30Новото момче
12:33Махир
12:35Той вече се е качил на техния влак
12:38Той е с тях
12:39Сигурно са го обработили добре срещу нас
12:42Ей, какво?
12:43И вече е от другата страна
12:46Това
12:46Ти наистина си се побъркал
12:50Знаеш ли?
12:51Каква страна?
12:52На война ли сме?
12:54Добре, ще отида да кажа на мама да видя тя какво мисли
12:57Не, не, не, не
12:58Спри
12:58Не може да ѝ кажеш
13:00Няма да ѝ кажеш, нали?
13:02Виж
13:02Ако кажеш
13:04Знаеш ли
13:04Какво ще ѝ кажа пак аз
13:06Че си отдраскал колата
13:08И че имаш глоби
13:10Че си взел колата и си излязал с приятели
13:13Добре, бе, добре
13:14Гледай, а ти каква доносничка била
13:17Спокойно, брат и сестра, сме
13:19Някои неща си остават между нас, нали?
13:24Да
13:24И аз така си мисля
13:26Аз ще тръгвам
13:30Ще гледам
13:31Да не закъснявам
13:32Няма проблем
13:43Младешка работа
13:47Новото момче е Махир
13:56Яман, но е ти прекаляваш, стига
14:05Още не сме отворили клуба
14:07Още нищо няма
14:09А вече ореждаш интервюта
14:11Извикал си чак до тук
14:13Госпожа журналистката
14:15Виж, боже
14:17Работя, Акиф, работя
14:20Правя реклама на клуба
14:21А госпожа Бано е журналист
14:23Когато много уважавам в същото време
14:26И стара моя приятелка
14:27За теб винаги е Ман, когато поискаш
14:29Да започваме ли?
14:31Моля
14:31Да започваме, но без трудни въпроси
14:34Питайте за това, което знаем
14:35Добре, тогава
14:39Както знаете, в Истанбул има много клубове
14:45С какво вашето място ще се отличава?
14:48С мен
14:49С мен ще се отличава
14:51В този клуб ще има Акифата Кул, това е
14:53Сега ще ти обясня, Бано
14:56Отдавна мисля да
14:58Отворя клуб в Истанбул
15:00И винаги си задавах въпроса
15:02Добре, ще го отворя, но какъв?
15:05С каква концепция?
15:06За да има разлика
15:07От другите клубове
15:09Да съм уникален
15:11Опитвам се да не се меся
15:13Но и Аман, това вече не е работа
15:15Каква разлика, каква новост?
15:19Не дай, молете
15:20Най-краткият път е този
15:22Който знаеш най-добре
15:24Ще правим това, което знаем
15:25Няма нужда от изненади
15:27Акиф, ако не млъкнеш?
15:30Добре, добре, млъквам
15:31Добре, продължавай
15:32Така
15:34Докато бях в чужбина
15:36Следях новостите в клубовете
15:39И реших, че в нашия клуб ще има
15:42Running Sushi
15:43Стига вече
15:46Казах, че не искам да се бъркам, но
15:48Вече ми дойде до гуша
15:50Какво е това?
15:52Running Sushi, братле
15:53Running Sushi е на английски
15:57Това го разбрах и аз съзнам малко английски
15:59Running, тичане
16:01Sushi, си е Sushi
16:03Но не разбирам
16:05Как ще стане?
16:06Приготвяш Sushi-то и след това какво?
16:08Сервиторите тичат са Sushi-то
16:10А клиентите тичат след тях да ядат ли?
16:12Как? Така ли ще стане?
16:14Не разбирам, как?
16:15Акиф, представи си го така
16:17Клиентите си ядат
16:20Sushi-то е в чинии
16:21И тези чинии минават пред тях
16:24Който иска си взима
16:25Представи си го като релсова система
16:27Аааа
16:29Сега работата се промени
16:32Усетих ми ризмата на пари
16:35Това е страхотна идея
16:36Направо прекрасна
16:38Това ще го направим и с кебаб
16:40Представи си минава
16:41Адана кебаб
16:42Орфа кебаб
16:43Ей ти кебаб
16:45А код
16:45И харесва ти
16:46И си взимаш
16:47Пълните чинии идват
16:48Празните си отиват
16:49И ще печели млуди пари
16:52Кебаб ли ще има в менюто?
16:54Не, разбира се
16:55Бано, разбира се, че няма
16:57Не обръщи внимание на партньора ми
17:00И той ще се промени
17:01Ще се научи на някои работи
17:03Партньора ти?
17:05Да
17:05Малък партньор
17:0760%
17:08От дяловете са мои
17:09Защо правиш така?
17:12Защо говориш за проценти
17:14Пред непознати хора?
17:16Защо ме излагаш?
17:20Извинявай, дъщеря ми звани
17:21Веднага си връщам
17:22Да, скъпа?
17:27Бану
17:27Ако не пишем за това
17:29Малък партньор
17:31Какво го бим?
17:32Според мен
17:33Да не го пишем
17:34Все пак разбирам от този бизнес
17:36Клуб Якут беше мой
17:38Ако искаш
17:39Може да продължим?
17:42Не
17:43Най-добре е да изчакаме, Еман
17:45Разбира се
17:47Шенгюл
17:55Купих сладолет
17:57Кайде, пусни телевизора
17:59И да си направим кефа
18:01Ама тяха
18:05Какво прави тук?
18:06Какво прави тук, Шенгюл?
18:08Изпуснала е автобуса
18:09Изпуснала е автобус?
18:12Как?
18:12Как го е изпуснала?
18:13Нали я качихме в таксито на време?
18:16Сине
18:16Имаше голям трафик
18:18Човекът тръгна по пресечки
18:20Въртя се насам, натам
18:21Той е виновен, че изпуснахме автобуса
18:24Така ли?
18:25Явиш ти
18:26Странна работа
18:28Мен не можеш да ме излъжеш
18:30Разбрали?
18:31Ти какъв човек си
18:33Каква жена си?
18:35Гоня те, а ти пак се връщаш
18:36Заклевам се, че ще полудея
18:38Сине, защо крещиш на мен?
18:40Отиди и крещи на таксиджията
18:42Заради него изпуснаха автобуса
18:44Така е станало
18:49Млъкни, моля те, Шенгюл
18:50Не я защитавай
18:51Добре, госпожо Фатма
18:54Ако утре не отида да купя още един билет
18:57И лично не те кача на този автобус
18:59Да не се казва Мурхан
19:00И тогава пак се върни да те видя
19:04Боже, ще полудея
19:05Ей, защо занесе сладоледа в спалнята?
19:13Да го беше оставил тук?
19:15Щяхме да си хапнем с теб
19:17Боже, ама ти си уникална
19:20Човекът е полудела
19:22А ти все още говориш за сладоледа
19:24Боже, боже
19:35Извинявай
19:44Изникна ми спешна работа и малко се забавих
19:47Не, ти ме извини
19:48Не прави си труда да дойдеш чак до тук
19:50Не, не, наистина няма проблем
19:51Ето учебника
19:54Благодаря ти
19:55Моля
19:56Тогава утре ще се видим в училище, нали?
20:00Сефа, сине, къде отиваш?
20:06Лелё, Мерием
20:07Това не е Сефа
20:09Той ми е съученик
20:11Купи ли мляко, чедо?
20:13Мляко?
20:14Не, не съм
20:15Хайде, влизай
20:18Сигурно си гладен
20:19Ние точно сядахме да хапнем, нали дъжде?
20:23О, сие
20:23Влизай, влизай
20:25Хубавото ми момче
20:26Ела
20:27Виж, има фасол, рис
20:37Направи ли таратор дъжде?
20:43Не съм
20:44Но ако искаш, веднага ще направя
20:46Не, не, не, остави
20:47Така ще хапнем със сина ми
20:49Какво да правя?
20:53Седни, седни
20:54От сутринта се опитвам да я нахраня
20:56Като те видя и се отворя петита
20:58Седни и ти дъжде
21:02Ти ще хапнеш ли?
21:08Не, благодаря, не съм гладен
21:10А, как така?
21:13Къпни малко
21:13Да ще е служи и на него
21:16От храната
21:16Тя наистина
21:20Ме мисли за сина си
21:21Май да
21:22Аз така ли не че
21:23Щях да й дам лекарствата
21:25След хранене?
21:25Добре, че дойде
21:26Няма да пия тези лекарства
21:28Не ги искам
21:29А, не може е така
21:32Заради мен, моля те
21:35Лекарствата са важни, знаеш?
21:37Добре, че до
21:38Не мога да ти откажа
21:39Ето, и с това се справихме
21:43Има ли нещо друго
21:44С което се мъчиш?
21:46Не, достатъчно е да хапне и да се изпия лекарствата
21:49Вие не ядете
21:52И аз няма
21:53Не, не, не
21:55Ще хапнем
21:56И без това съм много гладен
21:58Аз и е
21:59Ще ми служиш ли
22:00Малко ури, смоля?
22:03Веднака
22:03Синът ми е огладнял
22:07Ще хапнем заедно
22:10Хайде
22:10Много е вкусно
22:12Шоле готви много вкусно
22:14Оттук нататък винаги ще хапваме заедно
22:17Хикс на квадрат е 169
22:24Тук имаме плюс 48
22:25Прехвърляме го от другата страна
22:27169 минус 48 е 121
22:33Сега вадим корен квадратен
22:35И от двете остава 11
22:36Леле, как го обясни?
22:39Разбрах всичко
22:40Няма да се правя наскромен
22:42Добър съм
22:43Какво да се прави?
22:44Тогава нека аз да реша една
22:45Добре, дошли
22:47Добър вечер
22:48Какво ще пиете?
22:49Един силен чай
22:50Моля
22:51Добре, госпожице
22:52Как ти хрумна за чай?
22:54Защо?
22:55Не мога ли да пия чай?
22:56Не, не
22:57Просто имаш вид на човек, който би искал лате, капучино
23:00Значи казваш, че съм лигла
23:02Ами
23:02Още не сме се откъснали от корените си, господин Юмер
23:06И сега сметка ли ми държиш?
23:09Държа ти
23:09Който не пие силен чай, не е от нашите
23:12Баба ме научи да пие чай
23:15Когато бях малка, ми сипваше и казваше, че така се пие
23:19И като пиеше, се чувстваше голяма, нали?
23:22Точно така
23:23А ти?
23:24И защо пиеш чай?
23:26Не знам
23:26Харесва ми
23:27И е ефтин
23:28Парите ми стигат за това, какво да правя
23:30Това е основателна причина
23:32Добре, след като си разбрала, да преминем към следващата
23:36Добре
23:36Само не се дръж
23:38Все едно говоря, за да бягам от урока
23:41Но ти имаш такъв потенциал
23:43Бабри ва си
23:44Благодаря
23:45Виж
23:46Тук е същото
23:48Прехвърляме плюса от другата страна
23:50Тук беше плюс 25
23:52Прибавяме го към 50
23:5350 минус 25
23:55Пак става 25
23:57Така, банановото мляко и кексът
24:04Сладката ми тя
24:08Винаги, когато поискаш, може да идваш тук
24:11Нали? И така
24:13След това и двамата ще си направим кекс
24:15Ще седнем и ще си хапнем вкусно-вкусно
24:18Става ли?
24:18Става
24:19Добър апетит
24:21Благодаря
24:22И така
24:25Чаят е готов
24:27Тога, какво е това?
24:33Направих кекс
24:33Не обичаш ли?
24:35Как така? Ти ли го направи?
24:37Да, аз го направих
24:38Добре, признавам
24:40В твоята глава
24:41Зад този грубян
24:42Не стои симпатичен
24:43Мил, сръчен човек
24:45Но
24:45Понякога правя такива неща
24:48Знаеш ли, според мен ти
24:54Изобщо не си толкова лош
24:56Колкото те изкарват
24:58Вътре в теб се крие
24:59Добър и сладък човек
25:01Така ли мислиш?
25:02Чувам разни неща, но не ми се вярва много
25:06Не съм съвсем съгласна
25:08Какво казват за мен?
25:10Вярно ли е, че си подпалил училището?
25:16Да, вярно е
25:19Само, че беше бал на зала, а не училище
25:22Как така? Наистина ли го направи?
25:25Да, направих го
25:26Но няма нужда да се плашиш
25:29Това не е нещо, с което се гордея
25:31Тогава не бях в добра форма
25:34И психически не бях добре
25:37Слава Богу, на никога нищо не се случи
25:40Ако беше станало, никога нямаше да си го простя
25:42Слава Богу, се размина
25:44Извадих късмет с тази случка
25:49А защо го направи тогава?
25:52Защо ли? От глупост
25:54Тогава мразех най-вече себе си
25:59Повече от всичко останало
26:01След това си намерих нови приятели
26:06Разбрах какво е любов
26:08Разбрах какво е доброта
26:11И се оказва, че е хубаво
26:15И така продължих само по този път
26:19Знаеш ли, аз все още съм малко лоша
26:23Как да кажа?
26:24Още съм ревнива и злонамерена
26:27Но само понякога
26:29Най-ясно съм
26:32Ти си си такава
26:34Знам го
26:34Хайде!
26:36Човек би казал
26:37Сладко момиче си, добра си
26:40Добре, но нищо не съм казал
26:42Ще ти кажа, че си добра
26:44Но ти сама си признава с какво да направя
26:46Добре, разбрах
26:47Хайде
26:47Да започваме с урок
26:50Да започваме
26:52Махир още не е дошъл, но...
26:55Той ми писа
26:56Каза, вие започнете, ако искате
26:58Изникна ми работа, може да закъснея
27:00Така че
27:01Ние да започваме
27:03Добре, тогава
27:05Не знаех, че няма да дойде
27:07Признавам, Смахир щеше да е по-добре, но...
27:12Аз схванах темата за ъглите
27:14Поне толкова, че да ти я обясня
27:16Да започнем ли оттам?
27:19Добре, става
27:20Супер
27:21Тук ли ще спи?
27:39Не знам, има си стаяно е заспала тук
27:42Нека да подремне
27:43Тогава аз да тръгвам
27:46Чичо Акиф днес заминава за Анкара
27:49Трябва да го закарам
27:50Много ти благодаря
27:53За какво?
27:55Днес беше първият ми работен ден
27:57След като ти дойде, жената не се е и на ти изобщо
28:00Капна и списи лекарствата
28:02Дори да ня разочароваш, изгледа и сериала, който я любим
28:06Ще ти кажа честно
28:08Там малко ми доскоча
28:10Да, видях
28:11Мила жена е
28:17Дано занапред не ти създава проблеми
28:20Но ако почне да прави номера
28:22Няма да ям, няма да пия
28:24Винаги можеш да ми звъннеш
28:25Не, постоянно ли ще те притеснявам?
28:28Няма да ме притесняваш спокойно
28:29Но ми е и любопитно
28:31Дали онзи мъж ще се измъкне
28:32Кой мъж?
28:34Е, нали в сериала
28:35Мъжът падна от скалата
28:36А, той ли
28:38Тогава ще те извикам
28:40Добре, ще тръгвам сега
28:41Добре
28:42Не, не ме изпращай
28:44Почивай си
28:45Добре, отново ти благодаря
28:47Няма за какво
28:48Добре, отново ти благодаря
28:51Добре, отново тиateful
29:09Ďakujem za pozornosť
29:39Ďakujem za pozornosť
30:09Ďakujem za pozornosť
30:39Ďakujem za pozornosť
30:41Daj mi go
31:12Mnogo mi je iadosan
31:13Zašto zaradi tep i majka mu se nalazi da se razdelim
31:47Vzech parite nazajem. Zašto ne iskaš da go razberesz?
31:50Nali sam sevremen na majka i mi se kacvate na glavata.
31:54Aaaa, sednala si i plačeš za njakakav si čedr.
31:57Zanimavaj me s njakakvi si gluposti.
31:59Ti si učinička.
32:00Vzimaj si izpitite, uči, koncentriraj se vrhu uračite.
32:05Ne mi govri gluposti.
32:07Dobre, ne me razbira i.
32:08Ne me interesowa.
32:10Nikoi ne me razbira.
32:11Absolutno nikoi.
32:16Nama da jam.
32:17Dazi zapocna od rano.
32:33Zakljewam se, če zapocna od rano da me drazni.
32:36Otišal je pri žurnalistkata
32:38i je kazal, če той ще правi menюto.
32:41Če nama da tvori kluba, doka to ne stane napъlno gotov.
32:44Nama me nikakva spesnosti i takiva mi ti raboti.
32:48Kakъv artišt samo.
32:50Mnogo me drazni.
32:51Artišt.
32:52Akif, uspokoi se.
32:54Началото je tako, normalno je.
32:57Svremeto, ще se opoznajete,
32:59ще se razbirate po-dobre, sigurna sam.
33:04Slogih i tezi.
33:05Da сложi li ošte jedna rezervna risa?
33:07Slogi, ne, Bahad.
33:08Slogi, сложi, za vseki случай.
33:10Fankara можe da mi potrebva.
33:11Yankara izlaze.
33:12Yankara ni se stovari kato angaria.
33:16Träbvalo da se podpisva njakakav dokument predi otkrivane to.
33:19Za toba träbvalo da se hodi.
33:21Bosej, bosej.
33:23No, znaš li, od kakvo najmogo me zabolja.
33:26Kaza na žurnalistkata, če sam partnjor,
33:28a s malak procent
33:29i napravl potънах v zemjata.
33:33Da.
33:34Kakvi sa tezi domi?
33:35E, imenno.
33:36Tako li se govori?
33:37Ne se govori tako, ne trebva, sramota je.
33:40Sramota je, da.
33:41A pak...
33:43Izgledaše učitiv i văzpitan čovek.
33:46Daže dnes se zaсяko hme, znaš li?
33:48Pozdravini, popita kak sme.
33:51Zapozna se i s Suzan.
33:54Čakaj, malko.
33:57Tosi, da, ne se lepne sega za Suzan.
34:01Ili go napravi veče?
34:02Lepna se, lepna se, Ekif.
34:04Napravi go.
34:05I kakva od tova?
34:06Tep, kakvo te interesuva, Suzan?
34:10Ne boj, stiga, mila moja.
34:11Ošte li revnuvaš od Suzan?
34:14Siceko je svršilo.
34:15Sega sme samo semelni prijatelji.
34:18Suzan ni e prijatelka.
34:20Tolkova mi e măčno za neja.
34:21Kakvo li ne preživia?
34:23Tolkova măka izživia
34:24i sega s tozi?
34:26Lut li da se zanimava?
34:27Da strada oște tolkova li?
34:29Ne.
34:30O, kakvo me interesuva?
34:32Kako to iska da pravi?
34:34Ako iska da se zanimava s tozi,
34:36i to ište si otide rano i bez tova,
34:39koi to vlize v života i umira rano.
34:41Imame si prijatelka kato černa vdoviça.
34:44A nije da si gledame nas takat i предлагam.
34:49Akif, ne dai takaj.
34:51Raztrojavаш me.
34:52Ej, bose, ej.
34:53Kako da ti donesă od Ancara?
34:58Ne znam.
34:59S kakvo je pročut?
35:01S kozata.
35:02Ne.
35:03Ne, Akif.
35:05Ne iskam kozat.
35:06Imam si jedna...
35:08Černa.
35:09Olili, ще te izjama s tep.
35:11Hajde, trăgvaj.
35:12Hajde, trăgvaj da izpratiš măža si.
35:14Pred men?
35:15Ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha, ha-ha.
35:23Kozinus.
35:26Prispahem, Mel.
35:27Bădete malco po-tihii.
35:30Miliccite, oște li učite?
35:32Lelie.
35:33Da, ще po-očim oște malco.
35:35Vsășnost, izobšto...
35:36Ticho, ticho, ticho.
35:37Koi zna e, v koi se ne e, Mel, sega?
35:40Sășnost, zaradi ne go uča.
35:42Učete, učete, Chedo.
35:44Sega, ako imaše i slănčo glet,
35:46ștеше da e supăr.
35:53Babo?
35:55Ti ne zamiña li?
35:58Ne zamiña, milicca.
36:00Ne ușpiac.
36:01Ne ușpiac, Chedo.
36:03Ne me pitai.
36:05Biletat, koi tot, Chicho ti kupi,
36:08izgorja.
36:09Izpusnah avtobusa.
36:11Как go izpusna?
36:13Taksi-to se razvali.
36:15Zapocna da puše odvătrhe.
36:18Slazohme i tărsihme
36:20mnoooogo taksi,
36:21no nямaše.
36:22I...
36:23Ne ușpiac da hvane avtobusa nișto.
36:25Vsako zlo za dobro.
36:27Nali, ne ușpiac da se zboguvam s tep
36:29i... vidia li?
36:29Da, i azi mno go se natăžih.
36:32I saga, kakvo oște, ostanеш li?
36:34Ne, kak da ostane?
36:36Bașta mi je kupil nov bilet.
36:38Utrăștia o lixo da ja zakara na autogarata.
36:40Ne znám, Chichovi,
36:41kakvo iska od men.
36:43Iska da me oddalechi od vas.
36:45Azi съm sama jena,
36:47iskam da sam tuk,
36:48da prekarvam vreme s vnuțite si.
36:51Kako ste pravi sama
36:52v Malatia?
36:54Hájde, je, ще vidim.
36:55Babo, otre pak ще съm na работa,
36:56nямa da moga da te izpratia.
36:58Dobre, tugava,
36:59neka se zboguvam e od sega.
37:01Hubavo to mi, momiche.
37:03Lek pât.
37:04Błagodari a i na te potre.
37:06Leka работa.
37:07Hájde, deta, leka nośt.
37:08I uspeh v učiliście.
37:10Leka nośt, babo.
37:10Babo, krui nešto.
37:18Zabelaza li?
37:20Zabelaza.
37:22Kako zabelazahte?
37:24Na nas kaza,
37:25če imalo trafik,
37:26zato ne zase stignali na vreme,
37:27a na tep kaza
37:28съvsem različno nešto.
37:29Sporad mene,
37:30izobšto nie je iskala da trgwa.
37:32Izleze malo na vzduh
37:33i se vrna.
37:34Znači, lje.
37:36Da ne kazvam,
37:37če lje,
37:38a če ima nesõrtecstvie.
37:39Kako dopravi ženata?
37:40Nisa je trgvalo
37:41i je izmislila nešto.
37:42Da, ima nesõrtecstvie.
37:44Baba mi je kato bumerang.
37:46Trgva i se vrъšta.
37:47Stranna je.
37:49Da naš,
37:50čicho si решat проблемите
37:51i nije da si oddechnem.
37:54Kako ide.
37:56Zakъсняvam za sreštata si.
37:57Träbva da trgvam.
37:58Kako je sreštata posrednášt?
38:00Kazva,
38:01че е времe za sõn.
38:02Щeal da se vijeda na sõn
38:03s Lidia.
38:06Bоже,
38:07Bоже.
38:09Ne, ja celuvaj.
38:12Pak san uva pari.
38:13Ne, dey,
38:14ще se budiš.
38:14Ne, dey,
38:15stiga.
38:17Щe se budiš,
38:19Oguljan.
38:20Щe te smaja.
38:21Yumer.
38:24Щe obuja
38:25tvojite obuvki.
38:26Stiga tolkova za dnes,
38:34da ne prekalevame.
38:38Ankara.
38:39E, Aki.
38:48E, Aki.
38:48E, Aki.
38:50Da bese dal ošte malko pari,
38:51da bese na L-automatik.
38:53Kako se stiskaš?
38:54I samo vijš kolko je
38:55прекрасна Ankara.
38:57Nama nikakav trafik.
38:59Parkingite sá prasni.
39:01Kolko
39:02hubavo мясto.
39:03Strahotno.
39:08Vecerta съm tam,
39:09bepche.
39:15I ti
39:16много mi lipas.
39:18Dobre,
39:19kato se prebera,
39:20ще si
39:20говорim.
39:22Sega
39:22ще zatvaram.
39:23Imam
39:23работa.
39:24Opa.
39:48Kakvo
39:49et
39:50tola?
39:54Ne,
40:05tova ne stava.
40:24o,
40:50kak miriši samo.
40:51Me povolka postavaj, ja se stegni, Jekif.
Comments

Recommended