- hace 22 minutos
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00¡Gracias!
00:30¡Gracias!
01:00Ando buscando a Teniente Hanley.
01:02Pues me encontró.
01:04Le ordenan presentarse al cuartel general, Teniente.
01:06¿Quiere decir que voy a dejar este paraíso?
01:09Correcto. Diga al Sargento Saunders que tome el mando.
01:12Sí, señor.
01:30¡Gracias!
01:52Teniente, Hanley, presente mayor.
01:55Se me indica que debo enviarlo fuera, Teniente.
01:58Debe presentarse en el Coctel Lounge del Hotel Savoy en Londres enseguida.
02:04Son estimulantes las bromas a estas alturas, Mayor.
02:07No, Teniente, no es broma. Debe ir a ese lugar.
02:10Y no tengo la menor idea de por qué.
02:13No, Teniente, no es broma. Debe ir a ese lugar.
02:18¡Suscríbete al canal!
02:48¡Suscríbete al canal!
03:18¡Suscríbete al canal!
03:48¡Suscríbete al canal!
04:18¡Suscríbete al canal!
04:49¡Suscríbete al canal!
04:50¡Suscríbete al canal!
04:52¡Suscríbete al canal!
04:54¡Suscríbete al canal!
04:56¡Suscríbete al canal!
04:58¡Suscríbete al canal!
05:00¡Suscríbete al canal!
05:02¡Suscríbete al canal!
05:04¡Suscríbete al canal!
05:06¡Suscríbete al canal!
05:08¡Suscríbete al canal!
05:10¡Suscríbete al canal!
05:12¡Suscríbete al canal!
05:14¡Suscríbete al canal!
05:16¡Suscríbete al canal!
05:18¡Suscríbete al canal!
05:20¡Suscríbete al canal!
05:22¡Suscríbete al canal!
05:24¡Suscríbete al canal!
05:26¡Suscríbete al canal!
05:28¡Suscríbete al canal!
05:30¡Suscríbete al canal!
05:32¡Suscríbete al canal!
05:34¡Suscríbete al canal!
05:36¡Suscríbete al canal!
05:38¡Suscríbete al canal!
05:40¡Suscríbete al canal!
05:42¡Suscríbete al canal!
05:44¡Suscríbete al canal!
05:46¡Suscríbete al canal!
05:48¡Suscríbete al canal!
05:50¡Suscríbete al canal!
05:52¡Suscríbete al canal!
05:54¡Suscríbete al canal!
05:56¡Suscríbete al canal!
05:58En una división.
06:02No tenga miedo de hablar conmigo, soldado.
06:05Soy corresponsal.
06:07Tengo credenciales hasta para prestar.
06:09Ted Slocum, servicio de prensa de Washington.
06:13Mucho gusto, señor Slocum.
06:15Bueno, ¿y?
06:16¿En qué regimiento estaba?
06:18¿Cuándo volvió? ¿Le concedieron licencia?
06:19¿Está enfermo o qué?
06:24Ya sé. Fue usted herido cuando combatí en San Ló.
06:28Si sigue así, terminará apostando 10 libras.
06:33Gracioso.
06:36Hasta luego, soldado.
06:49Teniente Harley, ¿teléfono?
06:53Teniente Harley.
06:54Soy yo, muchacho, dime.
06:56Lo llaman por teléfono, señor.
06:57Al final de la barra y a su izquierda.
06:59Gracias.
07:09Teniente Harley.
07:10Habla su contacto, teniente.
07:12Viaja usted por la orden exclusiva del 107
07:15del patrón general de la 21ª División de Infantería
07:18con fecha 28 de octubre.
07:21¿Es correcto, señor?
07:22Venga inmediatamente a Gartencourt, número 45, departamento 5.
07:32Oigan.
07:32¿Está enfermo?
07:36No.
07:37No.
07:37¡Está enfermo!
07:40¡No.
07:42No.
07:42No.
07:43No.
07:44No.
07:44No.
07:45No.
07:45No.
07:45No.
07:46No.
07:46No.
07:47No.
07:47No.
07:48Cierre la puerta, por favor.
08:18Buenas noches, teniente.
08:21Disculpe la falta de mobiliario, pero los cuartos en estas condiciones son más baratos e ideales para conferencias preliminares.
08:28¿Ah, sí?
08:28Soy del servicio de inteligencia. Mi nombre es Williams.
08:33Tome asiento.
08:41Hay una fotografía sobre la mesa, teniente. Tenga la amabilidad de verla.
08:48¿Se conoce a esas personas?
08:54Sí, es la familia Barole.
08:57¿Es cierto que el más joven, Raymond Barole, y usted fueron compañeros en la universidad?
09:01En efecto. Estuvimos estudiando juntos. Después de graduarse, me invitó a su casa en Francia de vacaciones.
09:12Y dígame, teniente, ¿conoció usted bien al padre de Raymond, al doctor Barole, durante ese verano?
09:16¿Cómo no?
09:19Él enseñaba física en la Sorbona.
09:22Pasaba los fines de semana en su casa.
09:25A menudo íbamos de pesca juntos.
09:28Raymond, él y yo.
09:30Además le daba clases de inglés.
09:31¿Debo entender entonces que usted y el doctor Barole, a pesar de la diferencia de edad, eran buenos amigos y se estimaban?
09:38Sí.
09:38¿Confiaba en usted?
09:45Creo que sí.
09:48El doctor Barole es uno de los más importantes físicos hoy en día, vitales en tiempo de guerra.
09:54No veo por qué.
09:54Hay muchas razones. Naturalmente los alemanes quieren que trabaje para ellos.
09:59Eso es incapaz.
10:00Lo sé. Además está ansioso de poder prestar ayuda a los aliados.
10:03Desgraciadamente no podrá hacerlo mientras no salga de la Francia ocupada.
10:08Esa es la razón por la que pensamos en usted y lo hicimos venir.
10:12¿Me comprende ahora?
10:14Todavía no.
10:16Hace un mes, teniente, los miembros de la resistencia francesa y nosotros planeamos sacar del país al doctor Barole y a su familia.
10:23Pero fracasamos lamentablemente.
10:27¿Capturaron al doctor?
10:28No. Se salvó milagrosamente.
10:32¿Qué pasó?
10:34No lo sabemos.
10:35Tal vez los alemanes se dieron cuenta, quizá descifraron un mensaje radiado o se infiltró un espía sin que nos percatáramos de ello.
10:43Sea lo que sea, ya sabemos cómo ponernos en contacto con el doctor.
10:47Está en una aldea cercana a Epinal, no lejos de la frontera suiza, pero aún dentro de la Francia ocupada.
10:53En síntesis, queremos sacarlo de allí y necesitamos su ayuda.
11:01¿Y qué puedo hacer yo?
11:02El doctor Barole ha perdido la confianza en todos.
11:05Por lo tanto, el intermediario, el que vaya a la aldea disfrazado de francés y hable con él, debe ser alguien que le haga sentirse seguro de que no lo entregarán a la Gestapo.
11:15Una persona en quien confíe plenamente.
11:19O sea, un amigo de la familia, que al mismo tiempo sea un oficial americano, ¿no?
11:25Justamente.
11:27¿Contamos con usted?
11:32No.
11:33¿Por qué no?
11:35Porque no soy espía, señor Williams.
11:37Soy soldado nada más y no tengo la menor idea sobre espionaje.
11:40No lo necesita.
11:41Lo acompañará un agente americano, un individuo que ha saltado muchas veces sobre las líneas enemigas.
11:46¿Cómo?
11:47¿En paracaídas?
11:48Sí, y es más seguro que ir por tierra.
11:54Bueno, ¿y cómo regresa uno?
11:57Discutiremos cómo saldrá una vez que haya aceptado entrar.
12:00¿No le parece más lógico?
12:02Realmente el plan es bastante sencillo.
12:04Los del grupo lo llevarán con Marie, la hija del doctor.
12:07Luego ella, una vez convencida de sus propósitos, lo llevará con su padre.
12:14¿Por qué Marie?
12:15Es una chiquilla, ¿por qué no Raymond?
12:18Raymond Parole ha muerto, teniente.
12:21Fue asesinado por la Gestapo en nuestro último intento de sacar a su padre.
12:27Lo siento.
12:31Eso prueba que la vida no se cumpla.
12:39Raymond pensaba que iba a ser el mejor arquitecto, el mejor de todos.
12:51Sí, acepto, señor Williams.
12:53Haré lo que ustedes gusten.
12:54¿Por qué?
12:56¿Por razones sentimentales?
12:58Entienda que no le puede devolver la vida a Raymond Parole.
13:01No, no es esa la razón.
13:04Teniente Halle, es excepcionalmente difícil su misión.
13:09Solamente contará con la ayuda de un pequeño grupo de la Resistencia y del hombre que lo acompañe.
13:14A pesar de eso, accede.
13:18Accedo.
13:20Y mis razones, permítame decirle, son personales.
13:23Bienvenido al grupo, teniente.
13:33Y ahora voy a presentarle al oficial del servicio de inteligencia que lo acompañará.
13:42¿A qué regimiento dijo que pertenecía, teniente?
13:58Casi me convenció de que era periodista.
14:04Corresponsal extranjero es el término, amigo.
14:06Corresponsal indeseable es el correcto, si no me equivoco.
14:09Hay que ser sincero, ¿no cree usted?
14:10Logro engañarme.
14:15Bien, hay que empezar en el acto, Ted.
14:18Vayan a ver a los topos.
14:21Es gente peculiar que vive en un desván.
14:23Nos transformarán totalmente de pies a cabeza.
14:41Aquí está, señores.
14:42Cuartel general de la Gestapo.
14:44Inclusive con sello.
14:45Es para un alemán que va a Hamburgo.
14:49Fantástico.
14:50Sí, ¿verdad?
14:51Es una de las mejores cosas que he hecho.
14:53Y a propósito, ¿qué más les hace falta?
14:55Documentación de aldeanos franceses para los dos.
14:57¿Es todo?
14:59En el acto.
15:02Estuvo en la cárcel seis meses por falsificador.
15:05Nos hará una documentación francesa de lo más completa.
15:07Tarjeta de identificación, fotografía de la familia, cosas por el estilo.
15:11Esto es una carta de amor de una novia o esposa.
15:15Si es francés, debe recibir de las dos las...
15:17De los cinco requisitos indispensables para ser agente,
15:22reclutarse, entrenarse, identificarse, infiltrarse y comunicarse.
15:27Hay uno.
15:28La identificación, que es para mí el más importante.
15:31Una gente que trabaja en un país ocupado debe usar ropa de ese país.
15:34Y son importantes hasta los botones y la forma de coserlos.
15:37Los americanos, por ejemplo, los cosen casi siempre cruzando los hilos.
15:42Y los europeos en paralelos.
15:44No se les escapa nada, ¿eh?
15:46No, no se puede.
15:47Casi perdimos un agente en París hace una semana porque un oficial alemán no toque su salvoconducto.
15:53También esto es sumamente importante.
15:55Llevaba las iniciales con tinta en vez de con lápiz, que es lo que siempre usan.
15:58Bueno, ¿y cómo logró salvarse?
16:00Fácil.
16:01Le dijo que él mismo las había puesto para no perder una cita con su chica.
16:05Con su mejor acento alemán le dijo,
16:07Ah, sargento, si usted viera la figura que tiene.
16:12Era usted.
16:14Era usted.
16:15Sigamos con los suyos.
16:17Ya que sólo tomará parte en esta única operación, pasaremos por alto los detalles de entrenamiento.
16:21Escuela de radio, criptografía, microfilms, sabotaje, estudio de idiomas.
16:26Porque lo que más importa ahora es concentrarse primero en identificación física.
16:32Y segundo, paracaidismo.
16:37¿Cuándo me inicio?
16:38Muy pronto.
16:39Mañana.
16:41Yo mientras tanto iré a Lisboa.
16:42Mi jefe de redacción quiere que escriba un artículo sobre, puede creerlo o no,
16:46la intriga en los países neutrales.
16:50¿Es verdad entonces? ¿Es usted escritor?
16:54¿Antes de la guerra se dedicaba a eso?
16:56No, entonces yo daba...
16:58¿Se va a reír?
17:00No.
17:01Era maestro de idiomas en una escuela para señoritas.
17:07Ya basta, ya basta.
17:09Venga, tenemos que terminar con eso.
17:12Oiga, un momento, según dice, vamos a la Francia ocupada y yo no hablo francés.
17:16Diga bonjour.
17:19Bonjour.
17:20Bonsoir.
17:20Bonsoir.
17:21¿Ve como si lo hablas?
17:22¿Ve?
17:22¿Ve como si lo hablas?
17:25Vamos.
17:31A ustedes los andaba buscando.
17:33¿Problemas?
17:34Temo que sí.
17:35El primero viene de nuestro agente en Frankfurt.
17:39El doctor Barole en peligro.
17:41Urge inmediato contacto con él.
17:45Número dos, de Washington.
17:48Precisamos colaboración de Barole.
17:51Le sugiero que partan mañana en la noche, caballeros.
17:53¿Cómo saltaré si me he practicado?
17:57Salte usted primero y practique después, teniente.
18:00¿Está usted cómodo?
18:22Sí.
18:23¿Qué quiere que le diga?
18:24Vamos a repasarlo.
18:31De acuerdo.
18:33Número de maquis que nos esperan al llegar a ese lugar.
18:36Tres.
18:37Dos hombres y una mujer.
18:38¿Cuál es la señal?
18:40Chastidos de los dedos.
18:41Nos guiaremos por el sonido.
18:42Exacto.
18:44¿Qué va a ocurrir si algo me llegara a pasar?
18:46Es decir, si muero al caer o me pierdo en los bosques.
18:48Esas personas me llevarán al escondite de Marie Barole.
18:55Ella, espero, me conducirá ante su padre.
19:01Dígame, ¿Marie vive todavía bajo ese nombre?
19:06No.
19:07Solo los hombres del grupo podrán identificarla.
19:11¿Y ella es la única que sabe dónde está su padre?
19:14Así es.
19:14¿Qué pasa?
19:18¿Antiaéreos?
19:38Sí.
19:39La bienvenida de la Francia ocupada.
19:48¿Y siempre que llega uno, lo reciben así?
19:54No.
19:55A veces nos persigue la luz, pafe.
20:02Jamás volveré a quejarme de un atrincherado a dos.
20:04Faltan diez minutos para llegar.
20:22Pues no cree que debería preguntarme...
20:26si estoy asustado.
20:29Todavía no.
20:34Todavía no.
20:35Todavía no.
20:36Todavía no.
20:37Todavía no.
20:38Todavía no.
20:39Todavía no.
20:40Todavía no.
20:41Todavía no.
20:42Todavía no.
20:43Todavía no.
20:44Todavía no.
20:45Todavía no.
20:46Todavía no.
20:47Todavía no.
20:48Todavía no.
20:49Todavía no.
20:51Todavía no.
20:52Todavía no.
20:53Todavía no.
20:54Todavía no.
20:55Todavía no.
20:56Todavía no.
20:57Todavía no.
20:58Todavía no.
20:59Todavía no.
21:00Todavía no.
21:01Todavía no.
21:02Todavía no.
21:03¡Suscríbete al canal!
21:10¡Suscríbete al canal!
21:33¡Suscríbete al canal!
22:03¡Suscríbete al canal!
22:33¡Suscríbete al canal!
23:03Los alemanes nos han prohibido salir de la casa durante la noche.
23:06¡Suscríbete al canal!
23:12¡Suscríbete al canal!
23:18¡Suscríbete al canal!
23:24¡Suscríbete al canal!
23:30¡Suscríbete al canal!
23:32¡Suscríbete al canal!
23:36¡Suscríbete al canal!
23:42¡Suscríbete al canal!
23:44¡Suscríbete al canal!
23:46¡Suscríbete al canal!
23:48¡Suscríbete al canal!
23:52¡Suscríbete al canal!
23:56¡Suscríbete al canal!
23:58¡Suscríbete al canal!
24:30Bueno, me pese a pasar.
24:32¡Vale, Vosan!
24:34¡Así!
24:36¡Vale, Mamá!
24:38¡Ven aquí!
24:48¡Ofre un alquete!
24:56¡Vale!
24:58¿Verdad?
25:01¿Verdad?
25:01Gracias.
25:07¿Verdad?
25:07¿Verdad?
25:10¿Han Sie nichts andres en el Kopf als Weiber?
25:28¿Quién es ahí?
25:37Un cliente, con lente.
25:39Un moment, señor.
25:45Buenas tardes, señora.
25:56¿Verdad?
25:59Eres tú, Jill.
26:01Oh, Jill.
26:05Hemos venido para sacarlos de Francia, a ti y a tu padre.
26:08Soy oficial del servicio de inteligencia.
26:11Queremos que usted y su padre vayan a Inglaterra.
26:14¿Tú también eres oficial de inteligencia?
26:17No.
26:18Yo soy teniente de infantería.
26:20Se me ordenó venir para que no pensaras que te estaban engañando.
26:23Habla más despacio, por favor.
26:25Hace mucho que solo hablo francés.
26:27Sí, claro.
26:28Me enviaron porque saben que soy amigo de ustedes y para que nos lleves a donde está tu padre, sin ningún temor.
26:37¿Entendiste?
26:38Sí.
26:38Confías en nosotros.
26:43¿Dónde está su padre?
26:47Precisamente aquí abajo.
26:48No confío absolutamente en nadie después de lo que pasó.
27:00Ni en los maquis.
27:01Marí muy a menudo sale de aquí para dar la impresión de que no sabe dónde está su padre.
27:05Hace mucho que me habrían capturado de no ser por su valiosa ayuda.
27:11La marica, recuerdo, no era muy valiente que digamos.
27:13Tenía la cara sucia y era una chiquilla pequeña.
27:18Bueno, sugiero que reanuden su conversación cuando lleguen a Suiza.
27:21Debemos partir hoy en la noche.
27:22Hoy mismo papel, pero eso es imposible.
27:26¿Por qué?
27:26Mis notas, mis estudios, cientos de fórmulas.
27:31No puedo irme sin ellas porque...
27:34...representan diez años de investigación.
27:36¿Y dónde las tiene?
27:40Las tengo escondidas aquí.
27:42Tení que me capturar cuando arrive.
27:45Corrí durante más de doce horas.
27:48Luego, escondí mi libro en cuanto pude y...
27:51¿Dónde está exactamente, doctor Barone?
27:53En un café, aquí en el pueblo.
27:55¿En cuál café? ¿Qué nombre tiene?
27:57Lejen Roush.
27:58Pertenecía a un elemento de la resistencia hasta que lo asesinaron.
28:02Hoy el café lo maneja un colaboracionista.
28:05¿En qué parte del café está el libro, doctor?
28:08En la bodega, señor.
28:09Pero precisamente donde están otros libros.
28:11Ahí está entre ellos.
28:16¿Más o menos a qué hora lo cierran, Marie?
28:18Está abierto hasta que se va el último alemán.
28:20Es su centro de diversión.
28:22Y muchas veces se quedan hasta el amanecer.
28:35Son las nueve ahora.
28:56Debemos salir como a las once.
28:57¿Dónde podremos vernos?
28:58Debemos buscar un sitio fácil de localizar para encontrarnos.
29:00¿Por qué no volvemos aquí?
29:02Sería muy expuesto.
29:04El pasar una vez no les extraña.
29:06Dos.
29:07Es sospechoso.
29:09¿Dónde sería conveniente?
29:10¿La iglesia?
29:11La iglesia.
29:12¿Está abierta en la noche?
29:13¿Oye?
29:14Me parece bien.
29:16Ambos esperen ahí, adentro.
29:18No lleven nada que pueda despertar sospechas por si los ve una patrulla.
29:21Ni dinero, ni ropa, ni alimentos.
29:24¿Comprís?
29:25Sí.
29:29Béantó, papá.
29:31No habrá más botas alemanas.
29:34Pronto no habrá más botas alemanas.
29:51No habrá más...
29:52¿No?
29:52¿Qué alarmamann...
29:52Bueno...
29:55Alright.
29:56¡Masar de los botes número 1! ¡Altreten!
30:03¡Bewassen Sie die ganze Nachbarschaft!
30:06¡Zue Befehle, Herr Obergefreitad!
30:08¡Altreten!
30:14¡Rechstum pierce!
30:18¡Ores marcha!
30:26Jale
30:30Los maquillis están en el garage de la esquina
30:34Diles cuándo y dónde encontraremos a los Barole
30:37Y nos veremos aquí dentro de una hora
30:39¿A dónde va?
30:42A pasear
30:43Usted va por el libro
30:45¿Cómo logrará sacarlo?
30:47¿Entrando a la bodega de los vinos simplemente como si fuera de la casa?
30:50Generalmente es lo más indicado, sí
30:51¿Y tiene que arriesgarse aún más?
30:54¿No le basta con rescatar a Barole?
30:56No
30:57Ese libro representa 10 años de investigación
30:59Está arriesgando su vida
31:02¿Por qué?
31:03¿Por qué un oficial de infantería se interna en un pueblo lleno de ametralladoras alemanas?
31:07Porque es su deber, ¿verdad?
31:09Este es el mío y con eso basta
31:11Nos veremos aquí dentro de una hora
31:13Si me retraso
31:15Váyase sin mí
31:17Suerte
31:26¿apá?
31:31Sala, el sufre
31:31¿es oder?
31:31Sí
31:32Sala
31:33Are
31:43No, no, no, no.
32:13No, no, no, no.
32:43No, no, no, no.
33:13No, no, no, no.
33:43No, no, no, no.
34:13No, no, no, no.
34:43No, no, no, no.
35:13No, no, no, no.
35:43No, no, no, no, no, no.
36:13No, no, no, no, no.
36:43No, no, no, no.
37:13No, no, no, no, no, no.
37:43No, no, no, no.
38:13No, no, no, no, no, no, no.
38:43No, no, no, no, no.
39:13No, no, no, no, no.
39:43No, no, no, no, no, no, no, no, no.
40:13No, no, no, no.
40:43No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
41:13No.
41:15Sí.
41:16Para averiguar cuál de ustedes, le dije a cada uno que íbamos a reunirnos con los varoles en lugares diferentes,
41:21sabiendo que el traidor en el acto avisaría a la Gestapo.
41:25Ahora los voy a llevar a la iglesia, al sitio que habíamos convenido.
41:29Subiremos a la torre más alta, al campanario, para ver con claridad a qué lugar va la Gestapo,
41:34y así descubrir al traidor.
41:35Subiremos a la iglesia, al campanario, para ver con claridad a la Gestapo.
42:05Bien, vamos a la iglesia.
42:12Cuidado, no tire.
42:38¡Hard!
42:39¡No, no, no!
43:09¡No, no, no!
43:39¡No, no, no!
44:09¡No, no, no!
44:11No puede pasar la frontera, no pueden dispararnos.
44:13Oh, sí, al fin la frontera.
44:15Puedes descansar un rato. Luego seguiremos adelante.
44:17Es agradable Suiza, ¿verdad, Henry?
44:29Estaba pensando...
44:31¿Lily?
44:32Sí.
44:34¿Por qué motivo nos delataría?
44:36Nadie sabe.
44:38Amor, dinero, odio, estupidez, lealtad a una causa injusta.
44:43Lo dice como si no le importara.
44:47Tengo que evitar que me afecte.
44:49De lo contrario, no volvería a hacerlo.
44:51Y sin embargo, sí lo volverá a hacer.
44:54Después de invitarle un buen trago a Londres,
44:56lo llevaré al club de corresponsales extranjeros, amigo.
44:58Tengo cuenta abierta en ese sitio.
45:00No, me había olvidado de eso, Ted.
45:03Apuesto que también hay otra cosa que ha olvidado usted.
45:07Esa horrible guerra en Normandía.
45:10Sí.
45:12De cualquier modo, el trago en Londres es el primero.
45:30El trago en Londres es el primero.
46:00El trago en Londres es el primero.
Sé la primera persona en añadir un comentario