- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00БЕЗПОЩАДЕН
00:30ГОТОВИЛИ СМЕ
01:00ГОТОВИЛИ СМЕХ
01:30ГОТОВИЛИ СМЕХ
01:59ГОТОВИЛИ СМЕХ
02:29Би погребения, няма връжда.
02:35Остави меча.
02:37Теп ли ще питам? Теп ли?
02:40Не е мястото спокойно. Сега не е моментът.
02:43Да, Хан е прав. Спокойно.
02:49Казах да оставиш меча.
02:54Господин Егбер, ако искате да останете, тези типове ще излязат.
03:00Те няма да ме оставят.
03:06Да, Хан? Проблем ли има?
03:11Няма нищо.
03:11Да не се сбиете.
03:13Не, не, няма нищо спокойно. Няма нищо. Месот, стига.
03:17Стига. Иди там, иди.
03:22Значи няма да излязат, така ли?
03:25Няма.
03:26Но ако ти стиска, изведи ги.
03:29Добре.
03:31Добре.
03:32Добре.
03:33Добре.
03:34Добре.
03:35Добре.
03:36Добре.
03:37Добре.
03:41ТОРТАТАТА
04:11Кайде, пуснете нещо по-ритмично, да потанцуваме малко.
04:23Какво правиш, бе?
04:25Не се издавай, докато танцуваме, ще им начукаме канчетата.
04:29Ей!
04:31Каква става, ще играем ли?
04:41Ерик танъъ, гелектир, ерик танъ, ах гелектир, аманъм басмайна, гелме.
04:57Зъттеп!
05:03Ерик танцуваме, гелектир, ерик танцуваме.
05:33Месуц, спокойно.
05:36Ох, добре, че дойдох.
05:40На Месице, какъв полицай си ти.
05:43Днес съм в отпуск.
05:45Ужас.
05:45Браво!
05:57Чудесно представление.
05:59Бащата на МВР е много харизматичен.
06:12Мамо, той е на сто години.
06:18Не, чак толкова, де.
06:24Ти е сериозно ли ми говориш?
06:27Какво толкова?
06:28Не може ли да кажа, че някой е харизматичен?
06:31Надявам се, че знаеш с какво се занимава харизматичния.
06:34Според те всички са гангстери и всички са разбойници.
06:38Само ти си добродетелна.
06:39Така е.
06:41И все пак защитава убийците.
06:43Нали така?
06:55Любов моя, къде се забави длъжностното лице?
06:57Не си вдига телефона.
06:59Сега търся друг, скъпа.
07:01Тази вечер ще се оженим.
07:03Не се тревожи.
07:09Безсрамен тип.
07:21Ще отида да поздравя Фатма.
07:24Не.
07:25Мамо.
07:35Фатма, честито.
07:37Благодаря.
07:41Между другото, другият въпрос.
07:48Направо е като филм.
07:52Кой въпрос?
07:54Каквото правиш, това получаваш, нали?
08:04Ти наричаш другите неморални, а после разбираш, че мъжът ти те е излагал.
08:10Мамо.
08:11И на брега си не го пожелавам.
08:13Чакай малко, какво значи това?
08:15Мамо.
08:17Моля те.
08:17Я, чакай.
08:21Няма да ми се подиграваш.
08:23Искаш да ме изнервиш ли?
08:25Безсрамница.
08:27Мамо.
08:29Мамо, спокойно, спокойно.
08:31Неморални хора.
08:35Малко им казах.
08:39Какво значи това?
08:40Какво наметна тя?
08:41Може ли да се държим все едно всичко е наред?
08:43Добре.
09:13Ти какво правиш тук?
09:17Много ми беше скучно от дома.
09:18Трябва да вървим.
09:19Защо?
09:20Просто така.
09:22Къде?
09:23Мамо, къде?
09:24Мамо, къде?
09:25Къде хукна пак?
09:33Господин Екбер, здравейте.
09:36Аз съм Оля, приятелка на Евер.
09:38Така ли?
09:39Приятно ми е?
09:42И на мен ми е приятно.
09:47Ако желаете, може да ми правите компания.
09:51Добре.
09:54Ще поседна малко.
09:56Заповядайте.
09:56Какъв глупак е моят син.
10:10Да има толкова хубава приятелка, а не ме е запознал.
10:15Е, писено било за днес.
10:17Да, така изглежда.
10:21Не сте си хапнали тортата?
10:23Не ям торта.
10:25Имам диабет.
10:27Лошо.
10:28Много съжалявам.
10:30И как издържа тебе сладко?
10:41Не ви ли се дояжда понякога?
10:44Дояжда ми се е...
10:46И то много.
10:51Направо се изкушавам.
10:53Да ви е сладко.
11:16Господин Енвер пристигна длъжностното лице.
11:19Най-сетне.
11:22Хайде.
11:28Казах ти да не излизаш от вкъщи.
11:31Тръгвам си.
11:32Каквото ще да става, първо ще отида в полицията.
11:35Полицията ли?
11:42Тичай.
11:43Тичай.
11:44Тичай.
11:45Вътре.
11:46Уважаеми гости, тази вечер сме се събрали тук, за да станем свидетели на щастието на тези двама млади.
11:58АПЛОДИСМЕНТОВ
11:59АПЛОДИСМЕНТОВ
12:00АПЛОДИСМЕНТОВ
12:01АПЛОДИСМЕНТОВ
12:03АПЛОДИСМЕНТОВ
12:03АПЛОДИСМЕНТОВ
12:05Госпожица Ямур, по своя собствена воля и без външен натиск,
12:22приемате ли господин Енвер за свой съпруг?
12:25Да!
12:26АПЛОДИСМЕНТОВ
12:27Мамо, виж!
12:40Господин Енвер,
12:42по своя собствена воля и безвъншен натиск,
12:45приемате ли госпожица Ямур за своя съпруга?
12:48Енвер Балтадже?
12:57Аз съм, кажете?
13:07Има заповед за ареста ви.
13:09Момчета, отведете господина.
13:12Арест ли? Чакайте, защо ме арестувате?
13:16Контрабанда на наркотици.
13:20Енвер, какво става?
13:27Какво да става любов моя?
13:30Дело на баща ми.
13:34Не се тревожи.
13:36Ще се върнем, възможно, най-скоро.
13:38Не се измъчвай.
13:39Става ли?
13:43Енвер,
13:45виж Божията работа.
13:49Пак не успя да се ожениш.
13:53Така е било писано.
13:57Тръгваме.
14:06Миличка.
14:09Какъв човек си ти?
14:11Що за баща си ти?
14:13Проклят да си!
14:15Но няма да успееш.
14:17Енвер ще победи.
14:20Каквото и да направиш,
14:22няма да се откаже от него.
14:23Възможно,
14:25няма да се отказе,
14:26да се откази.
14:27А, че не можете да се откази.
14:27Енвер!
14:27А, че не прави?
14:28А, че не прави.
14:28Така, че не прави.
14:29Какво искате от мен?
14:54Какво искате?
14:55Лаптопа на баща ти.
14:56В офиса имаше един настолен компютър.
14:59В него нямаше нищо.
15:00Ние търсим друго.
15:02Може да е външен диск.
15:04Място, където е съхранил доказателства.
15:05За какви доказателства говорите?
15:07Не знаеш ли какво работи баща ти?
15:10Знам.
15:12Ландшафтен дизайнер.
15:13Сериозно ли? Нищо ли не знаеш?
15:16За какво говорите? Не знам.
15:18Какво трябва да знам?
15:19Стига с тази комедия.
15:21Не се прави на глупачка.
15:23Ще гръм на приятеля ти.
15:24Броя до три.
15:25Ако не говориш, стрелям.
15:26Едно.
15:27Две.
15:28Не знам.
15:29Кълна се не знам.
15:30Ако знаех, щеях да кажа.
15:32Не дайте.
15:33Три.
15:34Къй си ти.
15:55Къй си ти.
16:18Ти как го направи?
16:28Трябва да тръгваме.
16:38Ти умряваме.
16:39Ти умряваха.
16:44Пред очите ми уби хората.
16:47Какво преживях тук-що?
16:49Лейля.
16:53Ще говорим друга ден.
16:55Не ме докосвай.
16:56Не смей да ме пипаш.
16:57Добре.
16:59Няма да те пипам.
17:00Права си, шок си.
17:02Разбирам те.
17:03Но трябва да се махнем, повярвай ми.
17:05Не ти вярвам.
17:07Искам да си тръгна.
17:08Не ме следвай.
17:09Чуваш ли?
17:10Не ме следвай.
17:11Лейля.
17:32Лейля.
17:38Чуй.
17:39Не бива да стоим навън.
17:40Видях какво стана току-що.
17:42Видях, да.
17:44Но не го разбрах.
17:46И ти ли си замесен?
17:48Какво?
17:50Не знам какво търсят.
17:53Но и ти го търсиш, нали?
17:55Разбира се, че не.
17:57Не.
17:59Идването ти в клиниката.
18:01Сълзите ти за котката.
18:04Всичко беше театър, нали?
18:06Боже, каква глупачка съм.
18:07Лейля, всичко беше истинско.
18:10Ти ми се обади.
18:12Ти ме заведя на погребението.
18:14Как може аз да съм планирал всичко това?
18:17Но не си човекът, за когато се представиш.
18:21Ти ги уби.
18:27Ако не ги бях убил, те щеяха да убият мен.
18:30А после кой знае какво щеяха да направят с теб?
18:35Аз бях войник, Лейля.
18:36Войник.
18:38Чу ли?
18:39Знам как да се защитавам.
18:40Направих го, за да оцелее.
18:43Защо ме излага?
18:45Аз.
18:45Знам как да се.
19:15Какво стана да ще?
19:33Пак си си у дома, пак си с булчинската рокля.
19:35Пак няма младоженец.
19:36До кога?
19:37Този път много се изложихме
19:39и поканихме всички, за да видят срамани.
19:42Мамо, стига си раздувала?
19:45Какво раздувам?
19:47Целият квартал вече говори.
19:49Хората помнят такива неща два дни.
19:51На третия ще си намерят нова люка.
19:55Сигурен съм.
19:56Рюзгяр млъкни.
19:58За това да не ти пука за хорското мнение.
20:01Спрете да тормозите, сестра ми.
20:05Стига?
20:07Не се бъркай в неща, които не разбираш.
20:10Вие пък много ги разбирате.
20:12За това стигнахме до тук.
20:13Добре млъкни вече.
20:17И сега какво?
20:20Младоженецът е арестован.
20:23Детето ще се роди без баща ли?
20:26Кажи нещо да ще.
20:30Какво да кажа, мамо?
20:32Какво искаш да кажа?
20:34Ти сама видя.
20:37Енвер няма вина.
20:44Баща му е уредил всичко.
20:46Дъжте, без огън няма дим.
20:50Сама чу полицайте.
20:51Трафик на наркотици.
20:53Утре ще дойдат, ще отведат и теб.
20:56Отвори си очите.
20:57Виж с кого си се хванала и стой далеч от тези хора.
21:01Не, не ще се ожените.
21:05Тайно ще се ожените.
21:07Това дете няма да се роди без баща.
21:09Без баща няма да се роди.
21:12Давут, нали те изгоних от тази къща?
21:15Защо си тук?
21:16Защо ще си тук?
21:29Добре дошъл, господин Егбер. Чакахте.
21:32Подготвя ли пак мъдрите мафиотски реплики?
21:35Дойдох да проявя съчувствие, господин Егбер.
21:42Голямо нещастие.
21:44Тък му да подпишеш и какво стана?
21:51Да го бях планирал нямаше да стане така.
21:54Да, нали? Ако някой мръсник ти спретне номер, така ще изглежда.
21:58Господин Егбер, имам информация по случая.
22:04В твоите тирове наистина е имало наркотици, не е капан.
22:08В такъв случай ще останеш в затвора.
22:15Ще изпуснеш и раждането на детето си.
22:18Никому не го пожелавам.
22:20Както и да е.
22:21Има ли нещо друго, което мога да направя?
22:39Има.
22:41На телефонът ти дойде едно съобщение.
22:44Отвори го, скъпитатко.
22:46Моите момчета са ти го пратили.
22:51Тази вечер, преди сватбата, ми попадна един аудиозапис.
22:55Слушах го няколко пъти, но не можах да разбера кой е.
23:09Сейф Олах.
23:11Имаше един, който не ни плащаше данък.
23:14Полат ли се казваше, дебелака.
23:16Дадох заповед и момчетата го очистиха.
23:19Сега чистят.
23:20Иди да ги наглеждаш.
23:22Да не го направят половинчато.
23:24Миналия път бяха забравили откъснат пръст на место престъплението.
23:29Първо не бях сигурен, но това си ти.
23:32Виждаш ли сега?
23:34Все обясняваш колко са ти верни хората, нали?
23:39Но Сейф Олах изяде няколко шамара и те продаде.
23:43А беше един от най-доверените ти.
23:50Измъкни ме.
23:52Дали ще намериш някой да поеме вината, не ме интересува.
23:56Но ще ме измъкнеш от тук.
23:57Браво.
24:01Браво, господин Енвер.
24:04Много хубав ход.
24:08Обичам противникът да ми се зъби.
24:11Много ли се зарадва?
24:13Много.
24:14А откъде да знам, че като ти измъкна, няма да предадеш записа в полицията?
24:19Откъде да знам?
24:21Помисли.
24:23Аз не съм хитрец като теб.
24:25Измъкни ме и ще изтрия записа.
24:28Класика, господин Енвер.
24:31Повярвай ми.
24:34Добре.
24:35Добре.
24:36И надежден врат ми достави удоволствие.
24:44Лека нощ, господин Енвер.
24:46Лека нощ, господин Енвер.
24:47Ще се видим.
24:48Ще се видим.
24:49Хамид, кажете на адвоката да намери някой, който да поеме вината.
25:14Да измъкне Енвер.
25:16Разбрано, тътко.
25:18Хамид.
25:18Също.
25:22Сейф Олах ме е предал.
25:25Не успяхме да се свършим с него.
25:27Днес не е отишъл на работа.
25:30Намерете го.
25:32Добре.
25:32Животът на Лейля още е в опасност.
26:01Трябва да я намериш.
26:04Ще видим.
26:05Няма да видим.
26:07Сама няма шанс ще я убият.
26:08Положението малко се промени.
26:11Екбер Балтаджа ми диша във върта.
26:14Защо?
26:15Нали, спасихме се страти от онзи килър.
26:19Помниш ли?
26:20Разбира се, че помня.
26:22Знаеш ли какво значи това?
26:24Че съм помогнал да бъде убит наш човек.
26:26Източниците ми са надежни.
26:31Не вярвам да ме предадат, но всичко се случва.
26:35Ако Екбер хвана един от тях и го разприказва, сме несвършено.
26:42Екбер е много силен в разговарянето.
26:44Има колекция от трови.
26:48Има колекция от трови?
26:50Да, колекция от трови.
26:52Коя разпуска езика, коя убива, коя не убива, мъчи.
26:57Всичките от трови ги знае.
26:58Този Екбер започна здраво да ми лази по нервите.
27:01Ти ми каза да оставя акулите да се изядат и аз ги оставих, но няма полза.
27:05Лично ще се погрижа.
27:06Никъде няма да ходиш без мен.
27:08И без да се консултираш.
27:10Екбер не е като другите.
27:12Разбрали?
27:13В главата му сега се въртат 40 лисици.
27:18Обаче
27:18и аз имам някои планове.
27:22Добре, но едновременно с това
27:23вижда ли може пак да влезеш в записите от мобилните камери.
27:27Трябва да намере Лейля.
27:28Чуваш ли?
27:37Добре, ще ти се обадя.
27:43Хай да слизай.
27:49Въли като изведро.
27:51Ей.
27:54Закарай ме, де.
27:55Майко мила.
27:57Виж записите от камерите.
28:00Закарай ме у нас.
28:01Много ми е жал за Ямур, мамо.
28:18Горкото, момиче.
28:19Какво ли е станало?
28:28А ти защо се хилиш така?
28:34Той ми взе номера.
28:37Ще е да ми се обади.
28:38Кой?
28:40Кой ще ти се обади?
28:43Екбер Балтаджа.
28:45Защо ще ти се обажда?
28:49Ами, да се видим.
28:52Мамо, ти шегуваш ли се?
28:55Май не осъзнаваш какво се случи.
28:57Полиция нахлуна сватбата.
29:00Отведоха Енвер.
29:01Защо според теб?
29:02Защото този екбер е замесен във всичко.
29:05Мен какво ме интересува бизнесът му?
29:07Значи ще се виждаш с човек,
29:09за когото знаеш, че е мафиотски бос.
29:12А твоята приятелка се жени за мафиот
29:14и е наясно.
29:15А ти я жалиш и я съжаляваш.
29:20Корема ти е като диня.
29:25Така е.
29:27Но, нали каза, че ако се виждам с Дайхан,
29:31ще ми щупиш краката.
29:33Наричаше го убиец. Какво стана?
29:36Каквито и грехове да има Дайхан.
29:37Може ли да се сравнява с тези хора?
29:40Он взимаше отявлен убиец, мамо.
29:43Аз нищо лошо не съм видяла от него.
29:46Към мен е учтив джентелмен.
29:48И е харизматичен.
29:50И богат.
29:53Е да, и това го има.
29:55Все едно не те познавам.
29:59Само защото е богат си, затваряш очите за всичко.
30:02Ако Дайхан имаше толкова пари, пак ли ще ще да ни разделиш?
30:05Е да, нямаше.
30:09Но той е и безпаричен, и е убиец.
30:14А ти унищожи едно доказателство.
30:17Добре.
30:19Да кажем, че в едната си ръка държиш доказателство, че Екбер е убиец.
30:24А в другата държиш неговата неограничена кредитна карта.
30:29Какво ще направиш?
30:32Къде ще отидеш?
30:34В полицията?
30:36Или в мола?
30:43Така си и мислех.
30:45Браво, мамо.
30:47Браво.
30:48Чакай, малко не съм ти отговорила.
30:52Къде тръгна?
30:58Много труден въпрос.
31:00Много труден въпрос.
31:30Знам какво ще кажеш, батко.
31:48Нищо няма да кажа.
31:58Ела.
32:00Добре, от Росингил.
32:29Как си?
32:32Добре отро.
32:35Ние си тръгваме, Далхан.
32:38Къде?
32:40При баща ми, в Бурса.
32:41Отдавна не си говорим, бяхме скарани.
32:46Той дори не знаеш, че съм ме тъпочинал.
32:50Че да се обади, извикани при него.
32:53Ще ми намери работа там.
33:03Ти...
33:03сигурно е ли си, че искаш да си тръгнеш?
33:05така е по-добре.
33:10Промяната ще ни се отрази добре.
33:12Починала Нюхета Раджа, място на погребение, градски гробищен парк, порта А, план 9, парцел 62.
33:31Нюхета Раджа, съпруга на покойния Разаа Раджа, пенсионер от железниците, дъщеря на покойния Шапкар Четин Евлия Олу, майка на Фелис Дъртли, баба на фармацевта Якуб Дъртли.
33:45Опелото ще се извърши след обедната молитва в джамията Паша Олу.
33:49Бог да я прости съболезнования на опечеленото семейство.
33:52Извинете, господин Халдун.
34:01Ало?
34:03Енвер?
34:05Излезе ли, сине?
34:06Излязох, да.
34:07Хайде, честито, сине.
34:09Обещанието си е обещание, изтривам записа.
34:13За това ли ми се обади?
34:16Не.
34:17Трия записа, но си пази гърба. Лично ще те очистя, да знаеш.
34:21Чудесно.
34:23Чакам те, синко.
34:26А, Енвер, Енвер, чакай, чакай.
34:29Какво има?
34:31Енвер, тази игра започна да ми харесва.
34:37Ето това е истинска връзка баща, син.
34:42Осъзнаваш ли, че двамата ставаме по-силни?
34:45Наскоро ти казах, че ти уби майка си.
34:53Ако беше друг, щеше да си пръсне черепа, а ти си жив и се бориш с мен.
34:58Усещаш ли, че живееш, Енвер?
35:05Ти лут ли си?
35:06Потъмно излизам от ареста.
35:08Вмирисан.
35:09Още съм с младоженския костюм.
35:10Сега трябваше да съм на меден месец.
35:12Това живот ли е?
35:13Ти подиграваш ли ми се?
35:14Ах, вие, младите, опасни сте.
35:22Енвер, животът не поднася удоволствия.
35:27Вие, младите, си мислите, че животът ще ги сложи на златен поднос и ще каже заповядайте.
35:35Няма такова нещо.
35:37Ти ще си ги вземеш от живота.
35:40Ще правиш каквото искаш.
35:45Ще се биеш, Енвер.
35:47Ще усещаш смъртта да диша във ръта ти.
35:50Не ми промивай мозъка рано сутрин.
35:53Затваряй телефона и се оправяй.
35:54Хайде.
35:57Къде е, шефе?
35:58Къде може?
35:59Приемур.
36:00Хайде бързо.
36:07Продължавайте.
36:10Господин Агбер, не се обиждайте, но ще ви попитам нещо.
36:14Питайте, да.
36:15От месец, всяка сутрин ви чета некролози.
36:18Да.
36:19Правя го заради парите, но как да ви кажа, душата ми се свива.
36:25Денят ми минава ужасно.
36:28Вие защо си го причинявате?
36:30Вижте, господин Халдун, вече около 30 години, всяка сутринна закуска,
36:41найемам човек с хубава дикция да ми чете известията за смърт.
36:45Защото това е най-хубавият начин да започнеш да неща сливо.
36:53Повярвайте ми, опитайте и вие.
36:58Не ви ли разваля настроението?
37:00На мен настроението?
37:03Защо да ми го разваля?
37:06Напротив.
37:08Докато слушам това, се чувствам жив.
37:13Хората са глупави, глупави са, да.
37:17Пускат се по течението на житейския хаос.
37:22Дори има момент, в който се мислят за безсмъртни.
37:27Мислят, че ще са вечни.
37:30А смъртта не дава нито един дъх по-вече, нито един по-малко.
37:37Трябва да се бориш с живота, да не се страхуваш от него.
37:41Защото и страхливият, и смелият накрая отиват под земята.
37:48Дали се изразих ясно?
37:51Продължете, моля, продължете.
37:53Починал Хаджи Ибрахим.
37:56Татко Екбер.
37:57Да.
37:58Намерихме Сейфулах.
38:00Вътре е.
38:01Добре.
38:03След малко ще се займа.
38:07Господин Халдун, вие продължете.
38:09Безпощадния съд за гадния.
38:18Прости ми, ако има нещо, Лелю Фатма.
38:38Простено ти е да ще.
38:39Винаги си добре дошла.
38:41Вратата ни е отворена.
38:42Ела.
39:01Благодаря ти за всичко, да, Хан.
39:03За какво, Шенгюл, да можех да направя повече?
39:14Умут.
39:15Ще идвам да те виждам.
39:21И ти идвай, нали?
39:23Добре.
39:25Каквото и да стане, званете по всяко време.
39:27Благодаря.
39:28Винаги ще съм до вас, нали?
39:30Хайде.
39:58Хайде, Ла.
40:00До скорого.
40:04До скорого.
40:04До скорого.
40:08Благодаря.
40:13Благодаря.
40:17Абонирайте се!
40:47Чичо Ахмет, здравей, Лейля.
40:48Здравей, Лейля. Как си?
40:51Ами, как да съм?
40:53Бях в чужбина. Сутринта се върнах. Не успях да дойда на погребението моите съборазнования.
40:59Благодаря.
41:02Чичо Ахмет, безпокояте за да поговорим за баща ми.
41:09Все пак бяхте приятели дълги години.
41:12Може би...
41:14Може би?
41:17По-добре е да дойда при теб.
41:20Вкъщи ли си?
41:22Разбира се. Свободен съм, Ела.
41:24Добре, след час ще съм там.
41:26Може би...
41:34Абонирайте се!
Be the first to comment